在晴朗的夏夜,
我曾對照著我的掌紋
解讀星辰;
有個朋友跟我搗亂,
他對照著星辰解讀掌紋。
那時我們沒有問:
“哪一種解讀更接近科學?”
我們問的是:
“哪一種解讀更接近詩歌?”
朋友說:“詩歌就是自然。”
我說:“詩歌,是自然衣服上無形的幽冥?!?/p>
夏天
抓著海的手,
教導它如何同沙子握手。
憂傷曾是海灘的芳香,
在夏日的海浪來臨之前。
你該深入到夏天的形式之中,
如果你想談論意義的秋天。
太陽裸露著,在我家門前伸著懶腰,
無花果樹羞愧的影子,
徒勞地想遮起太陽的雙乳。
告訴我,我的身體:
這一刻,是誰俘虜了你?
夏天說:
讓我傷心的是——
有人總說
春天不懂得憂傷。
夏季的太陽坐在樹下,
乞討著微風。
(節(jié)選)
小讀者們大概對阿多尼斯這個詩人感到非常陌生,他是生于敘利亞的阿拉伯著名詩人,多次獲諾貝爾文學獎提名,是近年來諾獎的熱門人選。
在這段節(jié)選的詩中,掌紋代表著人生或生命,星辰代表著世界或宇宙,詩人探討了人生與世界的關(guān)系,也討論了自然與詩的關(guān)系。詩中書寫的夏天,是海浪與沙子握手的夏天,是俘虜了一切的夏天。如果不是因為春天的憂傷,夏天何以如此熱烈?如果不能懂得夏天的繁盛,如何品味秋天的成熟?