康慨
《形影不離》里寫的,大抵都是真事。
書里講了兩個(gè)年輕的女人,不得不與臨頭的苦命搏斗。一個(gè)輸?shù)袅诵悦?,一個(gè)爭得了自由。
西爾維九歲時(shí),在課堂上與安德蕾相遇,并立刻愛上了她。
她們年齡相當(dāng),背景相似,都有虔誠而古板的母親,上的是同一所天主教女校,由耶穌會的修女做老師。
她們成了好朋友,修女把她們叫做不可分離的兩個(gè)人。
西爾維舉止端莊,循規(guī)蹈矩,在班上成績最好。安德蕾同樣聰明,只是不屑于考第一。她勇敢,獨(dú)立,有趣,好勝,多才多藝,敢在舞臺上當(dāng)眾對母親吐舌頭,能背誦《特里斯坦和伊索爾德》,并斷然否認(rèn)男女主人公之間是柏拉圖式的愛情,弄得小伙伴們好不尷尬——她們當(dāng)然知道柏拉圖式的反面是肉欲。
西爾維是作者西蒙娜·德·波伏瓦的化身,安德蕾則代表她青少年時(shí)代最好的朋友伊麗莎白·拉庫萬,昵稱扎扎。波伏瓦對這段友誼念念不忘,一生當(dāng)中反復(fù)提及。1958年,她出版了回憶錄的首卷《端方淑女》,扎扎在其中占據(jù)了重要位置(中譯本的封面就是扎扎和西蒙娜的合影)。但其實(shí)在此前四年,她已經(jīng)把扎扎的故事寫成了小說,但未給手稿取名而是將其壓入箱底,在她1986年去世前從未發(fā)表。到了2020年,在她的養(yǎng)女西爾維的努力下,才冠以《形影不離》之名在法國首次付梓。
“如果我今晚眼里有淚水,”波伏瓦在致扎扎的題記里寫道,“那是因?yàn)槟呀?jīng)死了,還是因?yàn)槲沂悄莻€(gè)還活著的人?”
扎扎死的時(shí)候不到22歲。
在小說《形影不離》中,一對不可分離的朋友雙雙困于資本主義禮教的嚴(yán)密拘束,但凡與真實(shí)生活有關(guān)的一切,都形同罪過。萬幸的是,西爾維作出了選擇:“我打定主意繼續(xù)隨心所欲地吃喝、讀書、說話、做夢。‘我不信上帝!’我心想。如何一邊信上帝一邊故意違背他呢?我驚愕地面對這一明顯的事實(shí):我不信上帝?!?/p>
本來乖順的西爾維在青春期完成了叛逆,從而拯救了自己。安德蕾卻走不出宗教的束縛和家庭的義務(wù),沒有勇氣也沒有能力擺脫母親令人窒息的壓迫和狡猾的操控。事實(shí)上,母親自己也是包辦婚姻的受害者。外婆害了母親,母親又來害她。她沒有一個(gè)小時(shí)是屬于自己的。她想做好女兒,又想得到幸福,卻時(shí)刻為兩者之間的沖突而焦慮。她很早就向往肉體的愛,但這又與上帝的愛無法相容——婚前愛自己的未婚夫,就是在懷疑上帝的恩典足以為一個(gè)女人提供她需要的所有的愛。她越來越疲累,越來越軟弱。她患上了厭食癥,甚至考慮過自殺,但到頭來她的勇氣只夠自殘——只傷皮肉不傷骨頭的精心策劃——借著劈柴的當(dāng)兒,她拿斧頭砍傷了自己的腳,事后為這小小的勝利而得意非常。
她只能把全部希望寄托在戀人帕斯卡(在《端方淑女》里叫普拉德勒,實(shí)為莫里斯·梅洛-龐蒂,后來放棄天主教,加入共產(chǎn)黨,成了大名鼎鼎的哲學(xué)家)身上,想通過與他訂婚逃出家庭,卻遭到母親的反對和男方的拒絕。你能感覺到帕斯卡對她的懼怕:在人生和信仰這兩條路上,她顯然都迷失了方向。
與她不同,西爾維在智性上越來越成熟,通過一次又一次會考后,她決定到索邦讀哲學(xué)。安德蕾的成績同樣優(yōu)異,可她的人生仿佛走進(jìn)了死胡同。才二十出頭,她就耗盡了,衰竭了。香消玉殞當(dāng)然是個(gè)意外,卻怎么看都像無法逃避的結(jié)局。
波伏瓦從未忘記扎扎的死?!抖朔绞缗返淖詈笠痪湓捠牵骸拔覀冊黄鹋c等待著我們的惡劣命運(yùn)搏斗,有好長時(shí)間我都在想,她的死是為我的自由付出的代價(jià)?!?/p>
《形影不離》絕非不成熟的中篇習(xí)作。波伏瓦寫出此書的那一年,已經(jīng)出版了小說《名士風(fēng)流》,并以此獲得了法語文學(xué)的最高獎——龔古爾獎。她之所以放棄出版,是因?yàn)榕c她保持開放式戀人關(guān)系的老同志薩特認(rèn)為它太小家子氣,配不上她思想家的聲望,因此“嗤之以鼻”。
薩特的文學(xué)品位令人生疑,因?yàn)椴ǚ咦鳛樾≌f家的才華在書中歷歷在目。她敘事的節(jié)制和寓意的豐富,她情感的細(xì)膩和文筆的巧妙,不斷帶給我們喜悅和激動(曹冬雪——她譯作不多,但向來是品質(zhì)的保證——精細(xì)周到的譯文也平添了余香)。甚至她寫餐具和食材,寫花草和風(fēng)景,也無一處多余,無一處不精彩。恕我所知有限,但把多嘴的長者比作暴露癖的作家并不多見。在發(fā)現(xiàn)八年來聽她告解的神父不過是個(gè)“愛嚼舌根的老頭”時(shí),西爾維感到自己受了背叛:“多米尼克神父赦免了我的罪,我離開告解室時(shí),血直往腦門上沖,懺悔都沒有做就逃出了教堂。當(dāng)時(shí)我內(nèi)心受到的震動要超過有一天在地鐵里,一個(gè)男人掀開他的大衣對我露出一截粉紅色的東西。”從此,每當(dāng)在過道里看到這神父的黑袍,她都會紅著臉跑掉。
可以想見,會有些讀者聽信傳言,以為這是一本香艷的女同性戀小說。他們恐怕要失望了。這種說法也許是女同性戀者有意給自己貼金,也許是厭女癥在刻意貶低女人之間的友誼,要么純粹是出版商玩的商業(yè)噱頭。而且誰能回答我,中文版的封面上為什么是兩個(gè)穿時(shí)尚西褲的現(xiàn)代婦女?
波伏瓦專家凱特·柯克帕特里克(她的專著《成為波伏瓦》已經(jīng)出了中譯本)去年在英刊《文學(xué)評論》上撰文指出,《形影不離》實(shí)際上是“一部深刻的神學(xué)小說。如果這本書是男人寫的或?qū)懩腥说?,就很有可能被稱作陀思妥耶夫斯基式的作品了”。
與扎扎的夭折相對照,西蒙娜的自由更顯可貴?!拔也⒉环裾J(rèn)自己的女性特征,我也并非未承受女性特征的決定性,我只是對它不在意而已?!辈ǚ咴诹硪痪砘貞涗洝稓q月的力量》里寫道,“我一直像男性一樣享受著自由,承擔(dān)著責(zé)任。依附性是壓在大部分婦女頭上的不幸,不論她們自己對它或不堪其苦或安之若素或自得其樂,它終歸是婦女的不幸:自從我寫出了《第二性》以后,我這個(gè)看法是愈來愈堅(jiān)定了,而這種依附性,我把它擺脫了?!?/p>
嗚呼扎扎,幸甚波伏瓦!
《卡夫卡傳:關(guān)鍵歲月1910-1915》
作者:[德]萊納·施塔赫
譯者:黃雪媛 程衛(wèi)平
出版社:廣西師范大學(xué)出版社
出版時(shí)間:2022年4月
定價(jià):158元
作者往返美國、歐洲兩地,花費(fèi)十多年時(shí)間,處理四千多頁報(bào)刊、信件和文學(xué)章節(jié),再現(xiàn)了卡夫卡從1910年至1915年生活、寫作和工作的全景,在那些關(guān)鍵歲月里卡夫卡寫下一系列重要作品——《判決》《變形記》《失蹤者》《訴訟》等。
《鉆石、黃金與戰(zhàn)爭:英國人、布爾人和南非的誕生》
作者:[英]馬丁·梅雷迪斯
譯者:李珂
出版社:浙江人民出版社
出版時(shí)間:2022年4月
定價(jià):118元
南非曾是一個(gè)英國殖民地、布爾共和國和非洲酋長領(lǐng)地共存的混亂地區(qū),這片土地被認(rèn)為毫無價(jià)值,直到探礦者們發(fā)現(xiàn)這里有豐富的鉆石和黃金礦藏。一場爭奪南非土地控制權(quán)的血腥沖突由此拉開帷幕。英國人與布爾人展開了激烈爭奪……
《糾纏小史:人與物的演化》
作者:[英]伊恩·霍德
譯者:陳國鵬
出版社:新經(jīng)典|文匯出版社
出版時(shí)間:2022年4月
定價(jià):49元
帶著對人-物關(guān)系的追問,考古學(xué)家伊恩·霍德帶領(lǐng)讀者返回人類社會發(fā)展的關(guān)鍵階段,從谷物的馴化到輪子的發(fā)明、從棉紡織工業(yè)到全球消費(fèi)資本主義,借助考古學(xué)獨(dú)有的遠(yuǎn)見,重新思考人類的演化方向,審視我們?nèi)绾我徊揭徊阶叩浇裉臁?/p>
《我的兩個(gè)祖國》
作者:[美]埃德溫·O.賴肖爾
譯者:劉克申
出版社:上海譯文出版社
出版時(shí)間:2022年4月
定價(jià):78元
作者出生于東京,求學(xué)哈佛,戰(zhàn)后出任美國駐日大使,是美國“知日派”元老,與費(fèi)正清一同奠定哈佛東亞研究。本書是其自傳,記錄了他眼中的美國與日本。作為許多重大歷史事件的親歷者和見證人,這部自傳為歷史留下了他的證言。