佐藤浩一
(東海大學(xué),日本東京都 澀谷區(qū))
吉川幸次郎的導(dǎo)師、鈴木虎雄的《杜甫全詩(shī)集》(全四卷,《續(xù)國(guó)譯漢文大成》1922年)在日本是有關(guān)杜甫研究最基本的資料。在近一百年后出版的下定雅弘、松原朗主編的《杜甫全詩(shī)譯注》(全四卷,《講談社學(xué)術(shù)文庫(kù)》2016年)也是日本杜甫譯注本的權(quán)威版本。鈴木虎雄《杜甫全詩(shī)集》與下定、松原《杜甫全詩(shī)譯注》這兩部書有一個(gè)共同點(diǎn),即底本都是仇兆鰲的《杜詩(shī)詳注》(1693年序刊)?!抖旁?shī)詳注》的最可貴之處在于引用了諸多的文獻(xiàn)。鈴木先生在撰寫《杜甫全詩(shī)集》時(shí),正值乘船去德國(guó)的途中,在遠(yuǎn)航的輪船上,完全是依靠手中的《杜詩(shī)詳注》來(lái)進(jìn)行翻譯的。包羅了廣泛資料的《杜詩(shī)詳注》,為翻譯提供了極大的方便。
但是對(duì)《杜詩(shī)詳注》的評(píng)價(jià),毀譽(yù)參半。中華書局排印本《杜詩(shī)詳注》中的《出版說(shuō)明》指出:詳注的長(zhǎng)處是詳盡,幾乎把康熙以前各家的注釋都匯集起來(lái),起到了集解的作用。不足之處是煩瑣冗沓,還有些地方顯得穿鑿附會(huì)和陳腐無(wú)聊。
本文先將清代以來(lái)學(xué)者對(duì)《杜詩(shī)詳注》的褒貶之詞進(jìn)行梳理,然后再進(jìn)一步考察其恰當(dāng)與否。
我們首先確認(rèn)一下對(duì)《杜詩(shī)詳注》的詆毀之詞。主要的例子如下:
(1)惠棟《〈杜工部詩(shī)集集解〉序》1705年
本朝注杜者數(shù)十家,牧齋(錢謙益)而下,籀書(周篆)次之,滄柱(仇兆鰲)以高頭說(shuō)約之法解詩(shī),為最下矣。
(2)邊連寶《〈杜律啟蒙〉凡例》1777年
仇氏詳注,雖所取太博,時(shí)或短于抉擇,然不可謂非集大成之書。
(3)楊倫《杜詩(shī)鏡銓》1791年
自山谷謂杜詩(shī)無(wú)一字無(wú)來(lái)處,注家繁稱遠(yuǎn)引,惟取務(wù)博矜奇,如天棘烏鬼之類,本無(wú)關(guān)詩(shī)義,遂致聚訟紛紜。至近時(shí)仇注,月露風(fēng)云,一一俱煩疏解,尤為可笑。
(4)陳僅《竹林答問(wèn)》1840年
曾憶先府君(陳鴻漸)見(jiàn)余案頭有《杜詩(shī)詳注》,曰‘此書可焚!’當(dāng)時(shí)幼稚,不知問(wèn)也。今偶閱之,見(jiàn)其分段輯注,多不合詩(shī)意。且尊杜太過(guò),凡律詩(shī)失調(diào)之句,必改易平仄,以遷就之,有一句改至三、四字,不復(fù)可讀者。穿鑿之病,殆所不免。
(5)施鴻?!蹲x杜詩(shī)說(shuō)》1870年 (張慧劍校,上海古籍出版社1983年)
初讀之,覺(jué)援引繁博,考證詳晰,勝于前所見(jiàn)錢、朱兩家。讀之既久,乃覺(jué)穿鑿附會(huì),冗贅處甚多。且分章畫句,務(wù)仿朱子注詩(shī)經(jīng)之例,裁配雖勻,而渾灝流轉(zhuǎn)之氣轉(zhuǎn)致捍格;訓(xùn)釋字句,又多優(yōu)侗不晰語(yǔ),詩(shī)意并為之晦。間附評(píng)論,亦未盡允,甚有若全未解者。蓋先生本工時(shí)文,殆以說(shuō)時(shí)文之法說(shuō)杜詩(shī)也。
(6)吉川幸次郎《〈杜甫Ⅱ〉后記》1972年,東京筑摩書店
仇兆鰲的《杜詩(shī)詳注》,在其規(guī)模之大上可以視為清朝注釋的代表作,但是不能說(shuō)全篇都是憑良心而著述的。文獻(xiàn)引用往往有杜撰之處,還屢次隨意更改杜詩(shī)的原文。……(中略)我只能苦笑。先生的令息仇兆鰲氏是八股文即作科挙答案的名手,作為指導(dǎo)考試的技術(shù)者來(lái)說(shuō)是當(dāng)代首屈一指的,我希望以后對(duì)學(xué)問(wèn)也應(yīng)努力鉆研。黃宗羲的兒子黃百家作為仇先生的模范答案文集的序文撰寫的《仇滄柱時(shí)義稿序》也是同樣的宗旨?!抖旁?shī)詳注》實(shí)在是有一股應(yīng)試產(chǎn)業(yè)的氣味①據(jù)《尚友堂年譜》及方南生論文《海內(nèi)罕見(jiàn)的仇兆鰲自定義〈尚友堂年譜〉》(《文獻(xiàn)》1988年第二期,書目文獻(xiàn)出版社),仇兆鰲二十二歲時(shí)在橫涇辦校,三十二歲時(shí)在杭州的寺廟里辦校,從事兒童的教育。。
仇兆鰲の「杜詩(shī)詳註」は、厖大さにおいて清朝の注の代表となろうが、すみずみまで良心をみなぎらせた著述ではない。文獻(xiàn)の引用は往往にして杜撰であり、杜詩(shī)の本文を、しばしば恣意に改める?!ㄖ新裕─铯郡筏峡嘈Δ筏俊O壬瘟钕⒊鹫做検悉?、「八股文」すなわち科挙試験答案文の名手であり、受験指導(dǎo)の技術(shù)者として當(dāng)代隋一である。この上は本格の學(xué)問(wèn)にも努力されたい。黃宗羲の子黃百家が、仇の模範(fàn)答案文集の序文として書いた「仇滄柱時(shí)義稿の序」も、同趣旨のことをいう。いかにも「杜詩(shī)詳註」には受験屋の臭いがする。
(7)黑川洋一《杜甫》1987年,角川書店
以往的注釋和評(píng)語(yǔ)匯集得很多,語(yǔ)句的出典采輯集得廣泛,但是文獻(xiàn)引用有杜撰,而且屢次隨便地更改原文。
従來(lái)の注釈や評(píng)語(yǔ)を多く集め、語(yǔ)句の出典を広く採(cǎi)るが、文獻(xiàn)の引用は杜撰であり、かつ本文をしばしば勝手に改める。
(8)蔣寅《〈杜詩(shī)詳注〉與古典詩(shī)歌注釋學(xué)之得失》1995年 (《杜甫研究學(xué)刊》44期)
仇氏的引古之失,尚有待仔細(xì)剖析。……(中略)1.畫蛇添足例?!?.附會(huì)典故例?!?.隔靴搔癢例?!?.不明出處例?!?.引而不釋例?!?.注語(yǔ)不注典例。有些詩(shī)仇氏只在字面上注出前出用例,但其中的典故卻未指出?!?.誤指典故例。……8.引而不斷例。仇注或一事引二書,不下按斷,不加分析,令人不知注者何取?!?.該注不注例?!?0.割裂原文例。
(9)謝思煒《關(guān)于〈杜甫集校注〉的編纂》2012年 (《文學(xué)遺產(chǎn)》網(wǎng)絡(luò)版)
新編《杜甫集校注》以最接近杜集祖本二王本原貌的《續(xù)古逸叢書》影印《宋本杜工部集》為底本,同時(shí)以錢謙益《箋注杜工部集》《新刊校定集注杜詩(shī)》《杜工部草堂詩(shī)箋》及《文苑英華》等為參校本,對(duì)杜集早期異文和宋以后產(chǎn)生的異文明確區(qū)分;在維持原有編次的情況下,在每篇作品下加編年説明。……目前仍在閲讀和參考的,主要是宋代的各種集注本和清人注本。清人注本中流傳最廣的兩種仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》與楊倫《杜詩(shī)鏡銓》,分別代表了較詳與較簡(jiǎn)兩種形式?!淖纸舛胖L(fēng)在明清時(shí)期仍十分流行。錢謙益在清代注家中是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,?duì)底本極少改動(dòng),因此根據(jù)錢箋本也可以比較可靠地窺知吳若本原貌。但錢箋在大量過(guò)錄《草堂》本校文時(shí)未加注明,與《文苑英華》等校文混雜在一起。仇兆鰲注本過(guò)錄前代校文也多不加説明,而且與前人相比似乎更勇於改字,每有因錯(cuò)會(huì)或不明史實(shí)而誤改之例(如改“南使宜天馬”為西使),有時(shí)還任意調(diào)整詩(shī)句次序(如《催宗文樹雞柵》),甚至打亂某些組詩(shī),重新編排(如《遣興五首》),實(shí)不足為訓(xùn)。令人遺憾的是,仇注的流行程度超過(guò)了錢箋和《全唐詩(shī)》,成為事實(shí)上的杜詩(shī)通行文本,其中包含了歷代累積下來(lái)的很多改字,在相當(dāng)程度上偏離了原始文本?!P者叁十年前初次通讀仇注杜詩(shī),當(dāng)時(shí)曾據(jù)《續(xù)古逸叢書》本和幾種宋本進(jìn)行校勘,由此初步嘗試文獻(xiàn)工作基本方法,稍窺治學(xué)門徑。其后一直將杜詩(shī)作為研究課題,也是因?yàn)橛行?惫ぷ鞯幕A(chǔ),在材料掌握上較之其他題目更有信心。
下面是對(duì)《杜詩(shī)詳注》的稱譽(yù)。主要之例如下:
(10)程師恭(桐城人)《讀杜詩(shī)詳注》(《杜詩(shī)詳注·諸家詠杜》)
杜不易注恐失真,誰(shuí)其洗髓愜傳神。薈萃諸家多創(chuàng)獲,指點(diǎn)后學(xué)啟迷津。甬上仇(兆鰲)先生,擁書勝百城?!砟咳梭@杜再來(lái),醒心不覺(jué)群疑開。作者待闡著者筆,著者已登作者臺(tái)。廣搜博采洵至矣,沿訛襲舛胡為哉。
(11)田易(會(huì)稽人)《讀杜詩(shī)詳注》(《杜詩(shī)詳注·諸家詠杜》)
鐫茲善本傳藝苑,晦翁《騷》注無(wú)點(diǎn)差。足慰吟魂賦《大招》,可許問(wèn)字來(lái)侯芭。
(12)金埴(會(huì)稽人)《讀杜詩(shī)詳注》(《杜詩(shī)詳注·諸家詠杜》)
甬江先生善讀杜,前人穿鑿皆誅芟。詳注祗求得真是,千秋知己神和諴?!a(bǔ)注慚無(wú)補(bǔ),公猶許可多。未能一詞贊,聊辯四聲訛 (公出杜集補(bǔ)注見(jiàn)示,以辯四聲相契也。)
(13)四庫(kù)館臣《四庫(kù)全書總目提要》卷149集部別集類二,1781年
援據(jù)繁富,而無(wú)千家諸注偽撰故實(shí)之陋習(xí),核其大局,可資考證者為多。
(14)周采泉《杜集書錄》1986年,上海古籍出版社
仇氏崛興,匯各家之長(zhǎng),成一家言。釋文解句,無(wú)愧詳注。其所引證之書,僅釋典道藏亦引至一二百種。唐宋以來(lái)所有注杜與各種詩(shī)話,幾乎搜羅無(wú)遺。
(15)蔣寅《〈杜詩(shī)詳注〉與古典詩(shī)歌注釋學(xué)之得失》1995年 (《杜甫研究學(xué)刊》44期)
《杜詩(shī)詳注》不僅是注者數(shù)十年辛勤研究的結(jié)晶,同時(shí)也可以說(shuō)是前代杜詩(shī)研究之集大成,至今仍是治杜詩(shī)最基本最重要的一部參考書。
(16)譚芝萍《仇注杜詩(shī)引文補(bǔ)正》1995年,西南師范大學(xué)出版社
清人仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》,以其廣征博引、集眾家之說(shuō),而又不失已見(jiàn)的特點(diǎn),確定了自己在杜詩(shī)學(xué)史上的重要地位,成為杜詩(shī)研究者和愛(ài)好者手邊不可或缺的集子,但其中存在的問(wèn)題也不少,值得今之讀杜詩(shī)者深研而慎補(bǔ)。
(17)古川末喜《〈杜甫農(nóng)業(yè)詩(shī)研究〉凡例》2008年,知泉書館
仇兆鰲既熟知杜甫的細(xì)節(jié)又能以俯視的角度來(lái)觀察杜甫,他的杜詩(shī)解釋是恰到好處的。充滿詩(shī)意的文章,有時(shí)就像詩(shī)一樣。書中大量引用古人的注釋可以說(shuō)是舊注的集大成,解釋杜甫詩(shī)只要有一本仇注本就可以了,這樣說(shuō)也不過(guò)分。甚至可以說(shuō)今天如果不借助于仇注本,要想理解杜甫詩(shī)是很困難的。另外關(guān)于仇注本,近年來(lái)佐藤浩一先生正竭盡全力進(jìn)行研究。
杜甫の細(xì)部までを知り盡くしたうえで、俯瞰的な視點(diǎn)からなされる仇兆鰲の杜詩(shī)解釈は、はなはだ妥當(dāng)であると思う。詩(shī)意がつづられている文章は、ときには詩(shī)的でさえある。古人の多くの注釈を引用して舊注の集大成といった感があり、杜甫詩(shī)の解釈には仇注本が一つありさえすれば何とかなる。そう言っても過(guò)言ではない。むしろ今日仇注本の助け無(wú)しには、杜甫詩(shī)の理解は困難であるとさえ言ってよい。なお仇注本については、近年佐藤浩一氏が精力的な研究を展開しておられる。
(18)孫紀(jì)文、姚雪潔《<讀杜心解>在杜詩(shī)批評(píng)史上的價(jià)值》2011年 (《杜甫研究學(xué)刊》108期)
嚴(yán)格說(shuō)來(lái),《讀杜心解》關(guān)于杜詩(shī)藝術(shù)論的體悟和闡發(fā)并沒(méi)有超越前代和同代人的理論貢獻(xiàn),也遠(yuǎn)不如仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》中的評(píng)論話語(yǔ)豐贍。
(19)下定雅弘《關(guān)于譯注》2014年 (《中唐文學(xué)會(huì)報(bào)》第21號(hào),好文出版)
我著手這項(xiàng)工作(《杜甫全詩(shī)譯注》講談社學(xué)術(shù)文庫(kù))以來(lái),仔細(xì)地閱讀了《杜詩(shī)詳注》?!抖旁?shī)詳注》的確精彩。我認(rèn)認(rèn)真真地讀每首詩(shī),每首詩(shī)都表現(xiàn)了統(tǒng)一性,并有系統(tǒng)的解釋。此外還有音注[1],也相當(dāng)充實(shí)。
私はこの仕事(『杜甫全詩(shī)訳注』講談社學(xué)術(shù)文庫(kù))をし出して『詳註』を真面目に読みました。『詳註』はやっぱりすごい。真剣に読んでいます。どの詩(shī)も全部統(tǒng)一性が表れていて、まとまった解釈がある。それから音注。これもなかなか充実してて。
在日本,對(duì)《杜詩(shī)詳注》的評(píng)價(jià)曾經(jīng)不太高。這起因于吉川幸次郎先生的有關(guān)論述。從上述(6)來(lái)看,吉川先生認(rèn)為《杜詩(shī)詳注》的文獻(xiàn)引用往往有杜撰之處,還屢次隨意更改杜詩(shī)的原文。這種看法也被他的高徒黑川洋一先生傳承下來(lái),黑川先生也認(rèn)為《杜詩(shī)詳注》的文獻(xiàn)引用有杜撰,而且屢次隨意更改原文。日本十九世紀(jì)六十至七十年代,吉川、黑川兩位先生對(duì)杜甫文獻(xiàn)影響很大,因此對(duì)《杜詩(shī)詳注》的評(píng)價(jià)自然也不會(huì)太高。
吉川先生視為問(wèn)題的是,《杜詩(shī)詳注》的文獻(xiàn)引用有杜撰,而且屢次隨意更改原文。在中國(guó)也會(huì)有相同看法的。事實(shí)上,我們知道《杜詩(shī)詳注》引用的文獻(xiàn)多次有改動(dòng),需要校勘。譚芝萍先生的《仇注杜詩(shī)引文補(bǔ)正》(西南師范大學(xué)出版社,1995年)就是全力補(bǔ)正這一問(wèn)題的專著。
《杜詩(shī)詳注》的文獻(xiàn)引用中確實(shí)有杜撰的成分,但是由此而低估《杜詩(shī)詳注》的價(jià)值,令人難以首肯。因?yàn)楦囊迷牡淖⑨寱?,除了《杜?shī)詳注》以外不在少數(shù)。如果將《杜詩(shī)詳注》視為一部杜撰書的話,前提應(yīng)該是,此外的注釋書里不存在更改原文之處。但事實(shí)上,陶澍《靖節(jié)先生集》、王琦《李太白集》、馮集吾《樊川詩(shī)集注》等幾乎所有的同時(shí)代注釋書里,都存在更改原文的地方。因此,只對(duì)《杜詩(shī)詳注》一書加以抨擊,未免不妥。
按照謝思煒先生(9)論述,改字解杜之風(fēng)在明清時(shí)期仍十分流行。似乎當(dāng)時(shí)優(yōu)先考慮的是,如何對(duì)詩(shī)注中引用部分的意圖更淺顯易懂,由此有了允許改字的風(fēng)潮。文字異同過(guò)多,這個(gè)問(wèn)題不僅限于《杜詩(shī)詳注》一書,甚至也是關(guān)聯(lián)到整個(gè)注釋書的一大問(wèn)題。也就是說(shuō),改字者并不是仇兆鰲一人,在仇兆鰲引用之前,那個(gè)引用文有可能已經(jīng)被改字了。這個(gè)推測(cè)再進(jìn)一步考究的是《讀杜詩(shī)說(shuō)》。
施鴻保的《讀杜詩(shī)說(shuō)》作為一部駁難仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》失誤的書,非常有名。但是仔細(xì)地閱讀,就明白其內(nèi)容并非專對(duì)仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》糾誤,也糾論仇注引用的注釋。而且,許多地方只是施鴻保在自作考證?!蹲x杜詩(shī)說(shuō)》排印本的點(diǎn)校者張慧劍先生有如下論述:
《讀杜詩(shī)說(shuō)》雖以糾論仇書各注的誤失為主,也僅有許多地方,只是著者在自作考證,或伸說(shuō)自己對(duì)杜詩(shī)的體會(huì),與仇書各注實(shí)際并沒(méi)有關(guān)系。因此,我們也盡可以把這部書看做是施氏記錄自己多年研究杜詩(shī)的心得的一部札記。
(關(guān)于《讀杜詩(shī)說(shuō)》1頁(yè))
今后有必要將仇兆鰲的注釋和他引用的諸家注釋加以??保绻抛牟糠执篌w相同的話,可以證明在仇兆鰲之前就已經(jīng)有其存在了。那么吉川先生提及的糾論就不夠確切了。
《杜詩(shī)詳注》的注釋中確實(shí)包含著冗贅、畫蛇添足的要素。關(guān)于這一點(diǎn),蔣寅先生在上述(8)論述中,已經(jīng)仔細(xì)分析了。筆者完全贊成蔣寅先生的觀點(diǎn),想在有關(guān)音注方面加上一些補(bǔ)充。
楊倫說(shuō):“至近時(shí)仇注,月露風(fēng)云,一一俱煩疏解,尤為可笑?!边@個(gè)看法是對(duì)的。但是,我們還需要探討一下仇兆鰲的意圖。因?yàn)椤抖旁?shī)詳注》注釋的冗贅,有可能是仇兆鰲為了初學(xué)者,特意而為之。
康煕五十年,仇兆鰲致仕,回歸故鄉(xiāng)鄞縣(今浙江省寧波市),途中拜訪友人金埴①金埴,浙江山陰(今紹興市)人,康煕二年(1663年)生,比仇兆鰲小二十六歲,乾隆五年(1740年)七十八歲去世。他以精于《說(shuō)文解字》而著名,因此仇兆鰲請(qǐng)他補(bǔ)正音注。,請(qǐng)他補(bǔ)訂《杜詩(shī)詳注》中音注未備處。此事曾由金埴本人道明:
仇少宰滄柱撰《杜詩(shī)詳注》二十八卷,蓋殫一生之精力以成其書,御賜刊行已久。其中平仄發(fā)聲處,謬以埴佐其不逮,俾一一補(bǔ)注之。然杜詩(shī)亦間有乖于平仄者,如平音而仄用,則標(biāo)于傍曰:“義從平聲,讀從仄聲?!必埔舳接茫瑒t標(biāo)于傍曰:“義從仄聲,讀從平聲?!惫庖员愠鯇W(xué)也。然埴之絓漏者,尚多多矣。
(《不下帶編》卷六,中華書局排印本112頁(yè))
“公意以便初學(xué)”,這表示誨人不倦的啟蒙意圖,使仇兆鰲之意在多多益善,故不得不加上了大量的音注?!抖旁?shī)詳注》中的音注數(shù)量龐大,以文字媒體表達(dá)的音注有4360處,以記號(hào)媒體所作的圈發(fā)有6675處,總計(jì)11035處。這一萬(wàn)以上的數(shù)量,并不是對(duì)一萬(wàn)個(gè)不同的漢字進(jìn)行注釋,而是不厭重復(fù),反復(fù)加注的結(jié)果?,F(xiàn)將《杜詩(shī)詳注》中被反復(fù)加以音注的數(shù)量居于前列的漢字列舉如下(漢字前的數(shù)字為出現(xiàn)音注的次數(shù)):
187復(fù),扶又切/135朝,音潮/128使,去聲/122為,去聲/122應(yīng),平聲/109看,平聲/108下,去聲/97興,去聲/92上,上聲/90重,平聲/81少,去聲/76曾,同層/69論,平聲/63將,去聲/61過(guò),平聲/52道,去聲
這類重復(fù),不但反映在音注上,而且在其他的注釋上也是如此。所以令讀者感到冗長(zhǎng)乏味。從《杜詩(shī)詳注》的整體上來(lái)看,可視為冗贅,但是這個(gè)冗贅是本著一個(gè)原則加上的,這點(diǎn)不應(yīng)該被忽略。
有著一萬(wàn)處以上的音注,這可以說(shuō)是《杜詩(shī)詳注》的一個(gè)特色,但是卻未得到這樣的評(píng)價(jià)。分析其原因,有可能是由于仇兆鰲的音韻知識(shí)的淺薄。在其音注中,存在撰者仇兆鰲的出生地域的發(fā)音。仇兆鰲本人誤認(rèn)為這些都是杜甫的中古音的發(fā)音,實(shí)際上有許多是他的出生地寧波的方音。比如說(shuō),對(duì)“還思長(zhǎng)者轍,恐避席為門(《敝盧遣興奉寄嚴(yán)公》卷十四)”這個(gè)句子,仇兆鰲在排印本1202頁(yè)里寫著“長(zhǎng),子兩切”這樣的音注。陳若愚先生說(shuō):子兩切為上養(yǎng)精,今音為“zǎng”?!稄V韻》“長(zhǎng)”,知丈切,上養(yǎng)知,今音為zhǎng。把卷舌音“長(zhǎng)zhǎng”念成平舌音“zǎng”,似乎是南方的方音[2]。但是,筆者查過(guò)上海圖書館收藏的《杜詩(shī)詳注》抄本[3],才知道這個(gè)音注原來(lái)寫著“長(zhǎng),音蔣”,就是今音的“jiǎng”。當(dāng)時(shí)的長(zhǎng)安人是不會(huì)把“長(zhǎng)”念成“jiǎng”的,這是寧波的方音。
現(xiàn)今的我們知道,時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移。但是,由于仇兆鰲缺乏這方面的音韻知識(shí),將自己的寧波音誤釋為中古音,有如從地方進(jìn)京的人以為方言就是普通話。仇兆鰲的這類錯(cuò)誤令人對(duì)他有了偏見(jiàn)。
出現(xiàn)注釋者的方音,不只是仇兆鰲一個(gè)人,還有《文選》的李善、《中原音韻》的周德清、《正字通》的張自烈等也曾屢屢發(fā)生。這些摻進(jìn)方音的音注是由于對(duì)古音的推定不準(zhǔn)確,所以出現(xiàn)了問(wèn)題。但是,作為對(duì)方音的把握,卻能了解當(dāng)時(shí)所在的地域是如何發(fā)音的,于今這無(wú)疑又是相當(dāng)寶貴的資料。我們從仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》的音注里,可以得到許多類似的啟示。
上述的陳僅(4)論述中說(shuō):尊杜太過(guò),凡律詩(shī)失調(diào)之句,必改易平仄。筆者認(rèn)為不是尊杜太過(guò),而是不夠尊杜,所以改易了。因?yàn)槿绻鸲盘^(guò)的話,本來(lái)不能改變平仄。仇兆鰲很有自信,才敢于改變平仄。值得考慮的是、在音注方面,像仇兆鰲、張自烈那樣的越是有自信的學(xué)人越會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤的音注。
閩南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2022年2期