曹慧
(新疆大學,新疆烏魯木齊 830000)
在同樣的生活當中,因為年齡、性別不同所以在進行請求的目的不同,從而出現不同的言語行為,由于東西方文化存在明顯的差距,文化價值觀的不同,導致英漢的請求方式不同。言語行為的理論最早是由英國專家提出,認為言語行為是語言交流中最小的單位,是一種帶有情感、預告以及歡迎的表達方式,是人們經常進行交流共同的一種語言方式。是對人停止交流或是進行一種交流的溝通方式的語言表達形式進行語言請求行為。
言語請求是語言學重點研究內容之一,語言行為是在六七十年代由語言專家提出,它不只是對客觀世界進行描述的方式,還是一種交流方式。后來語言專家J.R.Searle 將這種語言解釋為人類語言交流的理論,最小的單位是言語行為。他系統地講解了語言專家Austin 的言語行為,為言語行為提供了一定的語言理論基礎,明確地把言語行為分成原則和標準的類別,從而進一步地提出言語行為理論。J.R.Searle 將語言之外的言語行為進行總的概括,言語中具有的“指令”,主要是指聽從某個人的指令去做一件事。然而“請求”,是言語中最為具體的一種言行。請求言語是一種豐富的語言表達方式,使其 成為眾多專家進行跨文化研究的主要研究對象。
請求語言行為在日常生活中被人們廣泛使用,比如人們在吃飯時讓別人幫忙倒水,或是在我們進行讀書時讓別人安靜一點。從長久對請求進行研究中可以得出這種結果;在與他人進行交流時先讓他聽話或者是停止做一件事情,同時他人可以擁有拒絕的權利。
面子理論在禮貌用語中指出,對他人進行請求是一件沒有面子的事情,聽從者可能認為這是一項限制他們自由的請求,而說者也可能因為這種請求會讓他們失去面子,從而不會輕易說出自己的要求。提出請求的人希望在不丟聽者面子的同時又完成自己的目的。所以怎么樣可以在不丟人面子時還可以發(fā)出請求語言,并且可以明顯地表達出自己的需求,在跨文化交流中有著重要的作用。
專家認為請求在本質上對于人們的面子具有嚴重的威脅,如果沒有明確表達出來,不僅需要完成的目標無法有效實現,反而因為自己的請求導致他人感到難以接受,這樣還會嚴重影響兩人之間的關系,所以在進行請求時需要制定一定的解決方式,從而更好地進行請求。
很多專家,在進行研究時發(fā)現有三種請求可以在平時生活中進行使用,這些直接請求行為,比如Shut the door?;蛘呤且?guī)定性間接方式,如Can you close the door?和非規(guī)定性間接方式It's noisy here。
規(guī)定性間接方式代表著直接性,非規(guī)定性間接型則是最低的直接性,它屬于沒有一種強制性的請求方式。通過一些暗示性的方式來達到目的,說話者的目的是讓聽話者可以讀懂自己的暗示請求,這樣可以使他的請求方式不明確地表達出來。所以規(guī)定性間接型請求是一種暗示,是一種較為模糊的言語形式。
專家說過,根據請求的程度來分為3 種,有9 小類,他們在直接程度上有著減少的趨勢。
影響英漢請求語言的因素有很多,本文主要利用前人的研究中價值分類方式的個體主義與集體主義以及之間的權勢差距來進行研究。
2.2.1 集體主義——個人主義
關于英漢兩種語言之間的請求方式主要因素是,我們認為是個體主義和集體主義,內外群體之間的關系差距。從個人角度上來看面子只是一個人的事情。如果是從群體上來看,個人的面子是個體屬于群體的事情,而這個群體中包含個人家庭,和自身文化或者是個人的公司,同時也是這種集體文化采取特殊的話語方式來保持內外群體之間中的關系。
集體主義中個人主義是測量個人和集體之間的關系。專家對四十個國家和地區(qū)進行個人主義取向程度進行調查后發(fā)現,在美國中個人主義是第一位,澳大利亞和英國占三四位,香港地區(qū)占三十二位,由此可以看出中英文化的差異在個人主義和集體主義價值觀較為明顯。中國語言文化屬于較為典型的集體主義文化,而美國文化則屬于個人主義文化。
中國是一個陸地國家,中國民族長久以來都是依靠農業(yè)來維持日常生活,一個人如果沒有較為突出的特點,他是無法脫離這片土地的,他的子孫需要這片土地來生存,這就導致一個家庭的后代因為經濟原因不得不生活在一起,從而發(fā)展出中國家庭的制度。中國進行的制度也可以稱為“家邦”,而家邦的組成也是世界上最為復雜的制度。在中國是以家族的方式來了解國家的,他們生活的形式主要是家庭,可以直接反映出家庭的利益。儒家思想在很大程度上都是因為這種家庭式制度而形成的。
像中國的這種居于社會價值之上的文化,我們也將其稱為“我們”或者是“無我文化”。它是需要東方的文化,具有儒家的文化特點,主要為推廣社會的和諧發(fā)展,雖然中國文化受到西方文化的沖擊,但是集體主義依然是中國文化價值觀的主流。
在英語語言中主要以個人主義為主要社會價值(Individualism is the main social value)的特點,相信每個人都是一個特殊的個體,以一個人的工作和成績來進行評定。在英語語言中沒有貴賤的區(qū)分,具有較強的平等意識,無論這個人的生活怎么樣,人人都會尊重自己。西方的個人價值至上,也被稱為“我”的統稱,對于個人主義的推崇可以從英語中的ego 或者是self 來表達,他們主要是強調個體的形式。
2.2.2 權勢差距
權勢之間的差距主要表現在人與人的地位不對等的情況,是不同社會文化群體中經常出現的現象。在中國經歷長期的積累和演化發(fā)展,傳統文化以儒家思想為主,以金字塔的形式來進行等級權力的制定,相對來說中國文化更以等級制度來進行劃分,聽從權威,孝敬父母,名正言順,以自己的身份來進行做事。在漢語中有很多語言可以表現出中國人的等級區(qū)分,如“父子”“國家”等。眾所周知,古漢語的書寫順序是從上到下,這就體現出古代中國的上為君,父母;下為臣,子女的等級觀念。這種等級區(qū)分,人與人的關系是豎式的,它強調每個人根據自己的身份進行言行規(guī)范。從而達到社會道德的標準。
英語是唯一一個將“我”進行大寫的文字,西方更注重個人權利的尊重,喜歡自由(I like freedom),崇拜平等(Worship equality),它們的理想是社會中無論是什么人,無論身份,都可以站在同一條線上,這就是西方人向往的“美國夢”,它們的平等主要表現在日常的行為方式以及對陌生人的禮貌。
在中國文化當中,“平等性”或者是家庭內部人員之間的請求都是簡單明了的。主要是因為集體主義價值觀的原因。進行請求語言行為,雖然被跨文化語言認為是一種威脅他人死要面子活受罪的表現,但是在中國特定的情境中,請求代表著親切友好,說明兩人之間的關系是非常親近的,中國人的家庭觀念主要注重人與人之間的互幫互助精神。比如,“幫我拿一下東西”“你過來一下”“這我不太懂”之類的。
西方文化主要特點是自由民主精神。這使西方文化在成立之初就帶有民主自由意識。它主要強調個人意識和個人權利,從而以個人自由為核心的個人主義價值觀,他們不允許別人威脅自己的權利,同時也尊重他人意見。比如教師對學生進行“請求”都代表著對個人主義的威脅。
“請”和“please”都是一種禮貌用語,能有效地減少對他人面子的威脅,在進行請求語言行為時,漢語中的“請”和英語中的“please”都是一種策略方式,他們在進行使用中具有較多的相同點。西方人與東方人的區(qū)別在于距離的強調,平等和自由的個人主義價值觀使西方人對于陌生人或者家人都禮貌,在使用“請”和“please”的次數比中國人多。
無論漢語還是英語,規(guī)則性間接策略的使用次數較多,但是因為文化和價值觀的不同,與西方人進行對比,中國人進行請求的方式更為直接,尤其是在親人之間。但是這并不是衡量民族與民族之間禮貌和不禮貌的方式,只是對于禮貌的理解不同罷了。本文主要從兩種不同的文化進行對比分析,并找出影響言語行為的因素,如在年齡和言語直接程度進行研究。