□常昌盛 謝慶立
1839 年7 月7 日,在香港九龍附近的錨地,一群英國水手不顧禁令集結(jié)上岸,與附近村民爆發(fā)沖突,將村民林維喜打死,史稱“林維喜案”。 為追查兇手,林則徐命令負責管理英人的商務(wù)監(jiān)督義律交出兇犯。 義律(Charles Elliot)不但窩藏兇犯,還設(shè)立法庭自行審訊,企圖逃避中國法律的制裁。 “林維喜案”標志著中英斗爭進入白熱化, 也是英國單方面在華確立治外法權(quán)的前奏。 《中國叢報》在報道“林維喜案”時,通過新聞取向的選擇和新聞策劃,達到制造假象和轉(zhuǎn)移矛盾的目的,顯示出強大的輿論操縱能力。
1839 年7 月《中國叢報》刊發(fā)一則簡訊:“7 日,香港發(fā)生一起斗毆, 一位名叫林維喜的本地人命喪其中。 ”[1]一個月后,《中國叢報》刊登長文《香港的斗毆》,詳細記述義律審判嫌犯的全過程,相關(guān)的法律條文及逮捕令樣式也附列其中, 卻沒有披露案件的任何細節(jié)。 《中國叢報》認為義律在處理“林維喜案”時有理有據(jù),完全符合英國司法程序,表明了它在此事中的對華立場,即應(yīng)在華設(shè)置刑事和海事法庭,根據(jù)英國法律審判英國罪犯。 事實上,《中國叢報》故意回避新聞事實。 當林則徐得知有外國水手毆傷華民時,親“赴撫署會商委員驗訊命案、緝拿兇夷事”。[2]另一邊,義律正為林則徐的交兇令犯愁,他給英商寫信抱怨:“他們曾經(jīng)如此不妥當?shù)孬@準登岸, 就我迄今已查明的情況來說,‘卡納蒂克’號和‘曼格洛爾’號是停泊在那個位置上僅有的兩艘英國船只。 ”[3]這說明義律鎖定了犯罪嫌疑人, 但他并沒有將嫌犯交與廣東當局,而是找到死者家屬進行利誘,以一千五百元換取家屬諒解。 “父親維喜,被夷人身挨失足跌地,撞石斃命,此安于天命,不關(guān)夷人之事?!保?]正因如此,義律就以“尚未查出實情,而斷不輕視之”為由,拒絕交出英國水手。 《中國叢報》不僅遮蔽了以上這些“新聞事實”,甚至還表明同中國作斗爭的決心。 “中國官衙不承認任何外國當局或證人,仍然堅持排外觀念,這種觀念可能現(xiàn)在就要在這里進行最后的斗爭了”?!吨袊鴧矆蟆穼⒁黄鹚痉幎藲w咎于中國人的排外觀念,并通過混淆司法獨立與司法公正的概念,掩蓋義律庇匿嫌犯和侵犯主權(quán)的事實。
為使義律交出兇手, 林則徐下令切斷英人在澳門的生活補給,于是義律率領(lǐng)所有僑民離開澳門。 撤離當天《中國叢報》報道了一則海盜襲擊外國商船的新聞:“24 日早六點,縱帆船‘黑笑話’號離開澳門,船上有七名印度水手和一名乘客。 由于潮水逆流,下午六點船只在大嶼山南端處泊駐。 大約晚上十點,有五六艘擠滿人的大艇靠過來, 隨即屠殺船員并掠奪船上財物,有幸存者跳下船,當這些惡徒離開時,船上有散落的官刀一把和官帽一頂。 ”《中國叢報》還附有幸存者的證詞和驗傷報告, 受害者表示自己的左臉被劃了一刀,手臂有三處被砍傷,其中一個匪徒看到他手上的戒指,想把手指切掉,但他選擇摘下戒指交給了匪徒。[5]負責調(diào)查的中國官員否認了這項說辭。當義律向附近海域的中國官員報告這起搶劫案件時, 負責人王應(yīng)鳳獲悉后立即隨同義律前往大嶼山附近查辦。 然而查閱報告的情節(jié),失事商人、水手都全無姓名。 義律聲稱7 名水手已跳水而逃,但途經(jīng)事發(fā)地的英船只把被割耳的一人帶回,也不送官驗傷。隨后新安知縣梁星源和參將賴恩爵再次前往九龍洋面查看,多次要求義律提供事主姓名,送受傷水手驗傷和指認事故地點。 而義律堅持說水手傷已愈合,既不公開事主姓名也不驗勘現(xiàn)場。 因此中方認為義律“因林維喜案內(nèi),抗不交兇,理屈勢窮,為此謊帖抵卸”。[6]義律的說辭與廣州當局的調(diào)查結(jié)果無法相互印證,其表現(xiàn)的行為也不合邏輯。 《中國叢報》在事后并沒有兌現(xiàn)承諾公布事實真相, 也沒有糾正此前涉案新聞報道的失實之處。 其目的非常明確:除了使廣州當局動惻隱之心, 以致格外施恩收回驅(qū)逐成命之外,更想利用遭受驅(qū)逐和“殺人越貨”的兩場遭遇來凸顯英人所受的苦難,調(diào)動公眾憤懣的情緒,進而引出領(lǐng)事裁判權(quán)的話題。
為讓義律交出兇手,廣東當局下令撤除英人雇傭澳門華工,切斷生活接濟,向葡萄牙駐澳總督施壓,防止其為英人提供支援。 8 月23 日,義律帶領(lǐng)英國僑民從澳門撤離。《中國叢報》在報道時評論道,“我們不忍心預測這難忘的事件會產(chǎn)生什么后果,但愿西方國家及時的友好干預能阻止這類事件發(fā)生”。[7]另一面,《中國叢報》 刊登了一則極具煽動性的官府告示,號召沿海人民武裝起來,并教唆他們驅(qū)逐、逮捕、羈押甚至炮擊試圖登岸的英國人。 一同刊登的還有全體英商寫給外交大臣的請愿書, 痛訴中國政府因一樁無頭公案而遷怒于眾商,致使如此流離失所,懇求英國政府出兵保護。 駛出澳門后,英國船艦寄泊于香港的尖沙嘴洋面。 為了讓讀者真切感受到加之于身的壓迫,了解“前方大撤退”的進程,《中國叢報》的新聞稿內(nèi)容充斥著“病人”“嬰孩”“產(chǎn)婦”“盡絕口食”等字眼。 屋漏偏逢連陰雨,當英人沿海岸尋找淡水時,竟發(fā)現(xiàn)泉水旁立有“此水已下毒藥,食之爛腸”的警示牌。 從遭受驅(qū)逐到“大嶼洋面被盜”,再到“泉水投毒”事件,這種環(huán)環(huán)相扣的故事情節(jié),不僅牽動著讀者的神經(jīng),更是予人口實。 義律憤怒道:“吾遠人何肯丟開械,甘心困坐受人之餓殺毒死乎? ”[8]從這些報道來看,《中國叢報》的編輯擅長從事件脈絡(luò)來敘述故事,重點報道和詳細描寫英人遭遇的“后果”,但有意隱藏新聞事件的“前因”,導致新聞報道“重整體而輕個體”,結(jié)果偏離真實。 很明顯,這種敘事手法容易使讀者片面地理解中國,誤以為英國人就是此案的“受害者”。
1840 年1 月主編裨治文在文章《新年》 中總結(jié)道:“暴利、激憤和價值觀被卷入其中,與社會的深層和堅實的基礎(chǔ)緊密交織在一起,使兩個巨大的帝國產(chǎn)生碰撞。 ”[9]在裨治文看來,中英沖突的根源在于中國“一刀切”的禁煙條例。他認為禁煙條例雖然嚴厲但是沒有效果,幾乎破壞了中國的所有對外貿(mào)易,甚至還有可能把各國卷入戰(zhàn)爭中。 在《中國叢報》看來,中國不僅是麻煩制造者,而且在西方國家面前簡直不自量力,倘若戰(zhàn)爭的風暴一旦掀起,勢必會改變中國對西方國家的看法。 在《中英關(guān)系破裂》一文中,作者把中英之間的沖突泛化為基督自由文明與東方專制文化的對抗,將違抗中國定例章程及侵犯主權(quán)的行為歌頌成一種反抗壓迫,爭取自由與解放的精神。 對于當前中英關(guān)系的完全破裂,作者指出該問題的本質(zhì):“英國或基督教國家與中國關(guān)系破裂的根本原因在于,中國政府傲慢地在西方國家面前表現(xiàn)出的優(yōu)越感和他的至尊地位?!保?0]在確定新聞材料的選取和敘事角度后,《中國叢報》的立意才逐漸顯露出來,從司法問題中跳脫出來,上升到國際關(guān)系層面。 由此可以看出,《中國叢報》探討中英關(guān)系問題時,完全將責任推卸到中國身上。
作為域外司法管轄權(quán)的一種形式,領(lǐng)事裁判權(quán)根植于中世紀的歐亞交往史中。在歐洲各國與奧斯曼帝國進行國際交往時,東西方的習俗、宗教和法律十分迥異。 帝國君主將豁免權(quán)賜予歐洲僑民,將他們置于本國領(lǐng)事的保護之下。 直到啟蒙運動時期,法國思想家孟德斯鳩(Montesquieu)等人形成了這樣一種信念:歐洲人有權(quán)免受東方暴君用以奴役歐洲各國臣民之野蠻法律的管轄。[11]于是,保護英國僑民免受中國政府的暴政和酷刑, 成為義律進行非法審判的正當理由。 此外,《中國叢報》還引證了一位英國法官有關(guān)東西方國家交往的論述,“這些習俗和法律的極端差異絕不可能被用來掩蓋犯罪的有罪不罰現(xiàn)象, 因此,在所有與他們保持著一般性交往的東方國家,都有必要為外國人建立單獨的司法管轄”。[12]通過訴諸權(quán)威,《中國叢報》為領(lǐng)事裁判權(quán)的必要性找到了法理依據(jù)。
1833 年英國頒布樞密院令, 以容許駐華商務(wù)監(jiān)督擁有設(shè)置刑事和海事法庭的權(quán)利。[13]有了政府背書, 義律在華設(shè)置刑事和海事法庭成了題中應(yīng)有之義。 面對清廷的交兇令,義律提出條件,“倘蒙大皇帝恩準,英吉利人同如內(nèi)地閭閻之民,一經(jīng)親詣部院衙門越訴,親得在京控報進奏,方可善妥無疑”。[14]這足以說明義律在“林維喜案”背后的政治考量,把移交兇手當作換取領(lǐng)事裁判權(quán)的籌碼, 以緩解他在廣州所面臨的尷尬處境。 雖然英國承認商務(wù)監(jiān)督具有民事管轄權(quán),但義律遲遲未拿到有關(guān)此事項的授權(quán)函,這就導致他的權(quán)威得不到英國僑民和廣東當局的承認。 這導致他面對英商群體里暗藏危險的混亂局面,往往束手無策。
《中國叢報》 對外國領(lǐng)事無法行使權(quán)力表示擔憂,認為應(yīng)該等待時機提升領(lǐng)事的地位,并在完全平等和慷慨互惠的廣泛基礎(chǔ)上確保其權(quán)力。 針對領(lǐng)事保護的問題,《中國叢報》 提出當前領(lǐng)事保護的三種形式:一是文明國家在相互信任的情況下,將其公民置于對方的國內(nèi)法律之下,沒有任何保留(如美國與歐洲國家)。 二是對于那些半開化的國家(如奧斯曼帝國),將其境內(nèi)的外國臣民置于所駐國外交大臣及其領(lǐng)事的司法管轄之下 (如奧斯曼帝國與俄羅斯)。三是未經(jīng)審判,將外國人完全移交給中國的官員,由其單獨行使司法權(quán)。[15]《中國叢報》認為所有西方國家在為其僑民提供安全保障時更傾向于第二種形式,“由于葡萄牙人長期以來被允許在澳門制定和實施自己的法律, 因此將特權(quán)擴展到其他外國人的方式似乎沒有不可克服的困難。 在任何情況下,與那些平等對待本國人和外國人的全面外交關(guān)系相比,(這種) 讓步要容易得多——而且只有這種關(guān)系才能促使西方政府讓他們的公民接受這個帝國法律的徹底執(zhí)行”。[16]因為“林維喜案”誘發(fā)的英國僑民大撤退導致“無辜的男人和女人們在交兇令前四分五裂,四處逃竄, 讓嬌弱的女性和無助的孩子去為一起醉酒殺人的殘酷暴行贖罪”。[17]
《中國叢報》 堅決反對將兇手移交中國政府,“如果有罪的人不能因自己的罪行而受到中國法律的威懾或懲罰,他可以通過他自己國家的勞役與懲罰以獲得處置,他不需要被限制,也不需連累他未犯罪的親屬再讓他承受第二次痛苦”。[18]這些論調(diào)只為強調(diào),在中國設(shè)置具有獨立司法職能的領(lǐng)事機構(gòu)很有必要。中國官員多次要求義律交出兇手,但義律從未執(zhí)行。 最后道光皇帝下令 “其毆斃華民兇犯, 亦不值令其交出”,[19]這起命案所導致的索兇交涉才告一段落。雖然中國政府自愿放棄追究兇徒的權(quán)力,但是由審判兇徒而引起干涉中國司法自主權(quán)的問題還是余波未了。英國政府極力希望在華設(shè)立法庭,目的就是為了奪取在不平等條約下才獲得承認的領(lǐng)事裁判權(quán)。[20]
《中國叢報》對“林維喜案”的密切關(guān)注和追蹤報道,不僅凸顯了該報對“領(lǐng)事裁判權(quán)”這一話題的興趣,還代表著《中國叢報》為構(gòu)建英美利益共同體而進行的一次嘗試?!吨袊鴧矆蟆酚幸馔崆袊谟蛲馑痉▎栴}上的立場,制造有利于英國的輿論環(huán)境。
《中國叢報》在報道“林維喜案”時,就其報道特點而言,不僅避重就輕,刻意淡化中國維護司法主權(quán)的底線,還炮制假新聞,為調(diào)動讀者的情緒做準備。在整個新聞的議程中, 主編裨治文運用故事化的技巧,將英人描述為遭受迫害驅(qū)逐的“受難者”,模糊中英沖突的歷史背景。這種“獨特視角”的新聞觀察有助于轉(zhuǎn)移讀者的注意力,將英人的悲慘境遇轉(zhuǎn)化為西方讀者的情緒觸媒。 《中國叢報》 在進一步控制輿論走向的同時,最終把話題引入領(lǐng)事裁判權(quán)的討論中。 經(jīng)過一系列的歷史性追溯,法律權(quán)威的解讀和政府背書,《中國叢報》為領(lǐng)事裁判權(quán)的正當性提供了歷史依據(jù)和法理支撐,最終為領(lǐng)事保護提出了自己的具體方案。