曾馨蓓
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué),重慶 400031)
在日本,自江戶(hù)時(shí)代始,漢語(yǔ)教科書(shū)的編寫(xiě)便已日漸興起。至明治時(shí)期,漢語(yǔ)教科書(shū)的編撰水平更是趨于成熟,且漸漸形成了一套完備的體系。在明治時(shí)期,日本曾將北京話(huà)作為學(xué)習(xí)的對(duì)象,在此期間涌現(xiàn)了大量記錄北京話(huà)的教材,這為當(dāng)今學(xué)術(shù)界對(duì)北京話(huà)的研究提供了豐富的語(yǔ)料資源,完善了19 世紀(jì)中后時(shí)期的北京話(huà)語(yǔ)料庫(kù)。其中,《自邇集平仄編四聲聯(lián)珠》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《四聲聯(lián)珠》),是早期北京話(huà)的珍本典籍,是研究北京官話(huà)發(fā)展歷史的重要資料。本文即以《四聲聯(lián)珠》為例,通過(guò)對(duì)該域外漢語(yǔ)教材的剖析與解構(gòu),分析其作為漢語(yǔ)二語(yǔ)教材的優(yōu)勢(shì)與不足,得出其具有針對(duì)性、實(shí)用性、循序漸進(jìn)性三大特點(diǎn),不斷探尋其對(duì)現(xiàn)代對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的啟示,啟發(fā)未來(lái)在對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)時(shí)應(yīng)注重對(duì)鮮活語(yǔ)料和地道方言的收集、加強(qiáng)對(duì)已有成果的吸納、注意豐富編寫(xiě)形式與加強(qiáng)綜合教學(xué)以及重視教材的文化傳播作用,對(duì)當(dāng)今漢語(yǔ)國(guó)際教育理想教材編寫(xiě)具有一定的啟發(fā)意義。
《四聲聯(lián)珠》(1886)一書(shū)成書(shū)于19 世紀(jì)后期,作者為福島安正,校訂者為紹古英繼。(“紹古英繼”與晚清學(xué)者“英紹古”可能為同一人,但學(xué)界至今無(wú)準(zhǔn)確定論。)該書(shū)以英國(guó)外交官威妥瑪主持編寫(xiě)的《語(yǔ)言自邇集》的第七章《練習(xí)燕山平仄編》為范例藍(lán)本,于日本明治十九年(1886 年)4 月刊行第一版,明治三十五年(1902 年)再版。兩版之間內(nèi)容總體相近,僅在個(gè)別之處進(jìn)行了細(xì)微調(diào)整。
《四聲聯(lián)珠》內(nèi)容豐富,篇幅宏大。全書(shū)的正文部分共分為九卷,每卷又分為28—55 章不等。每個(gè)章節(jié)以對(duì)話(huà)的形式呈現(xiàn),主要介紹北京的人情風(fēng)俗、歷史地理、社會(huì)經(jīng)濟(jì)等方面,正如榎本武揚(yáng)在卷首之“敘”中所述:“此書(shū)以聲系言,以言系語(yǔ),風(fēng)土人情以至軍國(guó)重事,網(wǎng)羅搜討,殆無(wú)余蘊(yùn)”。不僅如此,每個(gè)章節(jié)的末尾多附有“注釋”,多以文言的形式呈現(xiàn),詳細(xì)解釋了在該章節(jié)對(duì)話(huà)中出現(xiàn)的風(fēng)俗、名物、制度及歷史事件,不但豐富了學(xué)習(xí)者的見(jiàn)識(shí)見(jiàn)聞,而且提升了該域外漢語(yǔ)教材的內(nèi)容水平與結(jié)構(gòu)層次。值得一提的是,該書(shū)的最后一卷為“俗語(yǔ)注釋”,顧名思義,即對(duì)前九卷中出現(xiàn)的北京話(huà)俗語(yǔ)用文言加以解釋?zhuān)潜本┰?huà)語(yǔ)音研究的重要參考物,也是晚清社會(huì)文化歷史資料的珍貴留存。
《四聲聯(lián)珠》一書(shū)的誕生絕非偶然,而是歷史背景與政治因素雙重驅(qū)動(dòng)下的產(chǎn)物。19 世紀(jì)中后期,日本掀起明治維新運(yùn)動(dòng),這是一場(chǎng)規(guī)模宏大的資本主義改革運(yùn)動(dòng),是日本步入近代化進(jìn)程的重要開(kāi)端。明治維新后,日本迅速崛起,綜合國(guó)力大大增強(qiáng),社會(huì)生活全面西化,躋身于世界強(qiáng)國(guó)之列。但與此同時(shí),日本出現(xiàn)了極端民族主義與對(duì)外侵略擴(kuò)張的軍國(guó)主義,給亞洲鄰國(guó)帶來(lái)了沉重的災(zāi)難。日本在明治維新運(yùn)動(dòng)后積極對(duì)外建交,逐步發(fā)展與清政府的外交關(guān)系。1874 年,日本向中國(guó)派遣使節(jié),也正是在此時(shí),為了達(dá)成建交目的,日本開(kāi)始積極學(xué)習(xí)北京官話(huà),并陸續(xù)編撰了數(shù)百部以漢語(yǔ)作為第二外語(yǔ)的教科書(shū)。本文所要探討的《四聲聯(lián)珠》,正是在這樣的歷史背景之下誕生的。
《四聲聯(lián)珠》的作者福島安正,于日本明治十五年(1882 年)任日本陸軍步兵中尉一職,受本部派遣奔赴中國(guó)考察。1883 年,福島安正駐于北京公使館,正式開(kāi)始對(duì)北京官話(huà)的學(xué)習(xí)。福島安正聘請(qǐng)紹古英繼為其漢語(yǔ)教師,此人具有豐富的漢語(yǔ)教習(xí)經(jīng)驗(yàn),曾協(xié)同幫助不少日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。在紹古英繼的幫助下,福島安正在回國(guó)后整理出《四聲聯(lián)珠》一書(shū),為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供參考。此書(shū)應(yīng)該是福島安正在紹古英繼事先制定內(nèi)容的情況下編寫(xiě)而成,并非福島安正直接參與編寫(xiě)。故而,紹古英繼在此書(shū)的編寫(xiě)上起著不可忽視的關(guān)鍵性主導(dǎo)作用。
《四聲聯(lián)珠》誕生的直接動(dòng)因源自于對(duì)北京官話(huà)四聲的掌握需要。四聲,即為北京官話(huà)的四個(gè)調(diào)類(lèi),在《四聲聯(lián)珠》中被描述為“上平、下平、上聲、去聲”,即如今為我們所通曉的“陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲”這四個(gè)字音聲調(diào)。所謂“四聲聯(lián)珠”,即“千言萬(wàn)語(yǔ)悉用四聲以貫之,如聯(lián)珠于絲”。該書(shū)以北京話(huà)的四個(gè)調(diào)類(lèi)為基本起點(diǎn),進(jìn)而編撰成課文的總體內(nèi)容。正如卷首之“敘”中所述,“福島大尉原《自邇集平仄編》作《四聲聯(lián)珠》十卷,以便武弁之學(xué)燕話(huà)者。蓋學(xué)燕話(huà)者,不熟四聲,不特混死活之別字,且混同字之死活。然四聲既熟,而不熟言語(yǔ),其如學(xué)燕話(huà)者何哉”。由此可見(jiàn),《四聲聯(lián)珠》編撰的直接原因乃是便于學(xué)習(xí)者對(duì)四聲的掌握,便于對(duì)北京官話(huà)的理解與學(xué)習(xí)。
然而究其根本,此書(shū)產(chǎn)生的本質(zhì)原因,則是在于對(duì)清朝國(guó)情的窺探。福島安正在“凡例”中便透露出這一點(diǎn)——“章末注釋?zhuān)赜脻h文者,欲使不修語(yǔ)學(xué)者亦略知清國(guó)之形勢(shì)也。”不難得出,《四聲聯(lián)珠》如此面面俱到地論及當(dāng)時(shí)北京的人情風(fēng)俗、歷史地理、社會(huì)經(jīng)濟(jì)等諸多方面,收集了如此之多的當(dāng)朝信息資料,是為之后日本的軍事行動(dòng)做基本準(zhǔn)備。有相當(dāng)一部分日本學(xué)者編撰漢語(yǔ)教科書(shū)旨在進(jìn)行政治、軍事、文化侵略,如《自邇集平仄編——四聲聯(lián)珠》(福島安正編輯,英紹古校訂)一書(shū),顯然該書(shū)傳授漢語(yǔ)只是幌子,刺探中國(guó)各個(gè)方面的機(jī)密才是真正目的?!端穆暵?lián)珠》在成書(shū)上的功利性與目的性,也注定了該域外漢語(yǔ)教科書(shū)在編撰之時(shí)的缺陷與不足之處。
《四聲聯(lián)珠》在卷首的“敘”與“凡例”中開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地給出了該書(shū)的教材定位,明確了該書(shū)的基本作用。性質(zhì):實(shí)用類(lèi)聲調(diào)教學(xué);對(duì)象:北京話(huà)學(xué)習(xí)者;教學(xué)語(yǔ)言:19 世紀(jì)中期的北京官話(huà)口語(yǔ);教材內(nèi)容:風(fēng)土人情以至軍國(guó)重事。
聲調(diào)是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中面臨的較大困難,對(duì)聲調(diào)的掌握水平在很大程度上影響著學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)交際能力。故而,《四聲聯(lián)珠》以語(yǔ)音為主要切入口,從聲調(diào)出發(fā),針對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的聲調(diào)問(wèn)題編寫(xiě)教材,幫助學(xué)習(xí)者對(duì)于聲調(diào)的掌握。前文提及,《四聲聯(lián)珠》以英國(guó)外交官威妥瑪主持編寫(xiě)的《語(yǔ)言自邇集》的第七章《練習(xí)燕山平仄編》為范例藍(lán)本。該書(shū)在《練習(xí)燕山平仄編》提供的聲調(diào)例詞例字的基礎(chǔ)上,輔以課文加以明晰,使學(xué)習(xí)者更好地實(shí)現(xiàn)對(duì)聲調(diào)的掌握。在每一章節(jié)的首行,該書(shū)皆標(biāo)出同字異聲者與同音多聲字,讓學(xué)習(xí)者充分了解字詞語(yǔ)音與聲調(diào)的變化,掌握漢語(yǔ)的聲調(diào)規(guī)律。該書(shū)雖沿襲了《練習(xí)燕山平仄編》對(duì)例詞例字的編排順序,但在對(duì)字詞的聲調(diào)標(biāo)注上有了更加細(xì)致的表示。以《四聲聯(lián)珠》第一卷第二章為例:
(愛(ài)) 。哀 。求 。塵 。埃 。高矮。 愛(ài)。 。惜(《四聲聯(lián)珠》1886:第一卷第二章)如上所示,《四聲聯(lián)珠》把例詞中每個(gè)字的聲調(diào)都以圓圈的形式做了四個(gè)程度的區(qū)分:以。A 表示陰平,。A 表示陽(yáng)平,A。表示上聲,A。表示去聲。這樣更加細(xì)致的區(qū)分無(wú)疑對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在聲調(diào)的學(xué)習(xí)上提供了更大的幫助,針對(duì)性地促進(jìn)了學(xué)習(xí)者在聲調(diào)上的學(xué)習(xí)效果。
漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)并非容易之事,從大類(lèi)而言便有語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法和漢字四大板塊,其中又以語(yǔ)音為難點(diǎn)。《四聲聯(lián)珠》做到了在提綱挈領(lǐng)之時(shí)又不乏層次分明,有針對(duì)性地以語(yǔ)音為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的切入口,從聲調(diào)出發(fā),再輔以課文加強(qiáng)對(duì)詞匯篇章的學(xué)習(xí)。由此可見(jiàn),針對(duì)性為《四聲聯(lián)珠》的一大重要特色。
《四聲聯(lián)珠》在課文形式的編排上以對(duì)話(huà)為主,采用一問(wèn)一答的形式,涉及了清朝政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)的方方面面,具有強(qiáng)烈的功用性與實(shí)用性。在課本內(nèi)容的選擇上,《四聲聯(lián)珠》切合社會(huì)生活實(shí)際,描繪了大量晚清時(shí)期北京的社會(huì)景象,刻畫(huà)了諸如賣(mài)地租房、商鋪經(jīng)營(yíng)、問(wèn)病求醫(yī)等世俗風(fēng)貌。它以情景式教學(xué)的模式融字詞于篇章之中,貼近社會(huì)日常,使?jié)h語(yǔ)教學(xué)的應(yīng)用效能大大增強(qiáng)。以《四聲聯(lián)珠》第三卷第一章為例:
A:歇一歇兒再說(shuō)。我瞧你嗓子也干了,舌頭也乏了,聲兒也顫微了,大概肚子也必是餓了,等我叫他們給您預(yù)備點(diǎn)吃的,您多少吃點(diǎn)兒東西再說(shuō)。
B:一點(diǎn)兒不餓,餓了,我和你要著吃。
A:你能那么實(shí)落,敢則好了。
B:別的或者我有鬧虛的地方,吃喝我從來(lái)不懂得裝假。別說(shuō)是咱們倆人隨便的時(shí)候兒,就是親友們請(qǐng)大客,預(yù)備上等的酒席,高朋滿(mǎn)座的時(shí)候兒,我也是不飽不歇筷兒。
A:好嗎,那是狠好的了。治酒容易請(qǐng)客難,客吃喝的實(shí)落,主人才喜歡呢!
B:到底也得有點(diǎn)兒局面,才免得人笑話(huà)呢!
A:真相好,不要緊,俗言說(shuō)“福大量大”么。
B:好說(shuō)。
A:可是這京城里請(qǐng)客,都是在家里,還是在哪兒?
B:有在家里的,有在外頭的。
A:外頭什么地方好?
B:頂好是飯莊子好。這飯莊子,他門(mén)口兒有牌,寫(xiě)著某某堂,又寫(xiě)著“本堂包辦南席、蘇造肴饌、午用果酌、諸品名酒、細(xì)巧點(diǎn)心,一應(yīng)俱全”。請(qǐng)客也可以在他那兒吃,也可以叫他送到家里來(lái)吃。
A:都是頂好的菜罷?
B:粗細(xì)都有。(《四聲聯(lián)珠》1886:第三卷第一章)
以上節(jié)選部分生動(dòng)鮮明地再現(xiàn)了飯莊請(qǐng)客討論的場(chǎng)景,活靈活現(xiàn),具有濃厚的社會(huì)現(xiàn)實(shí)色彩。除此之外,此節(jié)巧妙地融合了“東西”“酒席”“喜歡”“粗細(xì)”這樣極具生活化的詞匯,將詞匯融合于篇章之中,以情景化的方式加強(qiáng)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)詞匯的應(yīng)用,增強(qiáng)了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的應(yīng)用性。不僅如此,此節(jié)中不乏“要著吃”“實(shí)落”“鬧虛”“福大量大”等實(shí)事熟語(yǔ),將漢語(yǔ)的功能與情景、題材相結(jié)合,使教材的實(shí)用性大大提高,便于學(xué)習(xí)者在實(shí)際生活中對(duì)漢語(yǔ)的應(yīng)用。
正如福島安正在凡例中所言,“此書(shū)自人情風(fēng)俗敘起,繼以國(guó)體兵制等,亦所謂自邇及遠(yuǎn)者,欲使所學(xué)有次序也”?!端穆暵?lián)珠》在具備實(shí)用性的同時(shí),也遵循了學(xué)習(xí)者的認(rèn)知規(guī)律,在充分考慮學(xué)習(xí)者認(rèn)知心理的基礎(chǔ)上,循序漸進(jìn)地對(duì)教材進(jìn)行編排,使教材的安排更為科學(xué),提升了教材應(yīng)用于教學(xué)的效能。
該書(shū)以解釋四聲聯(lián)珠的含義為課文編寫(xiě)起點(diǎn),進(jìn)而鋪入對(duì)社會(huì)日常生活的描繪,繼而層層遞進(jìn)、由淺入深,過(guò)渡到政治體制、軍國(guó)兵事的內(nèi)容,不斷增大學(xué)習(xí)者理解的難度。例如,《四聲聯(lián)珠》第一卷先從兵食銀米、飯局規(guī)矩、祭祀齋戒等人情風(fēng)俗入手,繼而在第二卷漸漸增加地方稅則、租房賣(mài)地等社會(huì)經(jīng)濟(jì)的內(nèi)容,并同時(shí)輔以政治風(fēng)貌的介紹。在該書(shū)最后的第九卷則是較為深?yuàn)W的國(guó)體兵制部分,涉及了政府、宗教與地方的具體內(nèi)容。這樣的安排和教學(xué)充分考慮到學(xué)習(xí)者的接受心理,符合漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn),也進(jìn)一步提升了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率與學(xué)習(xí)效果。
值得一提的是,《四聲聯(lián)珠》雖以《語(yǔ)言自邇集》的第七章《練習(xí)燕山平仄編》為范例藍(lán)本,但具體課文并無(wú)照搬改寫(xiě)《語(yǔ)言自邇集》的內(nèi)容,而是由作者個(gè)人獨(dú)立編寫(xiě)而成。該書(shū)前幾卷所涉及的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞匯都較為簡(jiǎn)單,其后逐漸增加詞匯語(yǔ)法的理解難度,這也體現(xiàn)了該書(shū)的循序漸進(jìn)性。
在現(xiàn)如今的漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)中,常常存在例句生硬拗口、實(shí)用性欠缺的現(xiàn)象,雖然體現(xiàn)了教學(xué)大綱的語(yǔ)法點(diǎn),在一定程度上適應(yīng)了教學(xué)的要求,但卻難以滿(mǎn)足實(shí)際的運(yùn)用。而《四聲聯(lián)珠》在這一點(diǎn)上則給我們做了良好的示范,它用自然、地道的語(yǔ)料,幫助了學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)的掌握,讓學(xué)習(xí)者對(duì)于漢語(yǔ)的使用更加得心應(yīng)手。我們以第五卷第三十七章嫁妝風(fēng)俗為例:
B:這嫁妝的緣故,不得一樣,本來(lái)起頭兒是姑娘用的,如今興來(lái)興去,多一半兒成了個(gè)外面皮兒的俗規(guī)矩了。這家兒把嫁妝陪了姑娘送到男家來(lái),男家的父母,往往也有姑娘的,他疼愛(ài)他妞兒的心盛,又沒(méi)餞去給兒女做牛馬,所以一兒了好嫁妝進(jìn)門(mén)兒,他就想著把這個(gè)留著,給他的沒(méi)出門(mén)子的妞兒預(yù)備著,作他的將來(lái)的嫁妝。磁器、木器、銅錫器,都收起來(lái),好衣裳也留起來(lái),將來(lái)連一個(gè)扣都不用添,現(xiàn)現(xiàn)成成兒的,就給他自己個(gè)兒的姑娘預(yù)備了嫁妝了。
A:女家的父母答應(yīng)嗎?
B:俗語(yǔ)說(shuō):“嫁出去的女兒潑出去的水?!蹦且埽矝](méi)法子管了,這是一樣兒的人家兒。還有一樣兒,是姑娘自己愿意把嫁妝讓給他的小姑子去作嫁妝的,這又是一樣兒。選有因?yàn)槿⒘擞H之后,丈夫沒(méi)錢(qián),把嫁妝賣(mài)了過(guò)日子的,道又是一樣兒。所以一分嫁妝,抬來(lái)抬去,轉(zhuǎn)好幾個(gè)人家兒的都有。不過(guò)內(nèi)囊兒首飾衣裳,不能跟著木器一塊兒走,就是了。(《四聲聯(lián)珠》1886:第五卷第三十七章)
這段話(huà)簡(jiǎn)要介紹了19 世紀(jì)北京時(shí)興的嫁娶風(fēng)俗,運(yùn)用了生動(dòng)鮮活的北京話(huà)口語(yǔ),富有較強(qiáng)的感染力。它顯要突出了北京話(huà)口語(yǔ)中兒化的特點(diǎn),如“一半兒”“皮兒”“現(xiàn)現(xiàn)成成兒”等,具有鮮明的語(yǔ)體風(fēng)格。不僅如此,這段話(huà)將文化習(xí)俗與地道方言有機(jī)地結(jié)合在一起,使學(xué)生在對(duì)課文內(nèi)容學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上也了解了中國(guó)的傳統(tǒng)民俗。
再如第一卷第四十章仰荅神佑:
A:是了,金魚(yú)有狠好的么?
B:有,有一種龍睛魚(yú),倆大眼睛,一身的金鱗,好看著的呢!
A:我想魚(yú)的名兒也狠多,真有一輩子沒(méi)看見(jiàn)過(guò)的。
B:是,俗語(yǔ)說(shuō)“魚(yú)龍變化”,又說(shuō)“鯉魚(yú)跳龍門(mén)”,這么看起來(lái),魚(yú)也是一件尊貴的東西。(《四聲聯(lián)珠》1886:第一卷第四十章)
根據(jù)太田辰夫(1969:286)總結(jié)的北京話(huà)的“七個(gè)特點(diǎn)”,這段話(huà)采用了較多的程度副詞“狠”,相當(dāng)于如今現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“很”,如“狠好”“狠多”。同時(shí),該段存在句末助詞“呢”,如“好看著的呢”,此點(diǎn)也為北京話(huà)的“七個(gè)特點(diǎn)”之一。由于篇幅所限,以上僅僅為列舉,北京話(huà)的“七個(gè)特點(diǎn)”在《四聲聯(lián)珠》一書(shū)中均有不同程度的體現(xiàn),本文在此不做一一展示。這些都展現(xiàn)了該書(shū)中北京話(huà)語(yǔ)料的鮮活,是對(duì)地道北京話(huà)的有效收集和總結(jié),值得我們?cè)趯?duì)外漢語(yǔ)教材的書(shū)寫(xiě)與編撰中吸收。
編寫(xiě)教材并非對(duì)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和教學(xué)方法的簡(jiǎn)單輸出,而是在對(duì)教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)規(guī)律的充分把握后的有效整理。編者通過(guò)閱讀他人的教材編寫(xiě),在進(jìn)行對(duì)相關(guān)知識(shí)的總結(jié)與歸納后,教材的科學(xué)性方能得到有效提高?!端穆暵?lián)珠》吸納了《語(yǔ)言自邇集》對(duì)聲調(diào)的分類(lèi)整理,沿襲了《語(yǔ)言自邇集》的聲韻系統(tǒng),但又不僅僅局限于此?!端穆暵?lián)珠》對(duì)聲調(diào)的標(biāo)注更加細(xì)致,對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在聲調(diào)的學(xué)習(xí)上提供了更好的幫助。不僅如此,該書(shū)每一卷每一章節(jié)的具體課文并無(wú)照搬改寫(xiě)《語(yǔ)言自邇集》的內(nèi)容,而是由作者個(gè)人獨(dú)立編寫(xiě)而成,顯著地提升了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率。
綜上,《四聲聯(lián)珠》在對(duì)已有成果總結(jié)的基礎(chǔ)上,又做了自身的提高與升華,在未來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)教科書(shū)的編寫(xiě)中我們也同樣應(yīng)該重視對(duì)已有成果的吸納。無(wú)論是漢語(yǔ)本體方面的研究成果,還是教材編寫(xiě)的新研究理論,抑或其他漢語(yǔ)教材在編寫(xiě)中出現(xiàn)的新優(yōu)勢(shì)長(zhǎng)處,我們都應(yīng)盡可能地吸納總結(jié),完善漢語(yǔ)教科書(shū)的編撰體系與編撰內(nèi)容,提升教材的嚴(yán)謹(jǐn)度與科學(xué)性。
《四聲聯(lián)珠》的成書(shū)目的注定了該域外漢語(yǔ)教科書(shū)在編撰時(shí)的缺陷與不足之處?!端穆暵?lián)珠》在題材體例的選擇上較為單一,雖涉及了世情生活的方方面面,但主要篇幅仍舊留給了政治生活與軍事實(shí)踐領(lǐng)域。該書(shū)具有“會(huì)話(huà)主義”的強(qiáng)烈傾向,全書(shū)九卷皆以問(wèn)答形式的會(huì)話(huà)體展開(kāi)編寫(xiě),雖提升了教材的實(shí)用性,但對(duì)一門(mén)語(yǔ)言全面與深入的掌握來(lái)說(shuō),顯然是十分不夠的。眾所周知,語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的三大重要板塊,對(duì)于一門(mén)語(yǔ)言的掌握缺一不可,漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)之中更是有漢字這一令學(xué)習(xí)者頭疼的復(fù)雜板塊。然而,出于對(duì)貿(mào)易的需要和軍事擴(kuò)張的野心,《四聲聯(lián)珠》更多地以貿(mào)易用語(yǔ)與軍事用語(yǔ)為主,而忽略了對(duì)其他重要語(yǔ)言要素的規(guī)劃與編寫(xiě)。在《四聲聯(lián)珠》的編撰過(guò)程中,它強(qiáng)調(diào)并側(cè)重聲調(diào)和語(yǔ)音的學(xué)習(xí),而忽視了對(duì)語(yǔ)法和漢字的教學(xué),對(duì)學(xué)習(xí)者綜合能力的培養(yǎng)不夠充分,此點(diǎn)與它的成書(shū)目的息息相關(guān)。在我們對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)中,我們不應(yīng)只注重漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的單一方面,不應(yīng)局限于單一的會(huì)話(huà)體,而應(yīng)豐富編寫(xiě)形式,充分發(fā)揮綜合教學(xué)的優(yōu)勢(shì),從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、漢字四個(gè)方面共同提升漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)水平,進(jìn)而提升漢語(yǔ)的語(yǔ)言交際能力。
語(yǔ)言是文化的載體,在我們學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言的時(shí)候,同時(shí)也是我們習(xí)得一種文化的過(guò)程。眾所周知,我國(guó)具有燦爛的文化傳統(tǒng)和源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史背景,科技文化水平處于世界前列,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)可以加深和促進(jìn)我們對(duì)中國(guó)以及其他目的語(yǔ)國(guó)家的了解和認(rèn)識(shí)。前文有提到,《四聲聯(lián)珠》在課文的編撰中涉及大量中國(guó)文化的內(nèi)容,從北京的人情風(fēng)俗、歷史地理到社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治國(guó)體,無(wú)不網(wǎng)羅,殆無(wú)余韻。這一方面?zhèn)鞑チ酥袊?guó)的文化,另一方面,也為日本侵略中國(guó)的行徑打下了基礎(chǔ)。需要明確的是,《四聲聯(lián)珠》編撰的根本目的是對(duì)清朝國(guó)情的窺探,傳播中國(guó)文化只是其微不足道的作用之一?!端穆暵?lián)珠》固然是打開(kāi)中國(guó)文化的一扇窗口,但它對(duì)兵制、政體、戰(zhàn)爭(zhēng)的涉及,具有顯而易見(jiàn)的軍事意圖,根本服務(wù)于日本的侵略需要。盡管在一定程度上傳播了中國(guó)的文化,但作用微乎其微。但這同樣給予我們鮮明的啟示——在漢語(yǔ)教科書(shū)的編撰之中,對(duì)中國(guó)文化的介紹至關(guān)重要。學(xué)生對(duì)文化的了解,進(jìn)而產(chǎn)生的對(duì)中國(guó)的文化的興趣與喜愛(ài),才是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的根本動(dòng)力和力量源泉。
受編寫(xiě)目的所限,該書(shū)無(wú)法真正地發(fā)揮文化傳播的作用。在未來(lái)的漢語(yǔ)教材的編撰過(guò)程中,我們應(yīng)注重文化與課文內(nèi)容的結(jié)合,依托世界各地的孔子學(xué)院,大乘漢語(yǔ)熱的時(shí)代潮流,宣揚(yáng)并傳播優(yōu)秀的中國(guó)文化,擴(kuò)大漢語(yǔ)的影響力,豐富文化的多樣性,讓世界知曉并認(rèn)同中華文化的核心價(jià)值,進(jìn)而不斷地增強(qiáng)我國(guó)的文化軟實(shí)力。我們熟知,文化軟實(shí)力是衡量一個(gè)國(guó)家國(guó)力強(qiáng)弱的重要標(biāo)準(zhǔn)與標(biāo)志之一,是一個(gè)國(guó)家綜合國(guó)力的重要組成部分,而文化的交流與傳播是勢(shì)不可擋的世界趨勢(shì)。語(yǔ)言作為文化傳播的必要與重要載體,也成為了衡量國(guó)家文化軟實(shí)力的指標(biāo)。我們應(yīng)積極編寫(xiě)能夠介紹中國(guó)文化的教科書(shū),使教科書(shū)不僅成為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的載體,也成為文化傳播的重要承載。
《四聲聯(lián)珠》內(nèi)容豐富,篇幅宏大,描繪了大量晚清北京的社會(huì)景象,涉及了貿(mào)易經(jīng)濟(jì)、軍事政治、文化民俗等方方面面。該書(shū)以聲調(diào)為教材編寫(xiě)的主要切入口,是北京話(huà)語(yǔ)音研究的重要參考物,也是晚清社會(huì)文化歷史資料的珍貴留存。本文通過(guò)對(duì)該書(shū)教材內(nèi)容與教材特色的結(jié)構(gòu)分析,得出其具有針對(duì)性、實(shí)用性、循序漸進(jìn)性三大特點(diǎn),不斷探尋其對(duì)現(xiàn)代對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的啟示,啟發(fā)未來(lái)在對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)時(shí)應(yīng)注重對(duì)鮮活語(yǔ)料和地道方言的收集、加強(qiáng)對(duì)已有成果的吸納、注意豐富編寫(xiě)形式與加強(qiáng)綜合教學(xué)以及重視教材的文化傳播作用,對(duì)理想漢語(yǔ)國(guó)際教材的編撰有一定的借鑒意義。