• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化交際視閾下的中日委婉語對比研究及其在國際中文教學中的啟示
      ——以“死亡”委婉語為例

      2022-05-22 07:56:38呂寶丹
      海外文摘·藝術 2022年23期
      關鍵詞:死亡日語跨文化

      □呂寶丹/文

      委婉語是一種常見的語言現(xiàn)象,每個民族、國家、集體都會有自己獨特的委婉語,以便更好地為人們所接受。由于人們對“死亡”這一現(xiàn)象都很禁忌,于是創(chuàng)造出大量有關死亡的替代語——死亡委婉語。從知網(wǎng)數(shù)據(jù)看,目前中日死亡委婉語的比較研究極少,僅有2篇,即朱棠、鄒曉玲的《中日“死亡”忌諱語之對比研究》(2014)和張燁的《中日死亡委婉語的比較研究》(2016)。但他們只是從文化對比進行了研究,并未聯(lián)系到教學方面。

      鑒于此,本文在前人研究的基礎上,通過對委婉語進行歸納和總結(jié),從跨文化交際角度,比較兩國死亡委婉語之間的異同,分析產(chǎn)生這種異同的文化背景因素,并提出相應的委婉語教學策略,以期為國際中文教學提供有益的參考。

      1 委婉語與跨文化交際

      1.1 委婉語定義

      委婉語(uephemsim)一詞最初源于希臘語,原意是“好聽的吉祥語”。李軍華在《關于委婉語的定義》中對委婉語作出界定:“在一定的交際條件下,為適應一定的傳統(tǒng)規(guī)范、風俗習慣、特殊場合氣氛,及交際對象(說寫者、聽讀者)的心理,表達者往往不直接說出其本意,而是選擇與直接說出本意或意義相同的話,來代替或轉(zhuǎn)化表達的一種語言現(xiàn)象?!?/p>

      在日語中,委婉語被稱為「婉曲的表現(xiàn)」。在「國語大辭典」中的解釋是:「婉曲表現(xiàn)とは斷定的に直接的にまた露骨に言うのを避けて、遠回しに表現(xiàn)ずること?!梗ㄎ癖磉_,即避免直接露骨地說,而是迂回婉轉(zhuǎn)地表達。)

      1.2 跨文化交際和委婉語

      “跨文化交際指以本國語為母語的人與非本國語的人之間的交際,也指不同文化背景的人之間的交際。其內(nèi)容包括語言交際、非語言交際、交際規(guī)則的運用、文化的適應性。[1]”

      在跨文化交際中,有些委婉語字面義相同而文化內(nèi)涵迥然。如漢語中“是的”表肯定,而日語中“はい”卻有極其委婉的用法,用來表達否定或拒絕的意思,如兩人在電話中:

      A、明日、暇?(明天,有空嗎?)

      B、はい…(是,...)

      A、映畫に行こうか(我們?nèi)タ措娪鞍?。?/p>

      B、はい…(是,...)

      如果你認為B接受了A的邀請,那就錯了,這里的“はい”只是簡單的“我聽到了”的意思。交際雙方若不能對中日委婉語的異同有一定的認識,就很可能產(chǎn)生誤解,進而造成交際失敗。所以委婉語的學習與跨文化交際是緊密相連、密不可分的。

      1.3 文化遷移

      在進行跨文化交流時,漢語學習者往往會把自己的母語文化套用到目的語中,從而對漢語學習造成一定的影響,這一現(xiàn)象就是“文化遷移”[2]。從遷移的性質(zhì)上看,文化遷移可以分為文化正遷移與文化負遷移。本文以“中日死亡委婉語”為切入點,以“文化遷移”為視角,探究漢語學習者在進行跨文化交際時,哪些委婉語更易被理解、吸收,哪些更易受到干擾、阻礙,這些規(guī)律的探索將有利于學習者的漢語學習,也有利于國際中文委婉語的教學。

      2 跨文化視域下的中日死亡委婉語對比探析

      2.1 中日“死亡”委婉語分類

      本文對張拱貴的《漢語委婉語詞典》中所收481條漢語死亡委婉語及線上《Weblio類語辭典》中所收70條日語死亡委婉語進行了統(tǒng)計比較,選出了不同階層、宗教、褒貶色彩幾類。因此,本文將在此基礎上,對具有代表性的死亡委婉語進行比較和分析,并試圖找出造成這種差異的根源及給漢語教學帶來的啟發(fā)。

      2.2 文化正遷移下的中日“死亡”委婉語及成因探析

      2.2.1 不同階層

      (1)表示不同階層的“死亡”委婉語(表1)。

      表1 不同階層的“死亡”委婉語

      (2)相似的政治體制。

      “據(jù)史料記載,最能反映中國社會等級觀念的死亡委婉語的應屬《札記·曲禮(下)》中所說的:‘天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死’。[3]”這種被法制化的死亡委婉語清楚地顯示出封建社會等級的嚴苛。在日本,也出現(xiàn)過類似的死亡委婉語,究其根源可知它是受到了中國封建文化的深刻影響,且日本在政治制度上也受到中國封建社會的深刻影響。

      2.2.2 宗教

      (1)關于宗教的“死亡”委婉語(表2)。

      表2 關于宗教的“死亡”委婉語

      (2)相似的宗教信仰。

      “英語委婉語研究專家尼曼和西兒弗認為,委婉語最早的研究主題一定是宗教性的。[4]”中日死亡委婉語在發(fā)展的同時,也受到了多種不同宗教因素的影響,因而也就產(chǎn)生了多樣化的死亡委婉語。由于佛教和基督教都是外來宗教,因此在委婉語表達方面有相似之處。

      2.2.3 褒貶色彩

      (1)表達褒貶色彩的“死亡”委婉語(表3)。

      表3 表達褒貶色彩的“死亡”委婉語

      (2)相似的價值觀念。

      語言是一個民族的文化寫照,反映了一個民族的情感和價值觀。盡管日語中表達價值觀的詞語比漢語少,并且褒貶意義的表現(xiàn)也沒有漢語明顯,但是卻體現(xiàn)了相似的價值觀念。

      2.3 文化負遷移下的中日“死亡”委婉語及成因探析

      從表4比較可看出,中日兩國的死亡委婉語受到本土宗教和外來宗教的深刻影響,雖然本土宗教的死亡委婉語有很大差別,但在同一外來宗教方面,既有相同也有不同,其中最主要的差別就是外來宗教是否會受到本土宗教的影響。例如,佛教傳入中國后,受到道教的影響,因此出現(xiàn)了采用道教中的“升仙、駕鶴西去”的情況,而日本的各個宗教對死亡的委婉說法有嚴格的規(guī)定,所以信仰不同,委婉說法及用法也不同。

      表4 關于宗教的“死亡”委婉語

      3 在國際中文教學中的啟示

      3.1 符合文化正遷移的死亡委婉語教學

      盡管中國和日本的死亡委婉語源自不同的文化,但在對中日死亡委婉語的比較研究中發(fā)現(xiàn)了某些相似之處,這是文化正遷移的前提條件。因此,在國際中文教學中,如果能成功地利用這些相似性,采用直譯和漢日對比的方式,讓學生從自身的文化背景出發(fā)去理解這些委婉語,就可以大大提升教學效果,提高課堂的趣味性。

      3.1.1 直譯方式

      直譯是一種最直接、最簡便的語言教學方法。針對符合文化正遷移規(guī)律的死亡委婉語(如表2、3、4所示),可以讓學習者進行漢日直譯。例如,“ご永眠”直譯為漢語“永眠”;“目を閉じる”直譯為漢語“閉眼”。這種方法簡潔明了,學生通過自己的文化背景和基本的語言技能,就能輕松掌握這類委婉語,也能輕松地進行跨文化交際。

      3.1.2 漢日對比方式

      我們可采用排列對比的方法,當列出符合文化正遷移的日語委婉語時,便在其下方列出與之匹配的漢語委婉語。例如,日語“死亡”可以用“帰天/神のもとに帰る”表示,漢語中對應的委婉說法便是“上天堂/見上帝”。如此,這些死亡委婉語更加鮮活,便于學習者對比自己的文化進行學習。

      3.2 符合文化負遷移的死亡委婉語教學

      在國際中文教學中,漢語學習者所處文化環(huán)境與漢語文化環(huán)境差異很大,因此他們在學習死亡委婉語時常受文化負遷移的影響。所以,在進行死亡委婉語的教學時,教師應采取一定的策略,來避免因文化負遷移而導致的學習障礙和語用失誤,要重視文化導入和語境設置。

      3.2.1 重視文化導入

      委婉語是中日語言發(fā)展的精髓,也是國際中文教學中語言和文化相結(jié)合的典范。然而,文化差異是導致負遷移的主因。所以,在國際中文教學中,文化教學和委婉語教學密不可分。例如,將“死亡”稱為“見閻王”,與中國的原始宗教有關?!霸谶h古時期,人們相信死者的魂魄不會消散,他們會去另一個世界,這另一個世界就有‘陰曹地府’的說法,也就是肉體雖然不在了,但他們的魂魄卻會受到閻王的控制,因此有“見閻王”之說?!彼裕覀冊谖裾Z教學過程中,要巧妙地導入文化背景知識,盡可能減少學生的本民族文化對其產(chǎn)生的負面作用,能夠把文化沖突轉(zhuǎn)化為一種文化體驗。

      3.2.2 重視語境設置

      教師在課堂上適當?shù)倪M行語境設置,能更好地幫助學生理解。例如,在教死亡委婉語“斷弦”時,就可利用多媒體進行講解,“斷弦”字面義是斷絕的弦音。在中國古代,以琴瑟比喻夫妻,琴瑟調(diào)和比喻夫妻和諧,弦音斷絕就比喻“喪妻”。因此,在國際中文委婉語的教學中,語境設置是一種不容忽視的教學方法。

      4 結(jié)語

      委婉語作為中日語言文化的精髓,在跨文化交際中的作用日顯突出。我們作為國際中文教師,在實際的教學過程中,針對產(chǎn)生文化正遷移的死亡委婉語,要注重使用直譯和漢日對比方式進行教學。針對產(chǎn)生文化負遷移的死亡委婉語,要重視文化導入和語境設置進行教學?!?/p>

      引用

      [1] 林大津.跨文化交際研究[M].福州:福建人民出版社,1996:3-6.

      [2] 陳琦,劉儒德.教學心理學[M].北京:高等教育出版社,2001:193-194.

      [3] 朱棠,鄒曉玲.中日“死亡”忌諱語之對比研究[J].外國語文,2014,30(1):98-101.

      [4] 楳垣実.日本の忌み言葉[M].東京:巖崎美術社,1976:50-52.

      猜你喜歡
      死亡日語跨文化
      從推量助動詞看日語表達的曖昧性
      明朝日語學習研究
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
      美劇“死亡”,真相不止一個
      關于日語中的“のた”和“の”的研究
      文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:10
      我經(jīng)歷了一次“死亡”
      南方周末(2015-07-09)2015-07-09 18:38:31
      跨文化情景下商務英語翻譯的應對
      論詞匯的跨文化碰撞與融合
      江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
      從語義模糊性看日語委婉表達
      外語學刊(2011年6期)2011-01-22 05:55:00
      广汉市| 三门县| 石屏县| 略阳县| 塔河县| 宜良县| 连州市| 科技| 宜昌市| 安多县| 韶山市| 靖江市| 确山县| 赣榆县| 化州市| 延安市| 上虞市| 建瓯市| 孝昌县| 江孜县| 赣榆县| 博罗县| 改则县| 黑山县| 会泽县| 宝兴县| 鄂托克前旗| 申扎县| 班玛县| 潮州市| 南和县| 青海省| 凌源市| 新竹市| 沁水县| 泊头市| 延川县| 台东市| 上饶市| 阿尔山市| 山阴县|