• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      報(bào)告熱詞新詞暖心詞

      2022-02-26 04:25:31
      重慶與世界 2022年2期
      關(guān)鍵詞:熱詞提質(zhì)消費(fèi)

      A Financial Center in Western China, “A Metropolis on Rails”, “New Infrastructure, New Urbanization Initiatives, and Major Projects”, Upgrading International Consumption, “Double Reduction”, and Long-Term Rental Housing Market…These buzzwords that appeared in the Government Work Report have captured people’s attention. They speak of the profound wishes of the people and outlined a better future.

      西部金融中心、“軌道上的都市區(qū)”“兩新一重”、國(guó)際消費(fèi)載體提質(zhì)、“雙減”、長(zhǎng)租房市場(chǎng)……這些出現(xiàn)在政府工作報(bào)告中的熱詞、新詞、暖心詞引人關(guān)注,每一個(gè)詞語(yǔ),都說(shuō)到了老百姓的心坎上,描繪著美好明天。

      熱詞>>>

      成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈

      統(tǒng)籌成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈建設(shè)和“一區(qū)兩群”協(xié)調(diào)發(fā)展,持續(xù)釋放區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展布局優(yōu)化效應(yīng)。聚焦“兩中心兩地”戰(zhàn)略定位,集中精力辦好重慶自己的事情,齊心協(xié)力辦好川渝合作的事情,努力構(gòu)建優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、高質(zhì)量發(fā)展的區(qū)域經(jīng)濟(jì)布局。

      西部金融中心

      加快建設(shè)西部金融中心,圍繞健全現(xiàn)代金融體系和提升金融服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)能力,促進(jìn)各類(lèi)金融要素資源合理流動(dòng)和高效集聚,推動(dòng)與新加坡之間債券、基金、理財(cái)?shù)葮I(yè)務(wù)創(chuàng)新合作,深化境內(nèi)外金融市場(chǎng)互聯(lián)互通,引進(jìn)境內(nèi)外金融機(jī)構(gòu),實(shí)施企業(yè)上市“育苗”專(zhuān)項(xiàng)行動(dòng),推動(dòng)股權(quán)投資基金發(fā)展,完善科創(chuàng)金融、普惠金融、綠色金融、消費(fèi)金融、供應(yīng)鏈金融等金融服務(wù)體系。

      “軌道上的都市區(qū)”

      建設(shè)“軌道上的都市區(qū)”,統(tǒng)籌實(shí)施308公里城市軌道交通續(xù)建項(xiàng)目,新開(kāi)工第四期項(xiàng)目44公里,推進(jìn)TOD綜合開(kāi)發(fā),力爭(zhēng)城市軌道交通運(yùn)營(yíng)和在建里程實(shí)現(xiàn)“850+”、其中運(yùn)營(yíng)里程突破500公里;加快城際鐵路、市域鐵路規(guī)劃建設(shè),拓展開(kāi)行公交化列車(chē),深入推動(dòng)“四網(wǎng)融合”。

      “長(zhǎng)江風(fēng)景眼、重慶生態(tài)島”

      深化廣陽(yáng)島片區(qū)長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶綠色發(fā)展示范,建成廣陽(yáng)島國(guó)際會(huì)議中心、長(zhǎng)江生態(tài)文明干部學(xué)院、大河文明館,精心打造“長(zhǎng)江風(fēng)景眼、重慶生態(tài)島”。

      新詞>>>

      “兩新一重”

      抓好基礎(chǔ)設(shè)施投資放量,深入實(shí)施抓項(xiàng)目穩(wěn)投資專(zhuān)項(xiàng)行動(dòng),聚焦“兩新一重”、城市更新、民生補(bǔ)短板等領(lǐng)域布局一批重大項(xiàng)目,開(kāi)工一批成熟項(xiàng)目,加快在建工程進(jìn)度,形成更多工作實(shí)物量。

      國(guó)際消費(fèi)載體提質(zhì)

      促進(jìn)消費(fèi)升級(jí)擴(kuò)容。抓住國(guó)際消費(fèi)中心城市培育建設(shè)契機(jī),實(shí)施國(guó)際消費(fèi)載體提質(zhì)等“十大工程”,深化“巴渝新消費(fèi)”八大行動(dòng),鞏固消費(fèi)回暖勢(shì)頭。

      RCEP

      推動(dòng)制度型開(kāi)放,編制出臺(tái)高質(zhì)量實(shí)施RCEP行動(dòng)計(jì)劃,深入推進(jìn)服務(wù)業(yè)擴(kuò)大開(kāi)放綜合試點(diǎn)、服務(wù)貿(mào)易創(chuàng)新發(fā)展試點(diǎn)和跨境電子商務(wù)綜合試驗(yàn)區(qū)建設(shè)。

      “無(wú)水港”

      完善港口型、陸港型、空港型國(guó)家物流樞紐功能,創(chuàng)建生產(chǎn)服務(wù)型、商貿(mào)服務(wù)型國(guó)家物流樞紐,實(shí)施果園港鐵公水聯(lián)運(yùn)示范工程,推動(dòng)“無(wú)水港”建設(shè),促進(jìn)客運(yùn)“零換乘”、貨運(yùn)“零換裝”。

      “千年良田”

      實(shí)施種業(yè)振興行動(dòng)和“千年良田”建設(shè)工程,加快農(nóng)田宜機(jī)化示范改造,穩(wěn)定糧食播種面積和產(chǎn)量,擴(kuò)大油料作物種植面積,健全生豬產(chǎn)業(yè)平穩(wěn)有序發(fā)展長(zhǎng)效機(jī)制,保障重要農(nóng)產(chǎn)品供給。

      暖心詞>>>

      “雙減”

      鞏固和擴(kuò)大義務(wù)教育“雙減”成果,創(chuàng)建國(guó)家義務(wù)教育優(yōu)質(zhì)均衡發(fā)展區(qū)縣。深化普通高中課程改革,推進(jìn)普通高中多樣化特色發(fā)展。實(shí)施“雙優(yōu)”“雙高”計(jì)劃,發(fā)展職業(yè)本科教育,建設(shè)技能型社會(huì)。

      長(zhǎng)租房市場(chǎng)

      堅(jiān)持房子是用來(lái)住的、不是用來(lái)炒的定位,全面落實(shí)穩(wěn)地價(jià)、穩(wěn)房?jī)r(jià)、穩(wěn)預(yù)期長(zhǎng)效管理調(diào)控機(jī)制,發(fā)展長(zhǎng)租房市場(chǎng),推進(jìn)保障性住房建設(shè),解決好新市民、青年人等群體住房困難問(wèn)題,促進(jìn)房地產(chǎn)業(yè)良性循環(huán)和健康發(fā)展。

      人文范、書(shū)香味、煙火氣

      傳承城市文脈,堅(jiān)持整體保護(hù)和活化利用相結(jié)合,推進(jìn)大田灣—文化宮—大禮堂等歷史文化風(fēng)貌街區(qū)保護(hù)修繕,加強(qiáng)古建筑、老宅子、老街區(qū)保護(hù),為城市留住根脈、留存記憶,讓城市更有人文范、書(shū)香味、煙火氣。

      無(wú)事不擾、難時(shí)出手、有呼必應(yīng)

      弘揚(yáng)企業(yè)家精神,建設(shè)高素質(zhì)企業(yè)家隊(duì)伍,構(gòu)建親清政商關(guān)系,對(duì)企業(yè)“無(wú)事不擾、難時(shí)出手、有呼必應(yīng)”。

      來(lái)源/重慶日?qǐng)?bào)

      編輯/劉丁睿

      The Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region

      We will coordinate the development of the Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region and “One Area, Two Town Clusters” to make full use of the continued momentum generated from regional economic development plans. Based on the strategic positioning of the Mega-Region to be with national importance as an economic powerhouse, an innovation center of science and technology, a new hub of reform and opening-up, and a pleasant place for quality life, we will concentrate on fulfilling our tasks in Chongqing and work together to form a cooperative synergy between Chongqing and Chengdu. We will strive for mutual-complementarity and high-quality development in the region.

      A Financial Center in Western China

      We will accelerate our efforts to build a financial center in Western China. In doing so, we will:

      ·Develop a comprehensive modern financial system and elevate our abilities in providing financial services to serve the real economy;

      ·Facilitate reasonable mobility and efficient integration of different types of financial resources and factors;

      ·Explore new approaches in our cooperation with Singapore in areas including bonds, funds, and wealth management;

      ·Foster greater connectivity between financial markets from home and abroad;

      ·Introduce domestic and international financial institutions to Chongqing;

      ·Initiate a special program for startups to go public;

      ·Develop equity investment funds; and

      ·Improve the financial service systems including sci-tech and startup finance, inclusive finance, green finance, consumer finance, and supply chain finance.

      “A Metropolis on Rails”

      We will build Chongqing into “A Metropolis on Rails” by initiating the continuation project of 308 kilometers of urban rail transit. Phase-4 of the project includes constructing 44 kilometers of rail transit, and the facilitation of TOD (Transit-Oriented Development) will help reach the “850+ km” milestone of urban rail transit in operation and construction, which includes over 500 kilometers of trail transit already in operation. We will accelerate the planning and construction of intercity railways and commuter railways, provide more routinely run trains and deepen the integration of artery railways, intercity railways, commuter railways, and urban rail transit.

      “Guangyang Island—Stunning Sceneries on the Yangtze, An Ecological Island of Chongqing”

      Guangyang Island will be developed as a model of green development along the Yangtze River Economic Belt. The Guangyang Island International Convention Center, the Yangtze River Leadership Academy on Ecological Civilization, and the Museum of Great River Civilization will be established to elaborately exhibit the stunning sceneries of Guangyang Island, an ecological island of Chongqing.

      “New Infrastructure, New Urbanization Initiatives, and Major Projects”

      We will ensure an appropriate amount of investment in infrastructure, the efficient implementation of projects, and stable investment. Major projects of “New Infrastructure, New Urbanization Initiatives, and Major Projects”, urban upgrading, and addressing the weaknesses in people’s well-being will be the focus. A number of mature projects will be initiated, and the ongoing project will be accelerated to reach more solid results.

      Upgrading International Consumption

      We will upgrade and expand the capacity of consumption by grasping the opportunities of nurturing an international consumption center city. We will initiate 10 programs including upgrading international consumption and promote eight major campaigns to upgrade consumption in Chongqing to maintain the momentum of consumption revival.

      RCEP (Regional Comprehensive Economic Partnership)

      We will promote systematic opening-up, formulate and issue a high-quality RCEP action plan. We will open the service sector with the launch of more comprehensive trials, advance trials for innovative development of trade in services, and establish integrated pilot zones for cross-border e-commerce.

      “Dry Port”

      As a national logistics hub, we will improve the functions in ports, land ports, and airports, establish a national logistics hub based on production and business services and implement the demonstration project of railway-highway-waterway intermodal transport in Guoyuan Port. The construction of a “Dry Port” will be promoted and the goal of “Zero Transfer” will be realized both in passenger and freight transport.

      “Fertile Land for a Millennium”

      To revitalize the seed industry and implement the “Fertile Land for a Millennium” project, we will accelerate the demonstrative reform of mechanizable farmland, keep total crop acreage and grain output stable, expand the cultivated area of oil crops, and improve the long-term mechanism for the stable and orderly growth of the hog industry. The supply of important agricultural products will be ensured.

      “Double Reduction”

      To consolidate and expand the results of “Double Reduction” in compulsory education, we will create district and counties with high-quality and well-balanced compulsory education. We will deepen curriculum reform in high schools, and facilitate diversified development according to the characteristics of each school. We will implement the projects of “Double Excellence” and “Double Prominence” and develop vocational education in undergraduate colleges to build a skill-oriented society.

      Long-Term Rental Housing Market

      Upholding the principle that housing is for living in, not for speculation, we will fully implement the long-term mechanism of administration and regulation to keep the prices of land and housing as well as market expectations stable. We will develop the long-term rental housing market and build government-subsidized housing to address the housing difficulties faced by new urban residents and young people. A positive growth cycle of the real estate market and its healthy development will be facilitated.

      Humanistic, Civilized, and Livable

      We will preserve and inherit the cultural legacy of Chongqing, ensure comprehensive protection in conjunction with flexible utilization. We will promote the conservation of the Datianwan Stadium, the Cultural Palace of Chongqing, the Chongqing People’s Grand Hall, and other historical and cultural areas in Chongqing, and enhance the protection of ancient architectures, old housing, and old streets. With the history and roots of the city being remembered, Chongqing will be more humanistic, civilized, and livable.

      For Compliant Market Entities: Offer Necessary Support When Needed and Respond to All Requests, Otherwise Let Be

      We will promote entrepreneurship, nurture a team of high-caliber entrepreneurs, and foster a cordial and clean relationship between government and businesses. For compliant market entities, we will offer necessary support when needed and respond to all requests, otherwise let be.

      Source/ Chongqing Daily

      Editor/Liu Dingrui

      猜你喜歡
      熱詞提質(zhì)消費(fèi)
      提質(zhì)和增量之間的“辯證”
      熱詞
      熱詞
      熱詞
      國(guó)內(nèi)消費(fèi)
      新的一年,準(zhǔn)備消費(fèi)!
      小康(2021年1期)2021-01-13 04:56:24
      為城市提質(zhì)而歌
      西江月(2020年1期)2020-01-19 01:17:50
      人民調(diào)解提質(zhì)升級(jí)見(jiàn)成效
      十九大熱詞 我踐行
      40年消費(fèi)流變
      商周刊(2018年23期)2018-11-26 01:22:20
      鄂伦春自治旗| 嘉善县| 沅陵县| 平泉县| 临江市| 舒城县| 呼图壁县| 志丹县| 敦煌市| 孟津县| 城固县| 尼勒克县| 南木林县| 定州市| 都昌县| 佛教| 鄂托克前旗| 嘉峪关市| 广西| 奇台县| 华容县| 灵石县| 信宜市| 安福县| 运城市| 富平县| 乡城县| 汝阳县| 布尔津县| 工布江达县| 福安市| 榕江县| 册亨县| 浦东新区| 德江县| 绵阳市| 湘阴县| 慈利县| 昌邑市| 台中县| 综艺|