• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      外交術(shù)語(yǔ)的產(chǎn)生與文體特征

      2022-03-18 04:59:28郭耀軍
      關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)外交隱喻

      郭耀軍

      (信陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 信陽(yáng) 464000)

      術(shù)語(yǔ)是通過(guò)固定的文字來(lái)表達(dá)某個(gè)領(lǐng)域特定概念的約定性符號(hào)[1]。術(shù)語(yǔ)可以是詞,也可以是詞組,用以表達(dá)一個(gè)固定概念,往往準(zhǔn)確、簡(jiǎn)明、嚴(yán)謹(jǐn)、用法固定且語(yǔ)義單一。外交領(lǐng)域也有大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),如“新型大國(guó)關(guān)系”“sharp power(銳實(shí)力)”等。學(xué)界長(zhǎng)期以來(lái)將以上詞匯作為外交新詞研究其翻譯問(wèn)題[2],或者將之置于政治術(shù)語(yǔ)的概念之下,作為政治術(shù)語(yǔ)的一個(gè)特殊類別[3],也有許多外交話語(yǔ)的研究提到了外交術(shù)語(yǔ),但都沒(méi)有將這種外交領(lǐng)域的特有詞匯作為一個(gè)獨(dú)立的概念獨(dú)立出來(lái),并對(duì)其進(jìn)行深刻的考查[4,5]。王曉莉和胡開(kāi)寶研究了“新型大國(guó)關(guān)系”英譯在英美的傳播與接受,點(diǎn)出了“新型大國(guó)關(guān)系”是外交術(shù)語(yǔ),但其研究的重點(diǎn)是外交術(shù)語(yǔ)個(gè)案的傳播效果[6]。現(xiàn)在有必要正式提出外交術(shù)語(yǔ)這個(gè)概念,和法律術(shù)語(yǔ)、醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)等并列,這樣有助于研究其內(nèi)在特征,并可為其翻譯奠定理論基礎(chǔ),為新的外交術(shù)語(yǔ)擬定提供理?yè)?jù)支撐。外交術(shù)語(yǔ)(diplomatic terms)為國(guó)家在外事活動(dòng)中用來(lái)傳達(dá)外交理念和外交立場(chǎng)的專門用語(yǔ)。每個(gè)外交術(shù)語(yǔ)都有嚴(yán)格意義的界定,是國(guó)家外交話語(yǔ)的重要組成部分和外交政策的集中體現(xiàn)。

      一、外交術(shù)語(yǔ)的生成機(jī)制

      外交語(yǔ)言是民族共同語(yǔ)在外交領(lǐng)域使用中產(chǎn)生的一種語(yǔ)言變體。外交術(shù)語(yǔ)和民族共同語(yǔ)詞匯相比存在著差異,從現(xiàn)有外交術(shù)語(yǔ)中歸納的生成機(jī)制如下。

      (一)借用

      民族共同語(yǔ)中的一些詞匯,外交領(lǐng)域用語(yǔ)也會(huì)借用。這種來(lái)自“借用”的詞匯,在民族共同語(yǔ)中表達(dá)多個(gè)義項(xiàng),而在外交語(yǔ)境中,只能采用特有的語(yǔ)義。2014年習(xí)近平主席在德國(guó)演講時(shí)提出“中國(guó)智慧”,“中國(guó)智慧”可以指中國(guó)人的智慧或者帶有“儒”“道”思想的思維方式,在外交話語(yǔ)體系下,它專指為各種世界難題所提供的具有中國(guó)特色的“中國(guó)方案”?!皊take-holder(利益攸關(guān)方)”是美國(guó)副國(guó)務(wù)卿佐利克于2005年9月在美中關(guān)系全國(guó)委員會(huì)演講中提出的,后來(lái)被包括中國(guó)在內(nèi)的多國(guó)廣泛使用[7]?!皊takeholder”本指“股票持有人”,被外交領(lǐng)域“借用”,指具有牽涉到利益的國(guó)家或者地區(qū),美國(guó)是一個(gè)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),經(jīng)濟(jì)在一定程度上決定著政治的走向,外交領(lǐng)域借用了不少經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的詞匯。

      (二)新造

      隨著時(shí)代的發(fā)展,國(guó)家經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化的不斷變化,各個(gè)國(guó)家間關(guān)系的變革,國(guó)際關(guān)系的調(diào)整,造就了新的外交思想和政策,原有詞匯不能準(zhǔn)確傳達(dá)應(yīng)有含義,新的外交術(shù)語(yǔ)也就應(yīng)運(yùn)而生了,使外交語(yǔ)言更加準(zhǔn)確和嚴(yán)謹(jǐn)。當(dāng)然,一般不存在純生造(coinage),因?yàn)槌诵枰浞值脑煸~理?yè)?jù)之外,還要為大眾所認(rèn)可和理解。通過(guò)對(duì)民族大眾語(yǔ)言的改造和加工,使其集合成一個(gè)新的意義體,從而獲得鮮明的外交語(yǔ)體特征,這也是外交術(shù)語(yǔ)產(chǎn)生的最通常路徑。其中使用最多的是通過(guò)修飾和被修飾關(guān)系把詞素(詞匯)與詞素(詞匯)結(jié)合起來(lái),構(gòu)成外延較小的術(shù)語(yǔ)。這種在外交領(lǐng)域存在,不同于其他用語(yǔ)的專門詞匯或者詞組,只在外交語(yǔ)境中使用,意義明確,具有特定的內(nèi)涵。例如,2013年習(xí)近平主席訪美時(shí)提出構(gòu)建“不沖突、不對(duì)抗、互相尊重、合作共贏”的“新型大國(guó)關(guān)系”[8]。這是中國(guó)在當(dāng)前時(shí)期重要的外交構(gòu)想,“新型大國(guó)關(guān)系”,作為一個(gè)新生術(shù)語(yǔ),即是在“大國(guó)關(guān)系”前加上“新型”來(lái)限定,表達(dá)“不同于以往大國(guó)對(duì)抗的大型國(guó)家之間的關(guān)系”[9]。英語(yǔ)中,常常在一個(gè)詞根上增加前綴或者后綴的方式形成一個(gè)新詞。比如,unilateralism(單邊主義),是在lateral(邊的)詞根上加上前綴uni-表“單一”,加上后綴-ism表“主義”?!癈himerica”(中美國(guó))由“China”和“America”組合而成,用以表達(dá)“中美共治”的思想[2]。

      (三)外來(lái)詞

      現(xiàn)代語(yǔ)言都不可避免地使用外來(lái)詞語(yǔ),詞語(yǔ)是概念的外殼。本民族語(yǔ)言中沒(méi)有找到其他語(yǔ)言使用的術(shù)語(yǔ)表達(dá),或者受到強(qiáng)勢(shì)外部話語(yǔ)的影響,而采用了直譯或者音譯的方式,這便是外來(lái)詞。本質(zhì)上說(shuō),這也是一種借用,只是借用了其他語(yǔ)言的概念,而非本民族共同語(yǔ)。毛澤東多次使用“紙老虎”來(lái)指稱國(guó)際反華勢(shì)力,之后英語(yǔ)中便用直譯的方式產(chǎn)生了“papertiger”這一術(shù)語(yǔ)。

      “絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的規(guī)范英譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”。“一帶一路”作為簡(jiǎn)稱,要譯為“the Belt and Road”或者“the Belt and Road Initiative”“the land and maritime Silk Road initiative”。隨著中國(guó)“一帶一路”概念在國(guó)際上的廣泛傳播,一些西方報(bào)紙索性采用音譯的方式,翻譯為“yidaiyilu”,逐漸為西方社會(huì)所接受。

      二、外交術(shù)語(yǔ)的類型

      對(duì)詞語(yǔ)分類的方法有很多,比如穩(wěn)定性、內(nèi)部結(jié)構(gòu)、概念范疇等。根據(jù)詞類進(jìn)行劃分,外交術(shù)語(yǔ)指稱對(duì)象常為具體概念,因而僅涵蓋名詞和動(dòng)詞兩大類,其他詞類不涉及。這里的所謂詞性是一個(gè)泛概念,包括詞和短語(yǔ)。

      (一)名詞性

      外交中需要指稱外交構(gòu)想、意圖或者理論,這些都離不開(kāi)對(duì)名詞及名詞詞組的使用。1974年2月,毛澤東在會(huì)見(jiàn)贊比亞總統(tǒng)卡翁達(dá)時(shí)說(shuō):“我看美國(guó)、蘇聯(lián)是第一世界。中間派,日本、歐洲、澳大利亞、加拿大,是第二世界。咱們是第三世界?!保?0]明確提出了“三個(gè)世界”的戰(zhàn)略構(gòu)想。“三個(gè)世界”對(duì)應(yīng)了明確的國(guó)家主體,屬于名詞類?!皟蓚€(gè)中間地帶”“一條線”“一大片”等都屬于這種。美國(guó)在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)前后用“isolationism(孤立主義)”這一術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)不和其他國(guó)家結(jié)盟,以便少受其他國(guó)家干擾,維護(hù)自身利益的政策主張。還有“dollar diplomacy(金元外交)”“big stick policy(大棒政策)”等名詞在外交術(shù)語(yǔ)中使用率最高,據(jù)粗略統(tǒng)計(jì)占到了70%以上。

      (二)動(dòng)詞性

      外交構(gòu)想需要在具體的行動(dòng)中逐步實(shí)現(xiàn),外交術(shù)語(yǔ)中的動(dòng)詞或者動(dòng)詞詞組常用來(lái)指稱這些行動(dòng)路線或者政策途徑。比如中國(guó)的“不折騰”“另起爐灶”“打掃干凈屋子再請(qǐng)客”“一邊倒”“兩個(gè)拳頭打人”;美國(guó)的“Return to Normal(回歸常態(tài))”“Making America Great Again(美國(guó)再?gòu)?qiáng)大)”等。

      還有一些術(shù)語(yǔ),表達(dá)了一個(gè)事件,比如“彎弓不發(fā),后發(fā)制人”“America First(美國(guó)優(yōu)先)”,但其本質(zhì)仍為一個(gè)動(dòng)詞詞組?!皬澒话l(fā),后發(fā)制人”表面意義為“彎弓不首先發(fā)射,后發(fā)制人”,除了整體借用民族傳統(tǒng)語(yǔ)句的因素外,“彎弓”的使用隱喻了“強(qiáng)大的國(guó)家”,暗指中國(guó),道明了“后發(fā)制人”的行為主體。術(shù)語(yǔ)的主體強(qiáng)調(diào)“后發(fā)制人”,有時(shí)候在使用時(shí)僅用“后發(fā)制人”,而省略“彎弓不發(fā)”?!癆merica First”中“America”指明了行動(dòng)的主體,避免歧義,組詞的主體為“First”,“First”屬于形容詞,隱含了“goes first”的含義,可以歸于動(dòng)詞類。

      三、外交術(shù)語(yǔ)的文體特征

      在考察了大量中英文外交術(shù)語(yǔ)的基礎(chǔ)上,總結(jié)外交術(shù)語(yǔ)的文體特征,既有術(shù)語(yǔ)的共性,也有外交術(shù)語(yǔ)的特性。

      (一)政治敏銳性

      外交話語(yǔ)具有極強(qiáng)的政治敏銳性和極強(qiáng)的政治性。外交直接涉及國(guó)家利益,中國(guó)一直強(qiáng)調(diào)“外交無(wú)小事”,后被各級(jí)涉外部門奉為準(zhǔn)則。恰當(dāng)?shù)耐饨恍g(shù)語(yǔ)能傳達(dá)正確的國(guó)家價(jià)值觀念,樹(shù)立良好的大國(guó)形象[11]。反之,則會(huì)帶來(lái)不可挽回的損失,甚至帶來(lái)災(zāi)難性的后果。2014年外交部發(fā)言人秦剛在新聞發(fā)布會(huì)上嚴(yán)厲斥責(zé)美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬會(huì)見(jiàn)“藏獨(dú)”分子達(dá)賴?yán)?,宣稱“中方多次就達(dá)賴赴美竄訪(the Dalai Lama's visit to the US)問(wèn)題向美方表示嚴(yán)重關(guān)切?!薄案Z訪”被外事譯員譯成中性詞visit,未能有效傳遞中國(guó)政府和人民“強(qiáng)烈憤慨和堅(jiān)決反對(duì)”的感情色彩和政治立場(chǎng),導(dǎo)致一些西方媒體紛紛套用visit的表達(dá)[12]。

      (二)表達(dá)簡(jiǎn)潔性

      術(shù)語(yǔ)的產(chǎn)生將原有思維包裝為一個(gè)整體,在使用中就不必將原有內(nèi)容全部說(shuō)出來(lái),這避免了思維的繁重,也使表達(dá)簡(jiǎn)化[13]。外交術(shù)語(yǔ)來(lái)自外交話語(yǔ),是外交話語(yǔ)的集中體現(xiàn),是話語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)化,往往短小精悍,高度濃縮,一個(gè)詞語(yǔ)傳達(dá)了豐富的內(nèi)涵。相較于其他表達(dá),術(shù)語(yǔ)更注重經(jīng)濟(jì)性,甚至注重音韻的美感。

      “一帶一路”,并沒(méi)有指出哪個(gè)帶哪個(gè)路,但其內(nèi)涵很明確,指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”[14]。僅用四字表達(dá)了16個(gè)字需要傳達(dá)的概念,暗含了中國(guó)的發(fā)展與周邊國(guó)家不可分割的關(guān)系,中國(guó)要從海上和陸上同沿線國(guó)家發(fā)展經(jīng)濟(jì)合作,以點(diǎn)帶面,從線到片,逐步形成區(qū)域大合作?!耙粠б宦贰彼膫€(gè)字,可以說(shuō)語(yǔ)言凝練到極致。

      (三)結(jié)構(gòu)穩(wěn)定性

      外交術(shù)語(yǔ)是一個(gè)不可拆分的整體,是語(yǔ)素的凝固,表達(dá)一個(gè)特定的內(nèi)涵。它結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,構(gòu)造成分不能隨意拓展或者減少,也不能隨意替換。比如,不能說(shuō)“中國(guó)特點(diǎn)的大國(guó)外交”,只能說(shuō)“中國(guó)特色大國(guó)外交”,作為一個(gè)凝固的整體,表達(dá)特定的外交含義。2013年習(xí)近平在莫斯科演講提出“命運(yùn)共同體”的概念,“命運(yùn)共同體”不能表述為“命運(yùn)共同圈”“命運(yùn)統(tǒng)一體”。

      (四)內(nèi)涵規(guī)定性

      每個(gè)術(shù)語(yǔ)必須含義清晰而明確,不能含混不清導(dǎo)致歧義產(chǎn)生,這也是一切科學(xué)術(shù)語(yǔ)突出的特點(diǎn),單一而固定。外交術(shù)語(yǔ)的產(chǎn)生過(guò)程往往首先被某個(gè)人所使用,后來(lái)逐步被認(rèn)可而廣泛使用,一旦固化下來(lái),任何人在任何情況下使用時(shí)都必須對(duì)其有同樣的解釋。比如,2013年習(xí)近平在周邊外交工作座談會(huì)上提出與中國(guó)周邊外交要突出親、誠(chéng)、惠、容的理念,“親、誠(chéng)、惠、容”這個(gè)術(shù)語(yǔ)自此就固化下來(lái),是中國(guó)新一屆領(lǐng)導(dǎo)層結(jié)合歷史與現(xiàn)實(shí),對(duì)中國(guó)與周邊關(guān)系的一次重新定位,把中國(guó)與周邊的關(guān)系進(jìn)一步提升到情感高度。

      (五)民族特色性

      語(yǔ)言是人民大眾在生活中創(chuàng)造出來(lái)的,和一個(gè)民族的地理環(huán)境、歷史背景、價(jià)值觀念等有著不可分割的聯(lián)系。一個(gè)國(guó)家的外交術(shù)語(yǔ)也往往帶有本民族的文化特色。不同文化背景下的外交也一定千差萬(wàn)別,具備自身的特點(diǎn)[15]。中國(guó)擁有數(shù)千年傳統(tǒng)文化,語(yǔ)言中存在大量充滿智慧的表達(dá)。我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在外交中經(jīng)常使用這些獨(dú)具中國(guó)特色的話語(yǔ)?!昂投煌背鲎浴墩撜Z(yǔ)》,在外交中多次使用,用來(lái)表達(dá)國(guó)與國(guó)之間應(yīng)摒棄文化、意識(shí)形態(tài)的差異,平等交流、相互協(xié)作和共同發(fā)展。

      “韜光養(yǎng)晦”出自《舊唐書·宣宗記》,原指“收斂鋒芒,隱藏自己的聲名和才華,養(yǎng)精蓄銳,等待時(shí)機(jī)”[16],在20世紀(jì)80年代末特定的歷史背景下則被鄧小平同志賦予了全新的時(shí)代內(nèi)涵,傳達(dá)了中國(guó)想保持低調(diào),一心一意謀求自身發(fā)展,不想和任何一個(gè)國(guó)家對(duì)抗和競(jìng)爭(zhēng)的外交戰(zhàn)略[17]。

      (六)跨文化交際性

      跨文化交際性是外交的特性所決定的。外交的一個(gè)重要目的就是將自己的理念傳播出去,國(guó)家特有的傳統(tǒng)文化在話語(yǔ)權(quán)力強(qiáng)大的時(shí)候,往往難于傳播。要產(chǎn)生良好的傳播效果,就需要外交術(shù)語(yǔ)從世界文化中吸收營(yíng)養(yǎng),才易于被不同文化所接受,這就是術(shù)語(yǔ)必須具備的跨文化交際的特質(zhì)。中國(guó)外交話語(yǔ)講究排比、對(duì)仗、比喻、押韻,注重語(yǔ)言的美感,但往往使外語(yǔ)受眾不能理解其深刻內(nèi)涵,沒(méi)有起到良好的傳播效果[18]。

      國(guó)際社會(huì)經(jīng)常把“韜光養(yǎng)晦”解讀為負(fù)面含義,把它翻譯成hide one's s capability and bide one's time(隱藏實(shí)力,以待時(shí)機(jī))、hide one's capability and pretend to be weak(隱藏實(shí)力,假裝微弱)、hide one's ambitions and disguise its claws(隱藏野心,收起爪子)以及conceal one's true intention(掩蓋真實(shí)意圖)[19]。國(guó)際社會(huì)對(duì)“韜光養(yǎng)晦”概念的負(fù)面解讀,是因?yàn)椤绊w光養(yǎng)晦”文化背景深厚,難以被西方世界理解。當(dāng)“韜光養(yǎng)晦”被當(dāng)作中國(guó)的外交戰(zhàn)略、方針和指導(dǎo)思想時(shí),這種負(fù)面解讀使中國(guó)無(wú)法把“永不當(dāng)頭、不搞對(duì)抗、低調(diào)發(fā)展”戰(zhàn)略目標(biāo)清晰地傳達(dá)出去,反而給“中國(guó)威脅論”增加了又一可靠例證,所以應(yīng)該注意外交術(shù)語(yǔ)的跨文化交際性。

      (七)隱喻性

      隱喻是語(yǔ)言中的普遍現(xiàn)象,可以說(shuō)任何領(lǐng)域的溝通和交流都是基于隱喻思維和隱喻語(yǔ)言之上的[20]。這一點(diǎn)在外交術(shù)語(yǔ)中體現(xiàn)得尤為顯著。外交話語(yǔ)中存在著大量的概念隱喻,外交術(shù)語(yǔ)離不開(kāi)隱喻的使用,隱喻的使用使外交話語(yǔ)更加委婉或者易于理解,外事交往中,為了避免刺激他國(guó),并塑造本國(guó)良好的外部形象,更應(yīng)該注意語(yǔ)言的攻擊性。

      隱喻可以分為“新奇隱喻”和“常規(guī)隱喻”?!绊w光養(yǎng)晦”是新奇隱喻,由“隱藏寶劍的光芒”的“源域”映射到“低調(diào)發(fā)展”的“靶域”。美國(guó)將伊朗、朝鮮等國(guó)家定義為“the axis of evil(邪惡軸心)”,“軸心”本指二戰(zhàn)時(shí)期德意日等國(guó)家組成的軸心國(guó),現(xiàn)在將伊朗等國(guó)家類比二戰(zhàn)時(shí)期的德意日,激起伊朗等國(guó)家的強(qiáng)烈反對(duì)就不足為奇了。這樣的隱喻不一而足,如“紙老虎”“零和博弈”“軟實(shí)力”“另起爐灶”“一邊倒”“穩(wěn)住陣腳”“倒下的多米諾骨牌”“邪惡軸心”等,“常規(guī)隱喻”比比皆是,比如“新型大國(guó)關(guān)系”即屬于這一類,該隱喻基于國(guó)際關(guān)系中最常見(jiàn)的“根隱喻”,即國(guó)家是人,因?yàn)閲?guó)家是個(gè)抽象的東西,理解為“人”之后才會(huì)有各種“關(guān)系”如伙伴、敵人等,還有“關(guān)系”概念本身也是抽象的,沒(méi)有物理意義上的新舊之分[21]。

      總體來(lái)說(shuō),外交術(shù)語(yǔ)的研究成果的數(shù)量和外交的重要性極不相稱。外交術(shù)語(yǔ)是外交語(yǔ)言的精華、核心,是外交概念的重要載體,是外交話語(yǔ)極其重要的組成部分,是國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的表現(xiàn)。因此,如果沒(méi)有對(duì)外交術(shù)語(yǔ)全面深入的認(rèn)識(shí)和把握,外交話語(yǔ)體系的構(gòu)建只能是空中樓閣。

      本文從多學(xué)科的視角,從界定、產(chǎn)生、類型、文體特征幾個(gè)方面對(duì)外交術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了深入的考察,希望能為中國(guó)特色外交話語(yǔ)體系建設(shè)提供理論支撐,為中國(guó)文化“走出去”的戰(zhàn)略貢獻(xiàn)才智。

      (衷心感謝國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目首席專家、鄭州大學(xué)中國(guó)外交話語(yǔ)研究中心博士生導(dǎo)師楊明星教授對(duì)本文框架給予的精心指導(dǎo)和無(wú)私幫助。)

      猜你喜歡
      術(shù)語(yǔ)外交隱喻
      成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      悠悠歲月外交情
      涉僑外交二三事
      外交活動(dòng)の二大ハイライト
      外交
      對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
      德里達(dá)論隱喻與摹擬
      有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
      遂昌县| 百色市| 石台县| 汉阴县| 文水县| 旬邑县| 城市| 宜宾市| 偃师市| 安陆市| 邹平县| 荆州市| 老河口市| 贵港市| 北碚区| 静海县| 崇州市| 绥德县| 普格县| 沁水县| 合江县| 成都市| 丰顺县| 绥化市| 湛江市| 晋城| 汶川县| 广灵县| 名山县| 平利县| 旬阳县| 涟源市| 东源县| 和政县| 高尔夫| 兰溪市| 通许县| 河津市| 怀集县| 九龙坡区| 迁安市|