• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語(yǔ)義翻譯與交際翻譯視角下典籍中哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的英譯
      ——以荀子《性惡》中哲學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯為例

      2021-11-12 14:33:36
      名家名作 2021年9期
      關(guān)鍵詞:性惡荀子含義

      魏 然

      一、語(yǔ)義翻譯及交際翻譯

      紐馬克是英國(guó)著名翻譯理論家和翻譯家,主要從事歐洲語(yǔ)言的翻譯實(shí)踐,其在對(duì)西方主流翻譯理論加以總結(jié)之后,在1981年的《翻譯問(wèn)題探討》中提出了“語(yǔ)義翻譯”和“交際翻譯”的概念。語(yǔ)義翻譯指在譯入語(yǔ)語(yǔ)義和句法結(jié)構(gòu)允許的前提下,盡可能準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的上下文意思。交際翻譯指譯作對(duì)譯文讀者產(chǎn)生的效果應(yīng)盡量等同于原作對(duì)原文讀者產(chǎn)生的效果。語(yǔ)義翻譯更傾向于以原作和源語(yǔ)文化為基礎(chǔ),力求在最大程度上展現(xiàn)原作的味道,這種方法指導(dǎo)下的翻譯作品更加忠實(shí)于原文。交際翻譯注重功能的傳達(dá),更傾向于譯作和譯語(yǔ)文化,這種方法指導(dǎo)下的作品,注重的是讀者反應(yīng),即追求的是原作的讀者反應(yīng)與譯作的讀者反應(yīng)的一致,因此它更注重信息的傳達(dá)。語(yǔ)義翻譯和交際翻譯被視為紐馬克對(duì)翻譯理論發(fā)展的最大貢獻(xiàn),開(kāi)辟了翻譯理論研究的新視野,對(duì)翻譯實(shí)踐具有重大的指導(dǎo)意義,在西方翻譯理論界引起了很大反響。

      二、荀子和《性惡》

      荀子是戰(zhàn)國(guó)末年著名的思想家、文學(xué)家,儒家代表人物之一。荀子對(duì)儒家思想的發(fā)展頗具貢獻(xiàn),主張“性惡論”,主張人性生來(lái)就是惡的,否認(rèn)天賦的觀念,強(qiáng)調(diào)后生環(huán)境和思想教育對(duì)人的影響。其觀點(diǎn)常與孟子的“性善論”比較?!盾髯印房偨Y(jié)當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界的思想和荀子的學(xué)術(shù)思想,反映唯物主義自然觀、認(rèn)識(shí)論思想以及倫理、政治和經(jīng)濟(jì)思想。其論題鮮明,有很強(qiáng)的邏輯性,善用比喻、排比,對(duì)后世說(shuō)理文章有一定影響?!缎詯骸菲乾F(xiàn)存的《荀子》三十二篇中的第二十三篇,主要圍繞“人性本惡,其善者偽也”展開(kāi)?!盾髯印纷鳛槿寮医?jīng)典,是一部非常重要的著作,但是這部著作卻很少吸引西方讀者的注意,其英譯本相對(duì)于其他儒家經(jīng)典著作較少。

      三、《性惡》中哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的英譯

      (一)偽

      原文:人之性惡,其善者偽也。

      “偽”是荀子特有的哲學(xué)概念,也是理解荀子思想的重點(diǎn)和難點(diǎn),《性惡》篇中“偽”字共出現(xiàn)了二十七次。荀子的“偽”并非傳統(tǒng)理解的作為,而是與心密切相關(guān)的概念,指“心之為”,指心的思慮、認(rèn)知及行為?!墩菲獙?duì)“偽”做了兩層定義,包括心之運(yùn)用義與成就義,這是“偽”的基本義?!皞巍敝辽儆袃蓪雍x:一是心慮,是理智的抉擇和判斷及認(rèn)知能力;二是指思慮的結(jié)果及智能的獲得。關(guān)于“偽”字的翻譯,德效騫停留在字面意思,將“偽”(acquiredbytraining)理解為一種簡(jiǎn)單的人為,未將偽字的深刻內(nèi)涵翻譯出來(lái),華茲生(consciousactivity)和諾布洛克(consciousexertion)通過(guò)conscious一詞,突出強(qiáng)調(diào)了心的作用,都將“偽”字的內(nèi)涵意義準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)了,通過(guò)語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的結(jié)合,不拘泥于原文的形式,準(zhǔn)確傳達(dá)了“偽”字的深刻內(nèi)涵。

      (二)禮

      原文:故淫亂生而禮義文理亡焉。

      “禮”是儒家思想的核心內(nèi)容,具有豐富的內(nèi)涵。關(guān)于儒家的禮共有三層含義:一是禮法,在中國(guó)封建時(shí)代禮法具有廣泛的約束力;二是禮俗,即習(xí)慣法、社會(huì)自發(fā)秩序,并非君王所立,而是來(lái)自傳統(tǒng)習(xí)俗,是人對(duì)人情常理的承認(rèn);三是禮儀,體現(xiàn)、表達(dá)和強(qiáng)化禮的一套完全可見(jiàn)的儀式?,F(xiàn)代的禮多指禮貌和禮物等。德效騫(rulesofproperconduct)和華茲生(ritualprinciples)使用交際翻譯的方法,不拘泥于原文的形式,而諾布洛克(ritual)選擇保留原文的形式。三位譯者都力求準(zhǔn)確傳達(dá)“禮”的含義,但三位的翻譯都只翻譯出了一種含義“什么是對(duì)的”,而沒(méi)有譯出“做對(duì)的事情”?!岸Y”在《說(shuō)文》中被定義為“履”,意為“踏于道上”,因此也意味著“品行”“行為”,安樂(lè)哲突破傳統(tǒng)譯法,將禮翻譯為“ritualpropriety”,稱(chēng)得上是語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的完美結(jié)合,充分參與一個(gè)由“禮”組成的社群,把各種禮儀和觀念行為化。

      (三)義

      原文:故淫亂生而禮義文理亡焉。

      “義”是儒家思想的精華。儒家之義看中主體性和實(shí)踐性,將“義”的哲學(xué)概念內(nèi)化為個(gè)人的品行,并且貫穿到日常生活和日常行為之中。在儒家看來(lái),義是人際關(guān)系的重要準(zhǔn)則,也是個(gè)人道德修養(yǎng)的價(jià)值導(dǎo)向。義的含義共有三種:一是公正、合宜的道德、行為或道理;二是堅(jiān)持正義;三是合道義的,適宜的,公正合理的。從含義來(lái)看,禮、義都具有“做什么是對(duì)的”的意思。關(guān)于“義”的翻譯,德效騫(rulesofproperconduct)和華茲生(ritualprinciples)采用將禮、義合譯的方法處理為一個(gè)詞,將禮、義視為一種行為準(zhǔn)則;諾布洛克將“義”翻譯為moralprinciples,符合西方哲學(xué)傳統(tǒng)的詞匯,也是語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的應(yīng)用,有利于西方讀者理解吸收。

      (四)道

      原文:故必將有師法之化、禮義之道。

      “道”作為道家思想的集結(jié),隸屬中國(guó)古代哲學(xué)的基本范疇,共含有天道、人道、地道等。老子所說(shuō)的“道”有以下三層含義:一是萬(wàn)物和世界的本源,是世界產(chǎn)生和發(fā)展的基礎(chǔ);二是世界的本質(zhì)或世界之所以然,即是世界面貌的決定性力量;三是世界形成、產(chǎn)生和發(fā)展全部歷史的述說(shuō),也就是對(duì)道以自身為本體、以自身為基礎(chǔ)的自我產(chǎn)生、自我發(fā)展、自我表現(xiàn)、自我完成的全部歷史的敘述。春秋時(shí)期,老子用道的概念否定了上帝的至高無(wú)上的地位和權(quán)威,這在當(dāng)時(shí)人類(lèi)社會(huì)的思想觀念中是一個(gè)重大的革新?!暗馈鄙裳莼f(wàn)物屬于宇宙論問(wèn)題;“道”決定萬(wàn)物的存在就是“本體論”問(wèn)題。簡(jiǎn)言之,“道”一是宇宙萬(wàn)物產(chǎn)生和發(fā)展的總根源,這也是老子哲學(xué)的核心;二是自然規(guī)律;三是人類(lèi)社會(huì)的一種規(guī)則、法則?!暗馈辈煌谝话愕摹坝小?,也不同于一般的“無(wú)”,它既有“有”的一面又有“無(wú)”的一面,道是“有”與“無(wú)”以及萬(wàn)事萬(wàn)物的統(tǒng)一。首先在道的語(yǔ)義含義理解方面沒(méi)有偏差,此處都將“道”在詞句中的語(yǔ)義準(zhǔn)確理解為一種原則和法則,屬于“道”的第三方面。作為一種原則必定要發(fā)揮其指導(dǎo)意義,因此在處理為英文時(shí)三位譯者都使用了“guide”這個(gè)詞,在理解原文語(yǔ)義的基礎(chǔ)上考慮目標(biāo)語(yǔ)的理解程度和習(xí)慣,結(jié)合交際翻譯方法將“道”的準(zhǔn)確含義表達(dá)出來(lái)了。

      四、結(jié)語(yǔ)

      中華文化典籍中的哲學(xué)術(shù)語(yǔ)屬于表達(dá)型文本,在翻譯時(shí)傳遞原文本的審美和藝術(shù)形式固然重要,但原作的思想精神和寫(xiě)作目的準(zhǔn)確表達(dá)才是翻譯的前提。奈達(dá)在談到功能對(duì)等時(shí)提出:“重要的是譯文讀者在何種程度上理解并欣賞譯文?!庇纱丝梢?jiàn),意義要遠(yuǎn)大于形式。紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯是一對(duì)整體概念,在對(duì)中華文化典籍中哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的轉(zhuǎn)譯過(guò)程中,目標(biāo)語(yǔ)文化、譯本的可接受性和目標(biāo)讀者的閱讀習(xí)慣等眾多外在以及內(nèi)在因素讓語(yǔ)義翻譯與交際翻譯的作用更為突出。譯者要試圖將語(yǔ)義翻譯和交際翻譯完美整合,在不曲解原作主要思想內(nèi)涵表達(dá)的情況下,盡最大的努力符合目的語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣,只有譯文能夠被讀者所接受,激發(fā)其閱讀的興趣,才可使原作的思想內(nèi)涵和交際意圖在目的語(yǔ)文化的環(huán)境中被接納和吸收,從而起到文化傳播的作用。

      猜你喜歡
      性惡荀子含義
      Union Jack的含義和由來(lái)
      Innate Evil of Human Nature,Law,Technique,and Position:Inquiring into the Essence of Han Fei’s Thinking
      孔學(xué)堂(2021年4期)2021-12-31 23:12:57
      荀子不是性惡論者
      宋本《荀子·性惡》全文校注
      荀子“道心”思想初探
      《荀子》的數(shù)學(xué)成就初探
      荀子的“王道”觀念
      和諧
      荀子人性論研究綜述
      虛榮的真正含義
      徐州市| 汽车| 彩票| 金溪县| 广安市| 吉林省| 内乡县| 宁夏| 台山市| 桑日县| 通化县| 靖安县| 六枝特区| 岱山县| 绩溪县| 罗源县| 凤台县| 德惠市| 美姑县| 卢龙县| 兰西县| 积石山| 克东县| 宿松县| 剑河县| 普格县| 兴文县| 阳曲县| 永丰县| 滦平县| 华池县| 特克斯县| 谢通门县| 永和县| 民县| 万盛区| 丘北县| 宜章县| 海淀区| 北票市| 磐石市|