愛因斯坦小時(shí)候數(shù)學(xué)不及格,拿破侖身材矮小……你可能認(rèn)為這些都是板上釘釘?shù)摹笆聦?shí)”,但是,真相并非如此。
Einstein flunked a math class as a child?
愛因斯坦小時(shí)候數(shù)學(xué)不及格?
“Albert Einstein flunked a math class as a child.” When the adult Einstein was shown a newspaper article claiming he had, he replied, “Before I was 15, I had mastered differential and integral calculus.” While Einstein achieved high grades throughout his childhood education, he “hated the strict protocols followed by teachers and rote learning demanded of students” at the schools he attended.
“阿爾伯特·愛因斯坦小時(shí)候數(shù)學(xué)不及格?!碑?dāng)有人讓成年的愛因斯坦看這條假新聞時(shí),愛因斯坦答道:“我在15歲以前就已經(jīng)掌握微積分了。”盡管愛因斯坦小時(shí)候?qū)W習(xí)成績一直很優(yōu)異,但是他討厭那些學(xué)校里“老師遵循的條條框框和讓學(xué)生死記硬背的要求”。
Napoleon was a short man?
拿破侖身材矮???
Despite the fact that his name has become synonymous with “angry short man”, Napoleon Bonaparte was actually of average height for the time period in which he lived. His contemporaries described him as being 5'2", but the French measured height differently back in the day, so he was actually around 5'5". That made him just “an inch or so below the period’s average adult male height”.
盡管拿破侖的名字已經(jīng)等同于“憤怒的矮人”,但其實(shí)拿破侖·波拿巴在他所生活的那個(gè)時(shí)代身高算是中等水平。他的同輩人描述他的身高為5英尺2英寸(約157厘米),但是法國人那時(shí)候測(cè)量身高的尺度和現(xiàn)在不同,所以拿破侖的實(shí)際身高應(yīng)為5英尺5英寸(約165厘米),也就“比同時(shí)期成年男性的平均身高矮了一英寸(約2.5厘米)左右”。
Humans use 10 percent of the brain?
人類只利用了大腦的10%?
According to a survey from 2013, around 65 percent of Americans believe that we only use 10 percent of our brain. But this is just a myth, according to an interview with neurologist Barry Gordon in Scientific American. He explained that the majority of the brain is almost always active.
2013年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,約有65%的美國人相信人類只用了大腦的10%。但這其實(shí)是誤解。神經(jīng)醫(yī)學(xué)家巴里·戈登在接受《科學(xué)美國人》的采訪時(shí)解釋道,人類大腦的大部分基本都處于活躍狀態(tài)。
People whose right brain is more developed have better creative skills?
右腦發(fā)達(dá)的人創(chuàng)造力更強(qiáng)?
People think that personalities whose right side of the brain is more developed tend to have good creative skills. And those who have their left side of the brain dominating tend to have better analytical and logical skills. However, research has completely destroyed this myth. Scientists analyzed the work of 1,011 brains. The participants were between 7 and 29 years old. They didn’t find any signs of left or right hemisphere domination.
人們以為右腦更發(fā)達(dá)的人通常創(chuàng)造力更強(qiáng),而左腦更發(fā)達(dá)的人通常分析能力和邏輯推理能力更強(qiáng)。然而,一項(xiàng)研究徹底粉碎了這一誤解??茖W(xué)家分析了年齡在7歲至29歲之間的1011個(gè)人的大腦運(yùn)作,結(jié)果沒有任何跡象表明有人的左腦或右腦更發(fā)達(dá)。
Sleepwalkers can’t be awakened?
夢(mèng)游的人不能叫醒?
The presumption that sleepwalkers will exhibit wildly disturbing behavior when awakened is largely unfounded. Although some people may become aggressive, researchers have found that most of the time sleepwalkers are simply confused, disoriented, scared, or embarrassed. Waking a sleepwalker should be done as gently as possible to avoid such responses.
人們認(rèn)為,夢(mèng)游者被叫醒后會(huì)產(chǎn)生非常令人不安的行為,其實(shí)這是沒有根據(jù)的。盡管有些夢(mèng)游者被叫醒后會(huì)有攻擊性,但是研究人員發(fā)現(xiàn),多數(shù)時(shí)候夢(mèng)游者被叫醒時(shí)只會(huì)感到困惑、迷失方向、驚恐或?qū)擂?。為了避免這樣的反應(yīng),叫醒夢(mèng)游者時(shí)應(yīng)該盡可能溫柔。
The bats are blind?
蝙蝠看不見?
No, most bats are not blind. Some kinds of bats have small eyes with very sensitive vision, which helps them see in conditions we might consider pitch black. They don’t have the sharp and colorful vision humans have, but they don’t need that.
不,大多數(shù)蝙蝠看得見。有些種類的蝙蝠有視覺非常敏銳的小眼睛,幫助它們?cè)谄岷谥锌匆姈|西。蝙蝠沒有人類那樣清晰而多彩的視覺,不過它們也并不需要。
Black holes are holes?
黑洞是洞?
Black holes are not really “holes”, but rather hugely dense objects with massive gravitational pull.
黑洞其實(shí)不是“洞”,而是能產(chǎn)生巨大引力的密度極高的物體。
Word? Study
protocol /'pr??t?k?l/ n. 禮儀
rote /r??t/ n. 死記硬背
To learn by rote is not a good way to study.
myth /m?θ/ n. 荒誕的說法;不真實(shí)的事
A popular myth is that women are worse drivers than men.
hemisphere /'hem?sf??(r)/ n. (大腦的)半球
3063501908256