龍菲
七夕節(jié)于2006年被國務(wù)院列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。此后,“牛郎織女”傳說被列入第二批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。這是一個有關(guān)愛與暖的傳統(tǒng)節(jié)日。
The Qixi Festival falls on the 7th day of the 7th month everyyear. It also known as the Qiqiao Festival, the Begging Festival, theDouble Seventh Festival, the Night of Sevens, the Magpie Festival,is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of Niu Langthe 1)cowherd and Zhi Nü, the 2)weaver girl in Chinese mythology.
There are many expressions for Qixi Festival in English . Themost common one is Magpie Festival. It is said that Niu Lang and ZhiNü meet each year on the Magpie Bridge, from which comes MagpieFestival . The story of NiuLangand Zhi Nü has become the mostwidely spread origin legened of theQixi Festival.
This is a 3)romantic love story. It says that a fairy named Zhi Nü who lived in heaven fell in love with a cowherd named Niu Lang during her trip to earth. Zhi Nü decided to settle down on earth and lead anordinary life with Niu Lang.
However, according to the law of heavens, love between ordinarypeople and fairy is 4)forbidden . They were punished by Queen ofthe heaven, so they were separated by a river in the heavens. Theyare permitted to meet each other only on the 7th day of the 7thmonth each year. This sad love story has passed from generation to generation. It is well known that very few magpies are seen on the Qixi Festival. This is because they all fly to the Milky Way to form a bridgefor the meeting of Niu Lang and ZhiNü .
QixiFestivalis themostromantic one among the Chinesetraditional festivals . People recall the 5) loyalty of love and wish forhappiness on the festival. According to the custom, at the night of QixiFestival, girls will offer their sewingkits as well as fruit and flowers to theCowherd Star and Weaver Girl Star.They pray for intelligence and smartskills and a marital happiness.
每年七月初七即七夕節(jié)。七夕節(jié),又稱七巧節(jié)、乞巧節(jié)、雙七節(jié)、七月七和喜鵲節(jié),是中國神話中慶祝牛郎織女每年相會的節(jié)日。
七夕節(jié)在英語中的表達有很多種,最常用的是喜鵲節(jié)。傳說牛郎和織女每年于鵲橋相會,由此就有了喜鵲節(jié)的說法。牛郎織女的故事也成為如今七夕節(jié)流傳最廣泛的起源傳說。
這是一個浪漫的愛情故事。據(jù)說,織女是一個住在天庭的仙女,她到凡間游玩時愛上了一個叫牛郎的放牛郎??椗疀Q定居住在凡間,和牛郎一起過平凡的生活。
然而,根據(jù)天庭的“律法”,普通人和神仙之間的愛情是被禁止的。他們受到了王母的懲罰,被一條天河分隔開來。他們只能在每年的七月初七被允許見面。這凄美的故事代代相傳。據(jù)說,七月初七那天,人間喜鵲很少,因為它們都要飛到銀河上為牛郎和織女搭起約會的橋梁。
七夕是中國傳統(tǒng)節(jié)日中最浪漫的一個。人們在這個節(jié)日里回想愛情的忠誠并期盼幸福。根據(jù)習(xí)俗,在七夕節(jié)當晚,姑娘們會對著牛郎星和織女星供奉針線包、水果和鮮花。她們祈求心靈手巧,同時希望婚姻美滿。
鵲橋仙·纖云弄巧
秦觀
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
Immortals at the Magpie Bridge
許淵沖譯
Clouds float like works of art,
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
When Autumn's Golden Wind embraces Dew of Jade,
All the love scenes on earth, however many, fade.
Their tender love flows like a stream,
Their happy date seems but a dream.
How can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?