日本excite網(wǎng)站3月15日文章,原題:中國媽媽來家里后,我的所思所想前一段時間,丈母娘開始來家里小住,說起原因大致有三:第一,丈母娘養(yǎng)老金不太夠,需要我們贍養(yǎng);第二,在中國子女有盡孝義務(wù),盡管在日本也有這種義務(wù),但在中國被執(zhí)行得更徹底;第三,老丈人已去世,丈母娘年事已高行動不便,需要人照顧。
春節(jié)前,丈母娘及村里的親戚共二十多號人浩浩蕩蕩來到我家,他們從農(nóng)村帶來的土特產(chǎn)塞滿冰箱。9年前我和中國妻子結(jié)婚時,就從朋友那里聽過中國的宗族制度。不過我在日本過節(jié)時也?;刈娓改讣揖鄄?,感覺倒也挺相似。
但聚餐和住在一起,還是有所不同的。丈母娘來家里住下后會主動做各種家務(wù)活兒,比如早晨起來泡茶、洗碗等等。聽妻子說,丈母娘希望能夠通過做些事融入我們的家庭,獲得歸屬感,并感受生活的意義。
有一天,丈母娘突然毫無預(yù)兆地給我建議說:“感覺你眼鏡框壓在臉上,都留下壓痕了,去換一副吧?!蔽矣悬c摸不著頭腦,只能一笑置之。在許多諸如此類的嘗試后,丈母娘終于意識到我不是她的中國兒子,而是來自日本的女婿,但她依舊努力地想要融入我的生活。更令我感到詫異的是,丈母娘開始積極地學(xué)習(xí)日語,把日語里的漢字畫成畫來記憶。我心里不禁為這位已經(jīng)81歲高齡卻仍然努力學(xué)習(xí)的丈母娘點個贊。順便想借此告訴各位學(xué)中文的日本朋友,如果真想將中文學(xué)以致用,學(xué)完漢語普通話后還得學(xué)一下各地方言。
丈母娘來家里住之后,我第一次接觸到這種希望通過融入家人生活獲得歸屬感的觀念,并且自然而然地認同了這種觀念。我自己似乎也在不斷融入這個中國家庭,比如把隔夜的茶連茶帶水一起倒入垃圾桶(在日本,為了垃圾分類,茶水和茶葉需要分開丟棄一譯者注);再比如,(自己動手 殺雞并將整雞剁成小塊(日本的超市一般售賣切好的雞肉,無需自 己動手一譯者注)。將此類事情講給相熟的日本人聽后7大家都覺得我正逐漸變得“中國化”。而逐漸“中國化”的我,十分高興借丈母娘來家里住的這段時間,獲得(更多)對家人的牽絆感,并希望(這種情感)能永遠擁有下去。(嚴格譯)