姜鋒
原 文
梟將東徙
梟①逢鳩②。
鳩曰:“子將安③之? ”
梟曰:“我將東徙④?!?/p>
鳩曰:“何故? ”
梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡⑤我鳴,以⑥故東徙?!?/p>
鳩曰:“子能更⑦鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”
——出自劉向《說苑·談叢》
朗 讀
梟將東徙
梟逢鳩。
鳩曰:“子/將安之? ”
梟曰:“我/將東徙。”
鳩曰:“何故? ”
梟曰:“鄉(xiāng)人/皆/惡我鳴,以故/東徙?!?/p>
鳩曰:“子/能更鳴,可矣;不能/更鳴,東徙,猶/惡子之聲。”
注 釋
①梟(xiāo):貓頭鷹。
②鳩(jiū):斑鳩。身體灰褐色,頸后有白或黃褐斑點(diǎn)。常成群吃谷物。
③安:哪里
④東徙:向東遷徙。徙,遷移。
⑤惡(wù):厭惡,討厭。
⑥以:因?yàn)椤?/p>
⑦更(ɡēnɡ):改變。
譯 文
貓頭鷹遇見了斑鳩。
斑鳩說:“你將要到哪兒去?”
貓頭鷹說:“我將要向東搬家?!?/p>
斑鳩問:“是什么原因呢?”
貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲, 因?yàn)檫@個(gè)我要向東遷移?!?/p>
斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以; 你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會(huì)討厭你的叫聲?!?/p>
故 事 啟 示
本則寓言的寓意可以從兩個(gè)角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并改正才能得到大家的歡迎與肯定;另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個(gè)合適自己的新家。
快 樂 加 油 站
在古漢語中,“故”是一個(gè)常見的實(shí)詞,它的義項(xiàng)有:①原因,緣故。 比如“人問其故”,就是“有人問其中的緣故”。②所以。③原來的,原先的,舊的。“故人”的意思是“ 原先就認(rèn)識(shí)的人”“老朋友”。④故意。
課 后 小 擂 臺(tái)
1.解釋下列句子中加點(diǎn)的字。
(1)子將安之()
(2)以故東徙()
2.用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。
子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。
3.貓頭鷹想搬家的原因是什么?
4.貓頭鷹搬家能解決問題嗎?為什么?