黃詩怡 卡片山谷英語
本期我們來說說那些你一定用得上的英語表達(dá),包括就餐、出行等多個方面。但是要注意,因為中英文化差異,翻譯時一定要認(rèn)真思考,注意不要掉進(jìn)陷阱里?,F(xiàn)在先試著把下面的5句中文翻譯成英文吧。
1. 我想要喝點紅茶。
中國式:Id like to drink some red tea.
美國式:Id like to drink some black tea.
大多數(shù)學(xué)生會按照字面意思,直接把“紅茶”翻譯成“red tea”。但是,由于紅茶茶葉經(jīng)過加工,實際上茶葉顏色偏黑,所以外國人把“紅茶”叫作“black tea”,而“黑茶”對應(yīng)的英文翻譯則是“dark tea”。同樣,“黑巧克力”不翻譯為“black chocolate”,而是“dark chocolate”?!熬G豆”也不是“green bean”,而是“mung bean”。要記住這些容易被中文誤導(dǎo)而表達(dá)錯誤的英文名詞,就只能靠平時多積累,反復(fù)背誦了。
2. 我想要托運行李。
中國式:Id like to transport my luggage.
美國式:Id like to check my luggage.
這是在國外旅游時一句常用的英語表達(dá)。我們?nèi)C(jī)場坐飛機(jī)時,首先要辦理值機(jī),領(lǐng)取登機(jī)牌,這個時候記得找“check-in counter”(值機(jī)柜臺)。值機(jī)的時候我們可以選擇是否托運自己的行李,而托運行李的地道表達(dá)正是“check my luggage”。所以,“托運的行李”可以叫作“checked luggage”,而“隨身攜帶的行李”叫作“carry-on luggage”。
3. 我在玩手機(jī)。
中國式:Im playing my phone.
美國式:Im on my phone.
說到“玩”,我們會想到“play”這個單詞。但是,“玩手機(jī)”實際上是在玩手機(jī)上的某些應(yīng)用程序。所以,“我在玩手機(jī)”我們可以說“Im playing on my phone”或者“Im on my phone”。在口語中“on”可以替換“use”,比如,“Im on Wi-Fi”(我在用Wi-Fi),“Im on QQ”(我在用QQ)。那么,你知道“我在用微信”的正確英文表達(dá)是什么嗎?
4. 我正要去學(xué)校,一起拼輛車嗎?
中國式:Im on my way to school. Do you wanna share a car?
美國式:Im on my way to school. Do you wanna share a ride?
“一起拼輛車”有很多種英語表達(dá),但是千萬不要說成“share a car”。“share a car”有我們一起分享這輛車的意思。比如,我們現(xiàn)在看到的共享單車或者共享汽車,你把它租下臨時使用一段時間,用完后還回去會有下一個人繼續(xù)租它,這種行為就是“share a bike/ car”。如果是一起拼車,你們共享的是這次車程,所以要說“share a ride”,“ride”表示的是這一次的車程。
5. 感謝您的到來。
中國式:Thank you for your coming.
美國式:Thank you for coming./ Thank you for being here.
“感謝某人做某事”的固定搭配是“thank sb. for sth./ doing sth.”。所以,“感謝您的到來”,我們直接說“Thank you for coming”就夠了,“your”屬于贅余,不需要加。比如,你生病了,你的朋友們都來關(guān)心你,問你怎么了,那你就可以說“Thank you for asking”(感謝你們的關(guān)心)。另外,除了“Thank you for coming”可以表示“感謝您的到來”,我們還可以說“Thank you for being here”,這句話可以用在致辭的時候。
本期的英文表達(dá)都是非常實用,且生活中用得上的英語口語。記得要經(jīng)常大聲朗讀正確表達(dá),這樣我們就可以形成肌肉記憶,想表達(dá)的時候也能脫口而出了。