桓公讀書于堂上,輪扁斫輪于堂下,釋椎鑿而上,問(wèn)桓公曰:“敢問(wèn):公之所讀者,何言邪?”公曰:“圣人之言也?!痹唬骸笆ト嗽诤??”公曰:“已死矣?!痹唬骸叭粍t君之所讀者,古人之糟粕已夫!”桓公曰:“寡人讀書,輪人安得議乎!有說(shuō)則可,無(wú)說(shuō)則死!”輪扁曰:“臣也以臣之事觀之。斫輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入,不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心,口不能言,有數(shù)存乎其間。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”
——《莊子·外篇》
齊桓公在堂上讀書,輪扁在堂下砍削木材制作車輪,輪扁放下椎鑿的工具走上堂來(lái),問(wèn)齊桓公說(shuō):“請(qǐng)問(wèn),您所讀的是什么書?”桓公說(shuō):“是記載圣人之言的書?!陛啽庥謫?wèn):“圣人還在嗎?”桓公說(shuō):“已逝去。”輪扁說(shuō):“既然如此,那您所讀的書不過(guò)是圣人留下的糟粕罷了?!被腹f(shuō):“我讀書,做車輪的匠人怎么能議論?!說(shuō)出道理可以放過(guò)你,否則就要處死你?!陛啽庹f(shuō):“我是通過(guò)我的工作看出來(lái)的。輪子做得過(guò)于寬緩,就會(huì)松動(dòng)不牢固;做得太緊了,又會(huì)滯澀難以進(jìn)入。我做得不寬不緊,正是得心應(yīng)手。這種技巧說(shuō)不出來(lái),但有規(guī)律存在其中。我不能明白地告訴我的兒子,我兒子也不能從我這里得到做車輪的經(jīng)驗(yàn)和方法,所以我70歲了還獨(dú)自做車輪。古人和他們所不能言傳的東西都一起消逝了,那么您讀的書,不過(guò)就是古人留下的糟粕罷了!”
“輪扁斫(zhuó)輪”典出《莊子·外篇》中的一則故事,“輪扁”指的是春秋時(shí)齊國(guó)有名的造車輪工匠,“斫輪”指的是用刀斧砍木材制造車輪,如今該成語(yǔ)多指代擁有精湛的技藝。齊桓公與輪扁對(duì)于前人所留下的經(jīng)驗(yàn)與方法產(chǎn)生爭(zhēng)論,齊桓公認(rèn)為是精髓,普通的工匠輪扁卻認(rèn)為是糟粕,這是由于兩人身份、經(jīng)歷有差異,產(chǎn)生了不同的看法。
這則故事告訴我們:每個(gè)人看問(wèn)題的角度是不同的。每個(gè)行業(yè),或每項(xiàng)工作,都有自己的特點(diǎn)、發(fā)展規(guī)律和領(lǐng)先的領(lǐng)域。不懂內(nèi)行門道的人,即使再飽讀詩(shī)書,也是“外行看熱鬧”。而精華和糟粕之論,亦是仁者見仁、智者見智罷了。
(編輯 王圓程)