龐仿英
“寒”“暖”二字在古詩(shī)文名句中頻頻露臉,其義看似一目了然,故各種古詩(shī)文注本往往略而不注或用其常用義進(jìn)行解讀,將“寒”“暖”分別解釋為寒冷和溫暖,如白居易《賣炭翁》“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”的“寒”,王安石《元日》“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇”的“暖”。此類例多,無(wú)需贅述。
但有些古詩(shī)文名句中的“寒”和“暖”似乎很難用其常用義來(lái)解釋,如果硬要這樣解釋的話,會(huì)妨礙讀者對(duì)名句的正確理解與欣賞。
先說(shuō)有“寒”字的三個(gè)名句。杜牧《山行》:“遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家?!眳蔷杜c朱元思書》:“夾岸高山,皆生寒樹?!绷馈队炅剽彙ずs凄切》:“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇?!边@里的“寒山”,申修福等《絕句三百首今譯》釋為“有些寒意的山”,“寒樹”,統(tǒng)編本《語(yǔ)文》八年級(jí)上冊(cè)釋為“這里形容樹密而綠,讓人心生寒意”,都把“寒”理解成了寒冷、感到寒冷。試想,既然此山讓人心生寒意,杜牧為何還要千里迢迢地來(lái)“遠(yuǎn)上”呢??jī)砂陡呱缴祥L(zhǎng)滿了綠樹,就會(huì)使人“心生寒意”嗎?至于柳永筆下的“寒蟬”,若理解成“寒冷的蟬”或“讓人心生寒意的蟬”,顯然有違生活常理吧。
眾所周知,“寒”的本義是冷,由此可引申出“寒冷的季節(jié)”這一義項(xiàng),《玉篇·宀部》:“寒,冬時(shí)也?!闭f(shuō)的是“寒”可表示冬季?!兑住は缔o下》:“寒往則暑來(lái),暑往則寒來(lái),寒暑相推而歲成焉。”《列子·湯問(wèn)》:“寒暑易節(jié),始一反焉。”這兩例中的“寒暑”就指冬季和夏季,“寒”自然有寒冷季節(jié)的意思,《漢語(yǔ)大字典》這本當(dāng)今最權(quán)威的字典就在“寒”字下收有這一義項(xiàng)。
據(jù)研究,形容詞“寒”的后面如果緊跟山水、動(dòng)植物名詞的話,其含義通常為“秋冬寒冷季節(jié)”?!段倪x·左思〈蜀都賦〉》:“百藥灌叢,寒卉冬馥。”張銑注:“寒卉,冬生草也。”徐堅(jiān)《初學(xué)記·歲時(shí)部·冬》引梁元帝《纂要》曰:“鳥曰寒鳥、寒禽,草曰寒卉、黃草,木曰寒木、寒柯、素木、寒條。”李賀《李憑箜篌引》“吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔”王琦注:“寒兔,謂秋月?!惫湃苏J(rèn)為冬天的草叫寒卉,冬天的鳥叫寒鳥、寒禽,冬天的樹叫寒木、寒柯、寒條,秋天的月亮叫寒兔。簡(jiǎn)言之,“寒”表示的是時(shí)令季節(jié),即秋天或冬天,而非寒冷或感到寒意。今之《漢語(yǔ)大詞典》解釋“寒卉”為“冬天生長(zhǎng)的草”,“寒蕪”為“寒秋的雜草”,“寒茭”為“秋天的菰草”,“寒林”為“秋冬的林木”,“寒柯”為“冬天樹木或樹干”,“寒江”為“秋冬季節(jié)的江河水面”,“寒原”為“冬天的原野”,“寒洲”為“秋冬的水中可居的陸地”,“寒沙”為“寒冷季節(jié)的沙灘”,與古書所述一脈相承,完全相同。
從這些與“寒樹”構(gòu)詞方式相同的詞語(yǔ)的古今解釋可以看出,“寒”的確切意思是指“寒冷的季節(jié)”,即秋冬季節(jié)。至于是秋季還是冬季,需根據(jù)文章的上下文語(yǔ)境來(lái)判定。杜牧《山行》“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”中的“寒山”,因詩(shī)中有“霜葉紅于二月花”指明深秋季節(jié),故當(dāng)理解為“深秋時(shí)節(jié)的山”;吳均《與朱元思書》開首“風(fēng)煙俱凈,天山共色”展現(xiàn)的是秋高氣爽的美好季節(jié),文中又以秋蟬鳴囀(“蟬則千轉(zhuǎn)不窮”)暗示了秋季的時(shí)令特征,因而“夾岸高山,皆生寒樹”的“寒樹”當(dāng)理解為“秋天的樹木”;柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》中的“寒蟬”,因詞中有“更那堪冷落清秋節(jié)”點(diǎn)出重陽(yáng)節(jié),故當(dāng)理解為“秋天的知了”。
再看帶“暖”字的兩個(gè)名句。白居易《錢塘湖春行》:“幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥?!绷稚额}臨安邸》:“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州?!边@兒的“暖樹”,統(tǒng)編本《語(yǔ)文》八年級(jí)上冊(cè)注釋為“向陽(yáng)的樹”,《唐詩(shī)鑒賞辭典》也持此解;“暖風(fēng)”,陳達(dá)凱《宋詩(shī)選》釋為“暖洋洋的風(fēng)”,都用溫暖來(lái)理解“暖”字。
其實(shí),“暖樹”“暖風(fēng)”與前文所述“寒山”“寒樹”“寒蟬”的構(gòu)詞法毫無(wú)二致,其中的“暖”指的是時(shí)令季節(jié)“春天”,“暖樹”就是春天的樹,“暖風(fēng)”就是春風(fēng)。梁元帝《纂要》曰:“春曰青陽(yáng),亦曰發(fā)生、芳春、青春、陽(yáng)春、三春、九春……草曰弱草、芳草、芳卉,木曰華木、華樹、芳林、芳樹。”可見,春天的樹可以稱作華木、華樹、芳林、芳樹,當(dāng)然也可以叫作“暖樹”。“幾處早鶯爭(zhēng)暖樹”描繪的是黃鶯爭(zhēng)相飛上春樹婉轉(zhuǎn)歌唱的熱鬧畫面,渲染了春天的勃勃生機(jī)和活力。至于春風(fēng),古人更是情有獨(dú)鐘,以生花妙筆賦予其種種形象的別稱。因春風(fēng)輕而柔和,故又名輕風(fēng)、柔風(fēng)、惠風(fēng);因春風(fēng)溫暖和煦,又稱暖風(fēng)、和風(fēng)、暄風(fēng)。由此可知,“暖風(fēng)”是“春風(fēng)”的眾多別稱之一。具體到《題臨安邸》這首詩(shī),用“暖風(fēng)”來(lái)表達(dá)春風(fēng)之意,不僅可指自然界的春風(fēng),還能喻指政治上粉飾太平的靡靡之風(fēng),暗諷南宋統(tǒng)治者醉生夢(mèng)死的生活,可謂一語(yǔ)雙關(guān),令人回味。
以上所述的“寒山”“寒樹”“寒蟬”以及“暖樹”“暖風(fēng)”雖都是常見的普通語(yǔ)詞,但由于歷史的原因,它們都具有了約定俗成的含義,形成了一種文化現(xiàn)象。我們?cè)谫p析帶有這些文化詞的古詩(shī)文名句時(shí),應(yīng)當(dāng)正確理解其字詞的意思,避免因望文生義而產(chǎn)生“差之毫厘,謬以千里”的錯(cuò)誤。
2898500511351