邵 妍 石青環(huán)
托馬斯·哈代(1840—1928)的小說家地位無可非議,詩人之名卻曾頗具爭(zhēng)議。喜愛者稱之為經(jīng)典之作、開現(xiàn)代主義先河,批評(píng)者稱其詞句拗口,技巧欠佳。表面看來,繼1895年《無名的裘德》出版之后來自多方的負(fù)面評(píng)論令他心灰意冷,一心正式投入詩歌創(chuàng)作。實(shí)際上他從青年時(shí)期一直都在堅(jiān)持寫詩歌,而且認(rèn)為小說用以糊口,詩歌才是他真正熱情所在。如他自己所言,詩歌是他所創(chuàng)作的文學(xué)作品中最能體現(xiàn)自我的部分,和小說相比,他的詩歌更加清晰地反映了他的哲學(xué)思想和個(gè)人體驗(yàn)。自1898年底《威塞克斯詩集》出版之后,哈代寫詩不輟,留下八本詩集和史詩劇《列王》?,F(xiàn)今看來,他在英國(guó)傳統(tǒng)詩與現(xiàn)代詩斷層間占據(jù)關(guān)鍵地位。貫穿于哈代詩中的是反傳統(tǒng)的態(tài)度和對(duì)存在困境的思考,他寫詩的主要素材是并不浪漫且很難入詩的“中性的灰色和偶然”(《他從未期望過高》),他秉信的哲學(xué)理念是真實(shí)。
《針線盒》選自詩集《境遇的嘲弄》()。這首詩以民謠的風(fēng)格講述了一出戲劇場(chǎng)景。這一幕戲劇其實(shí)有四位參與者:講述者(旁白),丈夫,妻子,死者(未出場(chǎng))。木匠丈夫送給新婚的妻子一個(gè)針線盒,得知木料的來源后,妻子大驚失色,暗示出一個(gè)悲傷的愛情故事。
全詩如下:
“瞧這個(gè)針線盒,愛妻,
是我用光潔的橡木做的?!?/p>
他,是村里的細(xì)木匠,
她呢,從鎮(zhèn)上嫁到此地。
他把禮物遞給妻子,
妻子走近來面帶笑容,
對(duì)送禮的丈夫回答道:
“這針線盒夠我一輩子用!”
“這我能擔(dān)保。還不止呢。
這盒子用的是邊角料,
給約翰·韋沃德做棺材剩下的,
他為何死去,誰也不知道。
“你看這鱗狀的木紋
似乎到你的盒邊已經(jīng)結(jié)束,
其實(shí)卻繼續(xù)向前延伸,
沿著伴他長(zhǎng)眠的棺木。
“我做活時(shí)不禁心中思量:
木料有不同的命數(shù):
這一寸在人們吃喝的世上,
第二寸卻進(jìn)了墳?zāi)埂?/p>
“親愛的,你怎么臉色發(fā)白,
干嗎把臉轉(zhuǎn)到一旁?
你不至于認(rèn)得那個(gè)青年吧?
雖說他和你該是同鄉(xiāng)?”
“雖然他和我來自一個(gè)鎮(zhèn)里,
我又怎么會(huì)認(rèn)得他?
他一定早已離開了本地,
而我那時(shí)怕還沒長(zhǎng)大?!?/p>
“噢,那么,我早該想到,
準(zhǔn)是這件事嚇壞了你:
我給你這一頭木料,
那一頭卻在墳?zāi)估?!?/p>
“親愛的,別小看我的智力,
純粹偶然的事物
從不至于影響我的心理,
弄得我心神恍惚。”
但她的嘴唇蒼白,發(fā)顫,
她的臉仍躲向一邊,
仿佛她不但認(rèn)識(shí)約翰,
還知道他死的根源。
從形式上來看,該詩有10小節(jié),基本使用抑揚(yáng)格,屬于傳統(tǒng)詩歌民謠體:4行詩節(jié),2、4行押韻,1、3行各4音步,2、4行各三音步,以疊句和重復(fù)來增強(qiáng)音樂效果。內(nèi)容上這是一個(gè)愛情悲劇,有許多值得推敲的細(xì)節(jié)。
詩歌的講述者極力弱化自己的地位,主要以對(duì)話呈現(xiàn)情節(jié)。1、2節(jié)介紹場(chǎng)景,新婚夫妻的出身,丈夫送給妻子針線盒,妻子含笑接過,勾勒出溫馨的家庭生活畫面。3、4、5節(jié)丈夫道出木料的來源乃是棺材的邊角料,抒發(fā)感慨;6、7、8、9節(jié)夫妻之間一問一答,丈夫猜測(cè)妻子大驚失色的原因,妻子一一否認(rèn);最后一節(jié),講述者采用暗示性的旁觀者視角,點(diǎn)出暗含的愛情悲劇。
故事情節(jié)中暗含過去和現(xiàn)在。講述者更像是一個(gè)不帶主觀色彩的旁觀者,從一開始對(duì)新婚夫妻場(chǎng)景的介紹,到最后對(duì)妻子行為的解讀,從溫馨的氛圍到殘酷的暗示,情節(jié)的變化沒有影響講述者主觀感情的變化,或者說,這個(gè)客觀的講述者知曉全情,卻不露聲色。
為什么詩人沒有用妻子之口講述這個(gè)故事,也沒有用講述者的口吻直接表達(dá)他自己的思想?他努力避免自己的直接出現(xiàn),整個(gè)情節(jié)的完整需要讀者來補(bǔ)足:妻子本期待這個(gè)針線盒夠用一輩子,結(jié)尾處這種對(duì)未來的憧憬蕩然無存,以后日常要使用針線盒就會(huì)想起逝去的昔日戀人,連提及都充滿痛苦,面對(duì)更加難忍。和小說不同,這首詩的講述者有意弱化了自己的全知身份,也盡力避免發(fā)出主觀論斷。它像是一幕劇,在真相幾近揭曉之刻戛然而止。詩人的目的已經(jīng)達(dá)到:人類的生存狀態(tài)就是如此。愛情的真相就是命運(yùn)的真理,“偶然”背后是一種“必然”。
小小的針線盒另一方是棺材,溫馨的家庭場(chǎng)景背后是陰暗的墓地,無果的愛情元兇是無動(dòng)于衷的命運(yùn)。這種巧合似乎帶有某種命定,“命數(shù)”一詞,哈代借丈夫之口指出其無常:“你看這鱗狀的木紋/似乎到你的盒邊已經(jīng)結(jié)束,/其實(shí)卻繼續(xù)向前延伸,/沿著伴他長(zhǎng)眠的棺木?!薄拔易龌顣r(shí)不禁心中思量:木料有不同的命數(shù):這一寸在人們吃喝的世上,第二寸卻進(jìn)了墳?zāi)?。?/p>
這兩個(gè)詩節(jié)中冥冥之中的偶然如同宿命,其實(shí)哈代揭示的是人類共同的生活狀態(tài)。他筆下的命運(yùn)之神是冷漠、乖戾,對(duì)人間疾苦毫無同情。他詩集的書名中出現(xiàn)的“笑柄”“嘲弄”“片刻”等詞,反映人在命運(yùn)和境遇面前的謙虛。人在冷漠宇宙中微不足道,唯有依靠記憶和想象營(yíng)造自己的理想世界。
妻子口中是“偶然”,丈夫認(rèn)為是“命數(shù)”,導(dǎo)致同一塊木材的天壤之別。在這里,哈代十分純熟地使用意象并置技巧(針線盒和棺木)來表達(dá)命運(yùn)主題。到現(xiàn)代派手里,用并置意象連接生死成為常態(tài),承認(rèn)受哈代影響頗深的狄蘭·托馬斯就寫下如下詩句:
通過綠色莖管催動(dòng)花朵的力
也催動(dòng)我的綠色年華;使樹根毀滅的力
也是我的毀滅者
……
我也無言可告情人的墓穴
我的衾枕上也爬動(dòng)著同樣的蛆蟲。
狄蘭·托馬斯的詩歌往往以異于常規(guī)的語言方式排列,利用各種語言手段打破語言規(guī)律的束縛,從而凸顯現(xiàn)代主義詩歌語言的美學(xué)張力。他的意象是跳躍性的藝術(shù)狂想,同內(nèi)心意識(shí)的流動(dòng)相吻合,看來如同以超越邏輯的語言表達(dá)非理性的怪誕意象。他對(duì)生與死、創(chuàng)造與毀滅的思考蘊(yùn)含著豐富超凡的想象力和洶涌激烈的內(nèi)心情感。詩人試圖潛入意識(shí)的深海,以看似匪夷所思的意象并置來體現(xiàn)詩人內(nèi)心世界的神秘莫測(cè)。他一脈相承了哈代對(duì)人生、生死、愛情的哲思,只是表現(xiàn)形式超越了邏輯和理性。同現(xiàn)代詩人將自然與人類、愛情與死亡以更直接的方式并置相比,哈代同樣深刻,卻更加樸素,這源于他土生土長(zhǎng)的英國(guó)氣質(zhì)和對(duì)傳統(tǒng)的堅(jiān)持。處于傳統(tǒng)和現(xiàn)代斷層期的他,致力于表達(dá)他心目中的真實(shí),對(duì)愛情和命運(yùn)有著獨(dú)到的見解。
由于悲劇意識(shí)和憂患意識(shí),哈代經(jīng)常被貼上“悲觀主義”的貶義標(biāo)簽,他對(duì)此很不以為然。他只是客觀反映人類生存的基本問題,把個(gè)人經(jīng)歷與人類經(jīng)驗(yàn),把過去、現(xiàn)在和將來結(jié)合在一起,愛情和命運(yùn)交錯(cuò),一切皆是偶然。
哈代筆下的愛情往往是悲劇性的,苔絲與安琪,裘德與淑, 游苔莎與克林,刻骨銘心的感情往往不得善終,令人生出一種身不由己之感。《針線盒》中的愛情故事也是如此。新娘和約翰青梅竹馬,最終一個(gè)嫁到他鄉(xiāng),另一個(gè)離開人世。讀者無法像讀小說那樣得知來龍去脈,詩人也無意詳述過程,僅點(diǎn)出“命運(yùn)”或者“命數(shù)”使然。
妻子對(duì)丈夫的猜測(cè)極力否認(rèn),卻漏洞百出:一邊稱呼逝者為小伙子,可見兩人年齡相仿,一邊聲稱兩人年齡差別大(“……他一定早已離開了本地,而我那時(shí)怕還沒長(zhǎng)大?!保矍橹黝}為何如此不和諧?哈代的詩歌很少見甜蜜的愛情場(chǎng)面,惦念亡妻的《艾瑪組詩》(收入《境遇的嘲弄》)在回憶過去的同時(shí)滿懷悔恨,昔日你儂我儂都變成如今聚散兩茫茫。愛情存在過,但敵不過時(shí)間,或者說,命運(yùn)這個(gè)強(qiáng)大的主題。
詩人借丈夫之口,道出想要表達(dá)的主題,即命運(yùn)的無常。在愛情層面,這位丈夫是無知的:兩次猜測(cè)妻子面色大變的原因,被一再否定,對(duì)妻子的自相矛盾視而不見,茫然不知,真相還要靠講述者點(diǎn)出。但他無意間的喟嘆卻道出了詩歌的主題。在哈代的詩歌中,局外人比當(dāng)事人更有洞察力,幽靈比生者更接近本質(zhì)。
在哈代看來,歸根結(jié)底,命運(yùn)既沒有好意也沒有惡意,它實(shí)質(zhì)上就是無動(dòng)于衷的客觀性。不同于希臘悲劇中神意規(guī)定無可逃遁的必然宿命,哈代認(rèn)為的命運(yùn)其實(shí)是偶然,而偶然一旦發(fā)生就成了必然,對(duì)于這種偶然,人類投訴無門,困惑無助;獲得安慰的手段就是記憶和想象。詩人視詩歌為記錄形式反映生活,極力弱化傳統(tǒng)的全能講述者的地位,如戲劇一般呈現(xiàn)給讀者生活的真相。
愛情和命運(yùn)的雙主題是由兩個(gè)“局外人”視角揭示的:妻子和約翰的愛情主題是由講述者暗示的,丈夫不知情;無常的命運(yùn)主題是借丈夫之口說出的,其余角色(妻子,講述人)未予評(píng)論。就連無果的愛情雙方,對(duì)于愛情的真相都是含糊的表示:約翰已深眠地下,無法開口,詩人也沒有像在其他詩歌中那樣,給幽靈以開口的權(quán)利表達(dá)真知灼見;妻子更是一再否認(rèn),言語中漏洞百出,只有蒼白不安的神情被講述者透露實(shí)情。對(duì)于無常的命運(yùn),講述者沒有直接抒發(fā)感嘆,只有愛情情節(jié)中的局外人丈夫表明思想,而且分外精辟。這就呈現(xiàn)出一種有趣的“偶然”:愛情的局外人洞悉了命運(yùn)的真理,這感慨也是偶發(fā)的。過去不知現(xiàn)在之知,當(dāng)局者不如局外人之知。
哈代的生活年代適逢各種文學(xué)流派的風(fēng)起云涌和工業(yè)文明的步步入侵,伴隨而來的是以叔本華為代表的悲觀主義哲學(xué)思想。表面的繁榮背后深刻的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、信仰危機(jī)逐漸深化。生長(zhǎng)在傳統(tǒng)的維多利亞時(shí)代,哈代目睹了現(xiàn)代工業(yè)文明帶來的社會(huì)發(fā)展以及與之相伴的對(duì)鄉(xiāng)村生活的破壞,他的小說和詩歌中就數(shù)次出現(xiàn)了火車這個(gè)意象,暗示社會(huì)發(fā)展突飛猛進(jìn),而車上的人們被動(dòng)地搭載著時(shí)代的列車,好奇而又茫然地駛向未知的前方。身處歷史的漩渦,哈代的思想歷程也經(jīng)歷了跌宕起伏。在他的詩歌中既有對(duì)傳統(tǒng)信仰情不自禁的崇敬,也有失落之后深刻的思考。他開始反思這個(gè)與人類情感和原來價(jià)值觀格格不入的世界。他廣泛地閱讀同時(shí)代的哲學(xué)著作,叔本華、尼采的作品都在他的研讀之列,并形成了自己獨(dú)特的哲學(xué)視角。
讀者在閱讀哈代的作品時(shí)常為彌漫其中的悲觀色彩和宿命感所震撼。其實(shí)他悲觀的底色既不是怨天尤人的哀嘆,也不是居高臨下的悲憫,他捕捉的是人類面對(duì)掌控其命運(yùn)的宇宙“內(nèi)在意志”體現(xiàn)出來的渺小。那不可控制的內(nèi)在于宇宙的意志力,如同冷酷無情的怪獸,推進(jìn)著人類走進(jìn)自己“偶然”的命運(yùn)。這股力量如此強(qiáng)大,人類意志無法與之抗衡,詩人能做的唯有記錄下這矛盾的一切——有神論與無神論的碰撞,強(qiáng)大的內(nèi)在意志與人類強(qiáng)烈情感的矛盾,他清醒而又不安,既無法與傳統(tǒng)的信仰決裂,也不能完全擁抱新思想,種種矛盾碰撞在這首小詩的多重視角和多重解讀中盡顯。
總之,哈代從不滿足于采取單一角度展開觀察和描述生活,他的詩作是哈代式真實(shí)的典型呈現(xiàn):它包括用感官觀察到的自然力量和事物,再加上觀察和理智無法解釋的情感。宇宙的內(nèi)在意志冷靜地推進(jìn)著人類的命運(yùn),一無所知的人們?cè)谧约旱娜松枧_(tái)上上演著自己的悲歡離合。不同于傳統(tǒng)有神論的人生美好萬物可愛,也不同于現(xiàn)代信仰缺失的一切混沌,這位承上啟下的偉大詩人身處古老主流傳統(tǒng)的同時(shí)兼具現(xiàn)代的深刻性。