• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《經(jīng)律異相》形訛類異文辨析

      2022-01-01 01:29:11劉曉興
      關(guān)鍵詞:尊者異文文獻(xiàn)

      劉曉興

      (南京師范大學(xué)國(guó)際文化教育學(xué)院,江蘇南京 210097)

      佛教自漢代東傳以后便在中國(guó)迅速傳播開(kāi)來(lái)。為求傳教之便,僧人、佛教徒翻譯了大量的釋教原典,到了南北朝時(shí)期,這些翻譯的佛經(jīng)已經(jīng)蔚為壯觀。為了便于檢索、流傳,南朝梁時(shí)期的僧人寶唱等便從各譯經(jīng)內(nèi)摘取部分內(nèi)容,分門別類編纂,最終呈現(xiàn)出中國(guó)現(xiàn)存最早的佛教類書(shū)——《經(jīng)律異相》。時(shí)至今日,《經(jīng)律異相》的研究?jī)r(jià)值愈加突出,《經(jīng)律異相校注》一書(shū)曾從文獻(xiàn)學(xué)、文學(xué)、漢語(yǔ)言文字學(xué)等方面對(duì)其價(jià)值進(jìn)行了介紹[1]13-16。不過(guò),《經(jīng)律異相》已經(jīng)成書(shū)1 500 多年,在流傳的過(guò)程中,文字已有所訛誤,只有對(duì)《經(jīng)律異相》的文本進(jìn)行整理,使文字盡量接近原貌,才能更好地利用它。幸運(yùn)的是,在歷代所抄、印的大藏經(jīng)內(nèi),皆保存有《經(jīng)律異相》;但是,由于問(wèn)世時(shí)間不同,所以不少內(nèi)容存在異文,其中大量的異文是因原文用字與異文用字的字形相近而產(chǎn)生的訛誤字。從語(yǔ)言學(xué)、文字學(xué)角度對(duì)這些不同版本《經(jīng)律異相》的異文進(jìn)行整理、分析,能將《經(jīng)律異相》的文本盡量還原。此外,《經(jīng)律異相》所引譯經(jīng)仍有眾多存世本。將異文證據(jù)、所引原經(jīng)的文字相互對(duì)照,便能夠保證文本溯源的可靠性。一般而言,文字訛混不會(huì)僅見(jiàn)于一兩處,在其他文獻(xiàn)內(nèi)往往亦有用例,以其他訛混用例為佐證,可以進(jìn)一步討論異文成因,判斷正字。當(dāng)然,對(duì)《經(jīng)律異相》的字形訛混異文進(jìn)行考察,亦可進(jìn)一步豐富俗訛字研究成果。

      學(xué)界已有不少討論《經(jīng)律異相》異文的成果,如張春雷的《〈經(jīng)律異相〉異文研究》[2]、趙家棟與董志翹的《〈經(jīng)律異相〉(5—11 卷)校讀札記》[3]、劉曉興的《〈經(jīng)律異相〉異文的整理與研究》[4]、劉曉興的《〈經(jīng)律異相〉異文考正》[5]等。不過(guò),這些成果皆未專門討論《經(jīng)律異相》異文中的形訛字。依據(jù)訛誤的原因,可將《經(jīng)律異相》形訛類異文分為兩類:一類是因字形中某一構(gòu)件相似而訛誤的;另一類是因整體字形相似而訛誤的。

      一、因構(gòu)件相似而訛混

      大多數(shù)漢字由多個(gè)構(gòu)件組成,如果某一構(gòu)件與其他相似構(gòu)件訛混,則會(huì)導(dǎo)致以二者為組成部分的整字訛混。如“木”“扌”形訛,故而“楊”與“揚(yáng)”、“拪”與“棲”訛混。在《經(jīng)律異相》的形訛類異文中,也有因構(gòu)件相似而整字訛混的例子。

      (一)钖付/钖杖/錫杖

      《菩薩從兜術(shù)天下經(jīng)》云:“如來(lái)自擗三衣,各取三條鋪金棺里以襯身臥。兩腳相累,手以缽钖付授阿難?!保ň?《現(xiàn)般涅槃五》)[1]143

      “钖付”,七寺、興圣寺、資福藏、磧砂藏、普寧藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“钖杖”。[1]146

      按《大正藏》,“以缽钖付授阿難”似應(yīng)讀為“以缽钖‖付授阿難”,“付授”為“囑托授予”“傳授”之意,整句意思是“佛祖?zhèn)魇诎㈦y‘缽钖’”。而從句法位置來(lái)看,“钖”當(dāng)為名詞性賓語(yǔ),但“钖”的名詞義為“馬額上皮革飾物”“大斧”等,明顯與《經(jīng)律異相》的語(yǔ)境無(wú)關(guān)?!洞笳亍匪洝耙岳忚柛妒诎㈦y”當(dāng)誤,“钖付”實(shí)屬一詞。

      在文獻(xiàn)內(nèi),“钖”(“鍚”)常與“錫”(“錫”)相訛①因?qū)W術(shù)探討的需要,全文使用或保留了部分漢字的繁體或異體寫(xiě)法。,如唐一行撰《大毘盧遮那成佛經(jīng)疏》卷13:“是一切眾生施無(wú)畏者(以教法利益一切,皆令得無(wú)畏故),其印當(dāng)置缽袈裟等(‘等’,謂钖杖之類)?!保═39/713a②本文所引佛教文獻(xiàn)皆出自“CBETA 電子佛典2016”。出處用符號(hào)、數(shù)字表示。“T”代表《大正新修大藏經(jīng)》,“X”代表《卍新纂大日本續(xù)藏經(jīng)》。數(shù)字依次表示冊(cè)數(shù)、頁(yè)碼。a、b、c 分別表示上欄、中欄、下欄。參見(jiàn):大正新修大藏經(jīng)刊行會(huì).大正新修大藏經(jīng)[M].臺(tái)北:新文豐出版公司,1992。河村照孝.卍新纂大日本續(xù)藏經(jīng)[M].東京:株式會(huì)社國(guó)書(shū)刊行會(huì),1975—1989。)其中“钖杖”明顯當(dāng)為“錫杖”。《廣雅疏證·釋器·赤銅謂之钖》:“據(jù)傳云:‘有金鏤其钖’,則‘钖’非金名矣。此訓(xùn)‘钖’為‘赤銅’,與毛、鄭異義,或本于三家與?‘钖’各本訛作‘錫’。惟影宋本、皇甫本不訛?!盵6]據(jù)此,“钖付”之“钖”當(dāng)為“錫”。

      “錫”在佛經(jīng)內(nèi)常作為修飾語(yǔ)出現(xiàn),表示材質(zhì),且多見(jiàn)于“錫杖”一詞③當(dāng)然,亦有少數(shù)用例以單音詞“錫”表示“錫杖”,如梁慧皎撰《高僧傳》卷2:“時(shí)人咸謂己階圣果。以偽秦弘始中振錫入關(guān)。”(T50/333a)。如后漢竺大力共康孟詳譯《修行本起經(jīng)》卷1:“菩薩不受,唯取傘蓋錫杖、澡罐履屣、金銀錢各一千,還上本師?!保═03/461c)又如梁慧皎撰《高僧傳》卷9:“初虎殮,澄以生時(shí)錫杖及缽內(nèi)棺中。”(T50/387a)“錫杖”之“杖”正與《經(jīng)律異相》的異文相印,因此“钖付”之“付”當(dāng)為“杖”。

      其實(shí),“钖付”之“付”為“杖”之形訛字?!罢取痹诜鸬渥g經(jīng)內(nèi)常以“仗”代替,如后秦佛陀耶舍共竺佛念譯《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷6:“千子具足,勇健雄猛,能伏怨敵,不用兵杖,自然太平?!保═01/39b)校勘記指出:“杖=仗【宋】【元】【明】?!盵7]39而“仗”與“付”字形相近,在文獻(xiàn)內(nèi)有“仗”“付”相訛的用例,如《冊(cè)府元龜》卷719:“后劉湛、劉威等結(jié)黨,欲排廢尚書(shū)仆射殷景仁,演之雅仗正義,與湛等不同,湛因此讒之于義康?!盵8]8290校勘記指出:“仗,原作‘付’,據(jù)宋本改。”[8]8296“丈”“寸”字形相近,導(dǎo)致了“仗”“付”訛混。

      此外,《經(jīng)律異相》此處引自《菩薩從兜術(shù)天下經(jīng)》,現(xiàn)存姚秦涼州沙門竺佛念譯《菩薩從兜術(shù)天降神母胎說(shuō)廣普經(jīng)》卷1 作:“二月八日夜半,躬自襞僧伽梨、欝多羅僧、安陀羅跋薩各三牒敷金棺里,襯身臥上腳腳相累。以缽錫杖手付阿難?!保═12/1015a)原經(jīng)即作“錫杖”,此亦證“钖付”當(dāng)為“錫杖”。

      (二)自放/自于

      知是男子,自視其形,變成女人,慚愧郁毒,自放深山,遂不敢歸,經(jīng)踰數(shù)年。(卷13《阿那律端正或謂美女欲意往向自成女人十一》)[1]452

      “自放”,資福藏、磧砂藏、普寧藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“自于”。[1]453

      “自放深山”不誤。“自放”即“自我放逐”之意,與下文“遂不敢歸”對(duì)應(yīng)。在佛教文獻(xiàn)內(nèi)常見(jiàn)此類“自放”。如吳支謙譯《太子瑞應(yīng)本起經(jīng)》卷1:“王曰:‘太子生多奇異、形相炳著,當(dāng)君四天下,為轉(zhuǎn)輪圣王,四海颙颙,冀神寶至。何棄天位,自放山藪?必有異見(jiàn),愿聞其志?!保═03/476b)又如唐婆訶羅譯《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》卷6:“在家之時(shí),端正婇女恒常娛樂(lè)恣于五欲,今者云何自放山林,獨(dú)行獨(dú)住?”(T03/577b)

      《經(jīng)律異相》此處內(nèi)容引自吳康僧會(huì)譯《舊雜譬喻經(jīng)》卷2,對(duì)應(yīng)文字為:“時(shí)獨(dú)行草中,有輕薄年少,見(jiàn)之謂是女人,邪性泆動(dòng)欲干犯之,知是男子,自視其形變成女人,慚愧欝毒,自放深山,遂不敢歸,經(jīng)踰數(shù)年?!保═04/516c)所引原經(jīng)亦可證明“自放”不誤。

      雖然異文“于”有動(dòng)詞義“在”“到”,似亦合文義,但在佛典“自于”用例中,絕大多數(shù)“于”為表示“在”義的介詞,如吳康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》卷2:“自于轅中挽車進(jìn)道?!保═03/9a)若“于”為介詞,則《經(jīng)律異相》“自于深山”無(wú)謂語(yǔ)動(dòng)詞,不合語(yǔ)法。因此,“于”(“於”)當(dāng)為“放”之形訛字?!胺拧薄坝凇保ā办丁保┫嘤炘凇督?jīng)律異相》諸版本內(nèi)亦可見(jiàn)。如卷42《居士子大意求明月珠五》:“大意笑答之言:‘我自念前后受身,生死壞敗,積骨過(guò)放須彌山。其血流五河四海未足以喻。吾尚欲斷是生死之根本,但此小海何足不抒……’”[1]1383??庇浿赋觯骸啊拧?,七寺、興圣寺作‘于’?!盵1]1385又如卷12《女人高樓見(jiàn)佛化成男子出家利益七》:“于是龍施身住佛前報(bào)父母言:‘愿放舍我得作沙門?!薄胺拧痹谂d圣寺、資福藏兩本內(nèi)作“若于”[1]422,原因在于,此處異文添加了人稱代詞“若”(“你們”義)后,又誤將“放”寫(xiě)成了形訛字“于”。

      (三)任/住

      舍利弗于六十劫中行菩薩道,欲度布施河。時(shí)有一人來(lái)乞其眼,舍利弗言:“眼無(wú)所任,何以索之?”(卷14《舍利弗退大乘而向小道一》)[1]462

      “任”,金剛寺、興圣寺、磧砂藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“住”。[1]463

      “眼無(wú)所任”之“任”,確。“任”有“使用”義,如東晉瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷46:“于是,放牛人亦不別其色,不解其相,應(yīng)摩刷而不摩刷,不覆護(hù)瘡痍,不隨時(shí)放煙,不知良田茂草處,不知安隱之處,亦復(fù)不知渡牛處所,不知時(shí)宜,若牛時(shí)不留遺余,盡取之,是時(shí)諸大??扇斡谜卟浑S時(shí)將護(hù)。”(T02/794a)“眼無(wú)所任”即“眼睛沒(méi)什么用處”,與語(yǔ)境吻合。此事亦見(jiàn)于唐道世撰《法苑珠林》卷81,對(duì)應(yīng)文字為:“時(shí)有乞人來(lái)乞其眼。舍利弗言:‘眼無(wú)所任,何以索之?’”(T53/884a)“無(wú)所任”這一句式常見(jiàn)于佛教文獻(xiàn)。如劉宋慧簡(jiǎn)譯《佛說(shuō)貧窮老公經(jīng)》卷1:“沙門因言曰:‘我是貧凍沙門,羸瘦骨立,肉既腥臊,不中噉也??债?dāng)見(jiàn)殺,而無(wú)所任。’”(T17/743a)又如失譯《佛說(shuō)佛名經(jīng)》卷23:“將徒引眾游于人間,或受國(guó)王信施供養(yǎng),內(nèi)心吾我亦如山海。猶如枯木但有其皮,中心腐爛,無(wú)所任用?!保═14/279b)

      異文“住”的語(yǔ)義則與此處句義不洽,其當(dāng)為“任”之形訛字?!白 薄叭巍庇灮斓睦釉凇督?jīng)律異相》異文中多見(jiàn)。如卷44《舅甥共盜甥黠慧后得王女為妻十二》:“抱兒終日,甥為餅師住餅爐下?!盵1]1448校勘記指出:“‘住’,金剛寺作‘任’?!盵1]1451又如卷48《烏王甘蔗所領(lǐng)四烏使至沙竭國(guó)一》:“四烏應(yīng)募:‘吾等堪任,不惜身命當(dāng)辦此事?!盵1]1641??庇浿赋觯骸啊叭巍?,七寺作‘德住’。”[1]1642因?yàn)闃?gòu)件“主”“壬”字形相似,故以其為構(gòu)件的“住”“任”亦發(fā)生了訛混。《經(jīng)律異相》此處所引原經(jīng)的對(duì)應(yīng)內(nèi)容亦產(chǎn)生了異文“住”,即后秦鳩摩羅什譯《大智度論》卷12“眼無(wú)所任,何以索之?”(T25/145a)《大正藏》??庇浿赋觯骸叭?住【元】【明】【石】?!盵9]

      (四)誡勅/試勅

      占師曰:“是為人蟒難可別知。誡勅國(guó)中有新生小兒悉皆送來(lái),以一空罌使眾兒唾中,中有一兒唾即成火焰,當(dāng)知此兒正是人蟒。”(卷14《舍利弗化人蟒令生天上五》)[1]470

      “誡勅”,中華藏作“試勅”;資福藏、磧砂藏、普寧藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“試勅”。[1]471

      此處引自《眾經(jīng)撰雜譬喻》卷2,對(duì)應(yīng)文字作:“知占師曰:‘是為人毒難可別知,試勅國(guó)中新生小兒皆送來(lái),以一空罌使兒唾中?!保═04/541a)《說(shuō)文·言部》:“試,用也。從言式聲。《虞書(shū)》曰:‘明試以功?!盵10]47“試”的各類語(yǔ)義似與《經(jīng)律異相》語(yǔ)境不合。就語(yǔ)境而言,此處描寫(xiě)“占師”建議國(guó)王“誡勅國(guó)中有新生小兒悉皆送來(lái)”,囿于國(guó)王的身份,似不當(dāng)用“試”。況且,在佛教文獻(xiàn)內(nèi)未見(jiàn)“試勅”用例。

      《說(shuō)文·言部》:“誡,敕也。從言戒聲。”[10]47《大廣益會(huì)玉篇·言部》:“誡,居拜切。警也。命也。告也。”[11]可見(jiàn),“敕”“誡”語(yǔ)義相近,皆有“告”義。兩者在佛教文獻(xiàn)中常見(jiàn)。如《師子月佛本生經(jīng)》卷1:“王聞此語(yǔ),嫌諸釋子,即敕長(zhǎng)者迦蘭陀曰:‘此諸釋子多聚獼猴,在卿園中為作何等?如來(lái)知不?’”(T03/444a)又如吳康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》卷2:“母故掘蔭其埳容人,二兒入中以柴覆上,自相誡曰:‘父呼無(wú)應(yīng)也?!保═03/9c)因此,“誡敕”當(dāng)為同義復(fù)詞,有“告訴”之意。該詞在佛教文獻(xiàn)內(nèi)常見(jiàn)。東晉瞿曇僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷48:“大天王答諸小王曰:‘汝等欲承我教者,各還本國(guó)以十善教民,勿行枉橫?!]勅已訖,輪即于海上,回轉(zhuǎn)乘云而行?!保═02/807a)姚秦竺佛念譯《出曜經(jīng)》卷14:“菩薩鹿王即召千鹿懇切誡勅:‘汝等各各勿懷懈慢,亦莫侵王秋苗谷食。’”(T04/685c)蕭齊求那毘地譯《百喻經(jīng)》卷3:“昔摩羅國(guó)有一剎利,得病極重,必知定死,誡勅二子:‘我死之后善分財(cái)物。’”(T04/551b)“誡敕”亦可逆序作“勅誡”,如元魏般若流支譯《毘耶娑問(wèn)經(jīng)》卷1:“彼時(shí)如是勅誡諸人,作所應(yīng)作:‘若有大力、有無(wú)量力,無(wú)常軍眾來(lái)逼身城,速著施鉀、速取智刀,慚愧機(jī)關(guān)安置相應(yīng),護(hù)持實(shí)戒,如是正住。’”(T12/226c)

      綜上所述,《經(jīng)律異相》處當(dāng)作“誡勅”,異文以及原經(jīng)之“試”當(dāng)為形訛字?!罢]”“試”因?yàn)樽中蜗嘟?,故而常常訛混。如后秦佛陀耶舍共竺佛念譯《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷6:“又當(dāng)以法誨諸婇女,又當(dāng)以法護(hù)視教誡諸王子、大臣、群寮、百官及諸人民、沙門、婆羅門,下至禽獸,皆當(dāng)護(hù)視?!保═01/39c)《大正藏》??庇浿赋觯骸罢]=試【圣】?!盵7]39又如劉宋求那跋陀羅譯《雜阿含經(jīng)》卷24:“今庵羅女來(lái),是故誡汝?!保═02/174a)《大正藏》??庇浿赋觯骸罢]=試【宋】?!盵12]《經(jīng)律異相》的異文可補(bǔ)充“誡”與“試”、“戒”與“式”訛混的用例。

      (五)說(shuō)/設(shè)

      說(shuō)大檀施,隨眾所須盡給與之。并復(fù)告下八萬(wàn)四千諸小國(guó)土,悉令開(kāi)藏給施,一切眾臣如教。即豎金幢,擊于金鼓,廣布宣令,騰王慈詔,遠(yuǎn)近內(nèi)外,咸令聞知。(卷14《舍利弗先佛涅槃八》)[1]479

      “說(shuō)”,金剛寺作“設(shè)”。[1]483

      “檀施”在早期佛教文獻(xiàn)內(nèi)為“布施;施舍”義,下文“悉令開(kāi)藏給施”亦可證明這一點(diǎn)。該詞在佛教文獻(xiàn)中的用例頗多。北涼曇無(wú)讖譯《大方廣三戒經(jīng)》卷1:“迦葉!爾時(shí)禁制悉皆毀壞,聞是等經(jīng),便生輕毀,本所持戒,本行檀施,生于歡喜,發(fā)菩提心;后聞是經(jīng)而毀謗之?!保═11/690c)梁釋慧皎撰《高僧傳》卷7:“詮性好檀施,周贍貧乏。清確自守,居無(wú)縑幣。”(T50/369c)唐般若譯《大乘本生心地觀經(jīng)》卷1:“乃至未來(lái)一切諸佛出現(xiàn)世間,如是諸王以本愿力,常行檀施,饒益有情,隨宜善入諸方便門,雖作國(guó)王不貪世樂(lè),厭離生死修解脫因,勤求佛道愛(ài)樂(lè)大乘,化利群生不著諸相,紹三寶種使不斷絕?!保═03/292c)唐義凈譯《根本說(shuō)一切有部毘奈耶藥事》卷11:“次至金升城,告阿難陀曰:‘于此城中,菩薩昔時(shí)為檀施會(huì),以升量金奉施乞者,是故此城世號(hào)金升?!保═24/51c)

      若“檀施”為“布施;施舍”義,則“說(shuō)大檀施”語(yǔ)義難解。此處引自元魏慧覺(jué)等譯《賢愚經(jīng)》卷6,對(duì)應(yīng)文字為:“作是念已,告諸群臣:‘今我欲出珍寶妙藏置諸城門,及著市中,設(shè)大檀施,隨其眾生一切所須,盡給與之。’”(T04/388c)原經(jīng)作“設(shè)大檀施”,與金剛寺本的異文相同,而且“設(shè)大檀施”與上引諸例內(nèi)的“行檀施”語(yǔ)義相同?!霸O(shè)大檀施”即“開(kāi)展施舍活動(dòng)”,也與《經(jīng)律異相》句中的“隨眾所須盡給與之”“悉令開(kāi)藏給施”相印。

      綜上,金剛寺本提供了唯一正確的文字,此處當(dāng)據(jù)之校改為“設(shè)”,他本的“說(shuō)”當(dāng)為形訛字?!霸O(shè)”“說(shuō)”相訛的例子在文獻(xiàn)內(nèi)常見(jiàn)?!斗ㄔ分榱中Wⅰ肪?:“韶就座談?wù)f,少時(shí)便起,送別者令歸?!盵13]149校勘記指出:“‘說(shuō)’字原作‘設(shè)’,據(jù)《高麗藏》本、《磧砂藏》本、《南藏》本、《嘉興藏》本改。”[13]149《法苑珠林校注》卷82:“若言他持去,此言復(fù)不可。設(shè)自得無(wú)過(guò),不應(yīng)作妄語(yǔ)?!盵13]2379??庇浿赋觯骸啊O(shè)’字原作‘說(shuō)’,據(jù)《高麗藏》本改?!盵13]2379

      二、因字形整體相似而訛混

      在上文討論的類別中,兩個(gè)形訛字有共同的構(gòu)件,是因另一構(gòu)件形近而訛混。有時(shí)兩個(gè)漢字沒(méi)有共同構(gòu)件,但字形的整體輪廓(或造字結(jié)構(gòu))相似,這也會(huì)導(dǎo)致文字訛混。

      (一)脊屬/眷屬

      三阿難來(lái)山開(kāi),彌勒與九十六千萬(wàn)弟子來(lái)此取迦葉身以示脊屬,令悉學(xué)我持戒功德。(卷13《迦葉結(jié)法藏竟入雞足山待彌勒佛四》)[1]442

      “脊屬”,七寺作“眷屬”。[1]443

      “脊屬”在《大正藏》中無(wú)異文。不過(guò),在“CBETA 電子佛典”中,此處的“脊屬”被標(biāo)作“[脊>眷]屬”(T53/65c)①《大正藏》作“脊屬”。參見(jiàn):大正新修大藏經(jīng)刊行會(huì).大正新修大藏經(jīng):第53 冊(cè)[M].臺(tái)北:新文豐出版公司,1992:65。,可見(jiàn),整理者亦認(rèn)為“脊屬”似應(yīng)作“眷屬”,只不過(guò)沒(méi)有版本依據(jù),故未直接改動(dòng)。

      “脊屬”誤,“眷屬”是,七寺本提供了唯一正確的文字。此處引自梁僧伽婆羅譯《阿育王經(jīng)》卷7,對(duì)應(yīng)文字為:“阿難答言:‘莫燒莫燒,此身神力所持。乃至正覺(jué)彌勒佛九十六千萬(wàn)弟子圍繞來(lái)至此處,取迦葉身現(xiàn)諸弟子?!保═50/154a)唐棲復(fù)集《法華經(jīng)玄贊要集》卷9 引作:“彌勒佛將九十六萬(wàn)弟子來(lái)取迦葉身,以示眾人?!保╔34/371b)從兩經(jīng)的“諸弟子”“眾人”來(lái)看,“脊屬”處當(dāng)表示多人,而“脊屬”不能表達(dá)此義?!熬鞂佟庇小坝H屬”義,如隋那連提耶舍譯《大方等大集經(jīng)》卷41:“時(shí)戒依止大魔軍主,將領(lǐng)眷屬在于閻浮地上游行。”(T13/272b)此義符合《經(jīng)律異相》語(yǔ)境?!凹箤佟痹凇洞笳亍分袃H有2 例,除《經(jīng)律異相》外,《法華經(jīng)玄贊要集》卷20 還有1 例:“二耎而非善。是凡夫緣妻兒脊屬,雖有悲慜心,無(wú)于世加行善意?!保╔34/646c)從語(yǔ)境來(lái)看,《法華經(jīng)玄贊要集》的“脊屬”亦當(dāng)為“眷屬”之訛。

      綜上所述,“脊”“眷”字形輪廓相似,故而訛混,“脊”當(dāng)為后者的形訛字。在文獻(xiàn)內(nèi)還有兩者相訛的其他用例,如《冊(cè)府元龜》卷898:“吾荷國(guó)恩,年宦已極。啟足歸全,無(wú)所復(fù)恨。竟不得陪玉鑾于岱宗,預(yù)金泥于梁甫。眷眷光景,其在斯乎!”[8]10433??庇浿赋觯骸啊炀臁鳌辜埂?,據(jù)宋本改。”[8]10436

      (二)尊者/尊首

      郁鞞羅婆界有梵志名鞞羅迦葉,將五百螺髻梵志,已為尊者,鴦伽摩竭國(guó)皆稱為羅漢。(卷13《郁鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八》)[1]449

      “尊者”,資福藏、磧砂藏、普寧藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“尊首”。[1]449

      “尊者”當(dāng)作“尊首”。丁福?!斗饘W(xué)大辭典》指出:“(術(shù)語(yǔ))梵語(yǔ)阿梨耶ārya,譯作圣者、尊者。謂智德具尊者,羅漢之尊稱。《資持記》下三曰:‘尊者,臘高德重,為人所尊?!缎惺骡n》下三曰:‘下座稱上座為尊者,上座稱下座為慧命。’”①參見(jiàn):丁福保.佛學(xué)大辭典[M].臺(tái)北:華藏凈宗學(xué)會(huì),2012:2214。佛經(jīng)用例亦可說(shuō)明該詞詞義,如東晉瞿曇僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷6:“瞿尼師比丘為少緣故,至王舍城,是時(shí)尊者舍梨子與比丘眾俱,中食已后,因小事故,集在講堂?!保═01/454c)當(dāng)然,“尊者”亦可指“地位或輩分高的人”,但在佛教文獻(xiàn)內(nèi)少見(jiàn),如東晉瞿曇僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷17:“于是,梵志國(guó)師告長(zhǎng)壽博士:‘汝從今日可依我住,當(dāng)相供給?!L(zhǎng)壽博士白曰:‘尊者!我有一妻,當(dāng)如之何?’”(T01/533b)在以上二義中,“尊者”皆不強(qiáng)調(diào)唯一性,符合條件者皆可被稱為“尊者”。

      不過(guò),從《經(jīng)律異相》此處語(yǔ)境來(lái)看,“將五百螺髻梵志,已為尊者”明顯強(qiáng)調(diào)“鞞羅迦葉”排位第一。此處引自姚秦佛陀耶舍共竺佛念等譯《四分律》卷32,對(duì)應(yīng)文字作:“爾時(shí)世尊游欝鞞羅。時(shí)欝鞞羅婆界有梵志,名欝鞞羅迦葉,于彼住止。將五百螺髻梵志,為最尊長(zhǎng)師首,鴦伽摩竭國(guó)中,皆稱為阿羅漢?!保═22/793b)“師首”二字亦強(qiáng)調(diào)排位第一。異文“尊首”即“尊者/長(zhǎng)之首”的縮略,強(qiáng)調(diào)排序第一,符合《經(jīng)律異相》語(yǔ)境?!白鹗住庇诜鸾涛墨I(xiàn)內(nèi)習(xí)見(jiàn),如唐義凈譯《根本說(shuō)一切有部毘奈耶》卷34:“諸人既見(jiàn)共生希有,云:‘是天神之所加護(hù),我等今者宜可同心請(qǐng)為尊首?!保═23/813b)

      綜上所述,此處當(dāng)作“尊首”,“尊者”之“者”當(dāng)為“首”之形訛字?!笆住薄罢摺毙斡灥睦釉诠盼墨I(xiàn)內(nèi)常見(jiàn)。如《通典·禮九·吉禮八·時(shí)享》:“次乃升牲首于室中,置于北墉下。尊首尚氣。”[14]1376??庇浿赋觯骸白鹗咨袣猓住灐摺?,據(jù)北宋本、傅校本、明抄本、明刻本、王吳本改?!盵14]1389又如《續(xù)高僧傳》卷第二十一:“入夜有異天仙星布前后,高談廣述,乍隱乍顯,合寺聞見(jiàn),或見(jiàn)佛像來(lái)入房者?!盵15]786校勘記指出:“者:原作‘首’,據(jù)《永樂(lè)北藏》、《乾隆藏》校改?!盵15]786

      (三)戒莫/戒貧/戒賢

      王有五百太子,最大太子,名曰尸羅跋陀(梁言“戒莫”)。(卷14《舍利弗先佛涅槃八》)[1]479

      “尸羅跋陀”,金剛寺作“尸羅跋陀戒賢”。[1]483

      “戒莫”,七寺作“戒貧”;金剛寺作“成并”;興圣寺、資福藏、磧砂藏、普寧藏、永樂(lè)南藏、徑山藏、清藏作“戒賢”。[1]483

      “戒莫”當(dāng)從興圣寺諸本作“戒賢”。此處引自元魏慧覺(jué)等譯《賢愚經(jīng)》卷6,對(duì)應(yīng)文字為:“王有五百太子,其最大者太子,名曰尸羅跋陀(晉言戒賢)。”(T04/388b)“尸羅跋陀”“戒賢”當(dāng)分別為同一詞的音譯與意譯。兩者的對(duì)應(yīng)關(guān)系在其他佛教文獻(xiàn)內(nèi)多有記錄。唐澄觀述《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)隨疏演義鈔》卷46:“第一夫人名須摩檀(晉言華施)。一萬(wàn)大臣,其第一者名摩訶旃陀(晉言大月)。有五百太子,大者曰尸羅跋陀(晉言戒賢)?!保═36/355a)唐慧立本、釋彥悰箋《大唐大慈恩寺三藏法師傳》卷10:“到中天竺那爛陀寺,逢大法師名尸羅跋陀,此曰戒賢?!保═50/278c)唐玄奘譯、辯機(jī)撰《大唐西域記》卷8:“德慧伽藍(lán)西南二十余里,至孤山,有伽藍(lán),尸羅跋陀羅(唐言戒賢)論師論義得勝,舍邑建焉?!保═51/914c)

      相反,在佛教文獻(xiàn)中未見(jiàn)“戒貧”“戒莫”這一人名。雖然金剛寺本作“成并”,但“尸羅跋陀”處作“尸羅跋陀戒賢”,可能在抄寫(xiě)時(shí)“戒賢”二字的位置有誤?!澳迸c“貧”當(dāng)為“賢”之形訛字。文獻(xiàn)內(nèi)還有“賢”與“貧”相訛的其他例子,如《全敦煌詩(shī)》第4 冊(cè)元希聲《贈(zèng)皇甫侍御赴都八首》其四:“刺邪矯枉,非賢勿居?!盵16]1628校勘記指出:“賢,伯本(引者按:伯3771)原作‘貧’;據(jù)重出詩(shī)改。”[16]1629而“莫”與“賢”的字形輪廓相似,在俗寫(xiě)中更為相似,如“賢”可寫(xiě)作“”“”[17]447,“莫”可作“”“”[17]280。不過(guò),我們暫未發(fā)現(xiàn)“賢”“莫”訛混的其他用例,兩者相訛可能是偶發(fā)現(xiàn)象?!督?jīng)律異相》此處“賢”“莫”訛混的異文可補(bǔ)充兩者相訛的用例。

      (四)瓦蓮華/凡蓮華

      復(fù)有十八諸小冰山,寒冰山間如瓦蓮華,高十八由旬。上有冰輪,縱廣正等十二由旬,如天雨雹從空而下。(卷50《十八小地獄各有十八獄圍繞阿鼻二》)[1]1708

      “瓦蓮華”,金剛寺、興圣寺作“凡蓮華”。[1]1715

      “瓦蓮華”當(dāng)作“凡蓮華”。此處引自東晉佛陀跋陀羅譯《佛說(shuō)觀佛三昧海經(jīng)》卷5,對(duì)應(yīng)文字為:“復(fù)有十八諸小氷山,如頗梨色。此等寒氷滿氷山間,如凡蓮華,高十八由旬。上有氷輪,縱廣正等十二由旬,如天雨雹從空而下。”(T15/670a)“瓦蓮花”語(yǔ)義難解,且不見(jiàn)于文獻(xiàn)。“凡蓮花”當(dāng)指“平常的蓮花”。明錢謙益鈔《楞嚴(yán)經(jīng)疏解蒙鈔》卷8 提到:“《經(jīng)律異相》十八寒地獄者:八方氷山,山十八鬲。復(fù)有十八諸小氷山,寒氷山間,如瓦蓮華,高十八由旬。上有氷輪,縱廣正等十二由旬,如天雨雹從空而下?!保╔13/753b)可見(jiàn),明人所見(jiàn)《經(jīng)律異相》的文字亦訛?!巴摺薄胺病弊中蜗嗨?,故常訛混,如《隋書(shū)·宇文愷傳》:“柱下以樟木為跗,長(zhǎng)丈余,闊四尺許,兩兩相并。凡安數(shù)重?!毙?庇浿赋觯骸啊病鳌摺?,據(jù)《北史》本傳、《冊(cè)府》五八四改。”[18]學(xué)界對(duì)“瓦”“凡”訛混的現(xiàn)象亦有研究,如張涌泉指出:“‘瓦’字俗書(shū)作‘’(見(jiàn)《五經(jīng)文字》),又或變體作‘凡’‘幾’等形,故‘’字俗書(shū)或作‘’,略帶草體則又書(shū)作‘’……”[19]曾良也曾指出“瓦”“凡”訛混的現(xiàn)象[20]。

      三、結(jié) 語(yǔ)

      因?yàn)闈h字中有大量字形相近的字,所以不同時(shí)代抄刻的《經(jīng)律異相》產(chǎn)生了大量形訛字。這些形訛字,有時(shí)見(jiàn)于最常使用的《大正藏》版《經(jīng)律異相》,有時(shí)見(jiàn)于其他版本,不論見(jiàn)于哪一版本的《經(jīng)律異相》,都對(duì)整理、解讀此書(shū)產(chǎn)生了阻礙。對(duì)此書(shū)中的形訛字異文進(jìn)行梳理、分析,然后判定正字,便可以在正確的字詞基礎(chǔ)上,進(jìn)一步理解《經(jīng)律異相》的文意。

      《經(jīng)律異相》中的形訛字異文主要分為構(gòu)件相似的形訛字異文與字形輪廓相似的形訛字異文。在前一類異文中,異文中的字往往有較為相似的構(gòu)件,如“放”與“于”(“於”)的左側(cè)構(gòu)件相同,右側(cè)構(gòu)件相似,因而兩個(gè)整字訛混;在第二類異文中,異文中的字往往輪廓相似,如“者”“首”輪廓相似,因而兩字訛混。漢字訛混的現(xiàn)象并不僅局限于《經(jīng)律異相》,還見(jiàn)于其他傳世古籍。一方面,其他古籍中的字形訛混用例可以補(bǔ)充證明《經(jīng)律異相》中的某些異文為形訛字;另一方面,《經(jīng)律異相》異文中的形訛字可以補(bǔ)充、豐富古籍中文字訛混的通例,為撰寫(xiě)字詞關(guān)系史提供可靠的例證。

      猜你喜歡
      尊者異文文獻(xiàn)
      Hostile takeovers in China and Japan
      速讀·下旬(2021年11期)2021-10-12 01:10:43
      降龍尊者
      寶藏(2021年7期)2021-08-28 08:17:50
      談《紅樓夢(mèng)》第三十四回的一處異文——讀紅零札
      安大簡(jiǎn)《詩(shī)經(jīng)·召南·小星》異文考辨
      Cultural and Religious Context of the Two Ancient Egyptian Stelae An Opening Paragraph
      大東方(2019年12期)2019-10-20 13:12:49
      The Application of the Situational Teaching Method in English Classroom Teaching at Vocational Colleges
      The Role and Significant of Professional Ethics in Accounting and Auditing
      商情(2017年1期)2017-03-22 16:56:36
      《太上洞淵神咒經(jīng)》異文考辨
      摩訶羅比丘尊者
      旅游世界(2015年10期)2015-10-20 23:04:07
      賓頭盧婆羅多羅尊者
      旅游世界(2015年10期)2015-10-20 23:02:32
      黎城县| 喀喇| 景德镇市| 延边| 拜城县| 富源县| 定边县| 六盘水市| 灌南县| 英吉沙县| 玉树县| 石柱| 温泉县| 台南市| 奇台县| 永春县| 博兴县| 渑池县| 衡南县| 宣化县| 烟台市| 绥宁县| 新沂市| 通辽市| 丁青县| 信丰县| 金坛市| 苗栗市| 文成县| 象山县| 昭苏县| 贞丰县| 永登县| 丹江口市| 明水县| 鞍山市| 丰台区| 卢湾区| 香格里拉县| 浙江省| 德阳市|