四百多年的西方歌劇歷史長(zhǎng)河中,保留至今的經(jīng)典作品浩如煙海、不勝枚舉,但與中國故事相關(guān)的題材卻寥寥可數(shù)。最為人熟知的歌劇當(dāng)屬賈科莫·普契尼(Giacomo?Puccini)的《圖蘭朵》(Turandot,1926),但實(shí)則奧地利作曲家弗朗茨·萊哈爾(Franz?Lehár)的輕歌?。∣peretta)《微笑王國》(Das?Land?des?Lchelns,1929)與中國的關(guān)系更為緊密,卻鮮有機(jī)會(huì)在國內(nèi)上演。該劇講述了在清朝宮廷背景下的中國王子蘇城(Sou-Chong)與奧地利伯爵之女麗莎(Lisa)之間的異國愛情故事,其中包含著20世紀(jì)初西方對(duì)遙遠(yuǎn)東方大國的向往與猜測(cè),并通過貫穿全劇的“東方式微笑”對(duì)中式隱忍、內(nèi)斂、從容的情感價(jià)值觀作出積極回應(yīng)與贊揚(yáng)。兩幕戲劇場(chǎng)景不僅橫跨歐亞大陸,更點(diǎn)出了中西方不同文化屬性與特質(zhì)。2022年2月26日晚,筆者在上海東方藝術(shù)中心觀賞了由中國與匈牙利聯(lián)合打造的這部世界經(jīng)典輕歌劇,作為上海歌劇院年度開幕大戲,力邀男高音歌唱家石倚潔領(lǐng)銜飾演蘇城王子、女高音歌唱家宋倩演繹麗莎,共同演繹這段跨越國家與文化隔閡的傳奇愛情悲歌。
繼輕歌劇《風(fēng)流寡婦》(Die?lustige?Witwe,1905)大獲成功后,《微笑王國》成為萊哈爾晚期代表性作品,在音樂風(fēng)格與主題立意上較世紀(jì)之交偏“輕浮”的維也納輕歌劇相去甚遠(yuǎn),為“銀色輕歌劇時(shí)代”(Silbernen?Operettenra)①上演率極高的作品之一。隨著歐洲工業(yè)社會(huì)的發(fā)展,人們期待在資產(chǎn)階級(jí)歌劇院中找到國內(nèi)文化與外部吸引力之間不確定關(guān)系的表達(dá)方式,《微笑王國》中的麗莎就是典型例子。②同時(shí),亞洲題材的戲劇故事在世紀(jì)之交的歐洲極為盛行,令歌劇作曲家和臺(tái)本作家們?yōu)橹裕缙掌跄岬摹逗蛉恕罚∕adama?Butterfly,1904)③。更值得注意的是,萊哈爾在兩次世界大戰(zhàn)期間創(chuàng)作的輕歌劇作品都近似傳統(tǒng)大歌劇特質(zhì),音樂敘事結(jié)構(gòu)宏大且常以悲劇為主④。筆者認(rèn)為,該劇體現(xiàn)出“避輕就重”之勢(shì),“重”體現(xiàn)在兩方面:其一,歌劇分曲多元化與人物情感的深層次描繪。萊哈爾與臺(tái)本作家曾討論過:在經(jīng)歷世界大戰(zhàn)與經(jīng)濟(jì)危機(jī)的巨大苦難后,輕歌劇的主題和功能該如何定位?較早期輕歌劇而言,該劇密切關(guān)注主角的命運(yùn)并擴(kuò)展了輕歌劇的情感表現(xiàn)范疇、極富戲劇張力的多元音樂分曲、編制宏大的樂隊(duì)、盛大舞臺(tái)場(chǎng)面、悲劇結(jié)局等都近似傳統(tǒng)大歌劇樣式。其二,歌劇核心主旨與戲劇立意的升華。歌劇內(nèi)核展現(xiàn)出極具儒家傳統(tǒng)的中式哲學(xué)理念——“隱忍與包容”“舍與得”“仁義禮智信”等極具東方特質(zhì)的高尚品格在劇中多處均有充分體現(xiàn),這一崇高立意對(duì)于輕歌劇體裁來說值得頌贊。
中國王子蘇城作為《微笑王國》最核心的戲劇人物,毋庸置疑成為各方關(guān)注的焦點(diǎn)。在音樂史中,蘇城是萊哈爾專門為奧地利男高音理查德·陶伯(Richard?Tauber)⑤量身定制的,陶伯精湛的演繹自然無可挑剔,但其西方人的外在形象與內(nèi)在神韻卻與國人心中的中國王子相差甚遠(yuǎn)。此次國內(nèi)新版歌劇的蘇城扮演者石倚潔,無論是內(nèi)在藝術(shù)修養(yǎng)抑或是舉止儒雅的外在氣質(zhì)形象都更符合人們對(duì)這一中國王子的審美與想象,可謂形神兼?zhèn)?。近年來,他不遺余力地在世界范圍內(nèi)演唱推廣了諸多中國經(jīng)典聲樂作品,加之曾在全球出演過四十余部歌劇的豐富舞臺(tái)經(jīng)驗(yàn),可駕輕就熟地于演繹這部講述中西文化融合的經(jīng)典歌劇。這亦極好印證了“學(xué)貫中西、洋為中用”的理念。
“觀樂聽景”的東方詠嘆
《微笑王國》講述了橫跨東西國度的傳奇故事,作品包含著作者對(duì)中國人性格中隱忍與內(nèi)斂情感表達(dá)方式的理解。演繹好這部中西文化交融的歌劇并非易事,歌劇演員須親身體會(huì)并深刻理解兩種不同文化的歷史背景及戲劇情境中微妙情感變化才能將其準(zhǔn)確演繹與表達(dá)。劇中核心人物蘇城無論在演唱抑或是表演方面都極具挑戰(zhàn)性,其在中音聲區(qū)有大量唱段,同時(shí)要求歌者能呈現(xiàn)出戲劇性的高音,演唱者須在優(yōu)雅細(xì)膩的措辭和高度戲劇化的情感爆發(fā)之間尋求平衡點(diǎn)。石倚潔具有自然、圓潤、扎實(shí)且毫不做作的中聲區(qū),其天鵝絨觸感的優(yōu)美聲線與銀鈴般清脆純凈的音色賦予角色東方詩人式儒雅的氣韻,加之情緒拿捏準(zhǔn)確、對(duì)人物性格有著細(xì)膩的演繹與把控,使得筆者清晰感受到蘇城情感的多維和深度。他演繹的蘇城既有西方文豪歌德(Goethe)筆下維特(Werther)的多愁善感與崇高純真的人性,又兼具中國儒家禮儀熏陶的深厚教養(yǎng)。當(dāng)晚,劇中大量經(jīng)典詠嘆調(diào)及各類分曲令觀眾印象深刻,但最打動(dòng)筆者的是石倚潔演唱的三首詠嘆調(diào),皆達(dá)到了技藝與情感的高度融合。分別為第一幕中的“蘋果花王冠”(Von?Apfelblüten?einen?Kranz)、第二幕中“你是我心中的摯愛”(Dein?ist?mein?ganzes?Herz)及“永遠(yuǎn)帶著微笑”(Immer?nur?lcheln)。
一開場(chǎng),令筆者極為驚嘆的是,他在演唱詠嘆調(diào)“蘋果花王冠”時(shí)精妙演繹,營造出極強(qiáng)的聯(lián)覺效應(yīng)。眾所周知,在歌劇詠嘆調(diào)及藝術(shù)歌曲中常出現(xiàn)語氣助詞——“啊”。這一語詞看似簡(jiǎn)單,但在聲樂表演中實(shí)則考驗(yàn)歌者綜合演唱素養(yǎng),因?yàn)橹挥性谏羁汤斫馊爱?dāng)下人物的復(fù)雜情感之后,才能準(zhǔn)確將這一感嘆詞的內(nèi)涵與精髓傳遞給觀眾。在這首詠嘆調(diào)中共出現(xiàn)五次音調(diào)與節(jié)奏不盡相同的“啊”,發(fā)別承載著蘇城不同的細(xì)微情感(見譜例一)。石倚潔將復(fù)雜的人物心境與音樂進(jìn)行巧妙融通,加之細(xì)致入微的二度藝術(shù)創(chuàng)作使得筆者在賞聽這首經(jīng)典詠嘆之時(shí),腦海中不斷呈現(xiàn)出聯(lián)覺的“三重”融通之感:第一重為蘇城復(fù)雜情感的精準(zhǔn)傳遞。觀眾清晰感受到中國王子對(duì)麗薩的熾熱愛戀,并與之產(chǎn)生共情之感,就如同其唱詞所表達(dá)的那般“我且唱一首炙熱的情歌,而我的琉特琴也用銀鈴般的樂聲伴奏。你是我如夢(mèng)般甜美的生命”。第二重為音樂、舞美綜合體的映襯與烘托。詠嘆調(diào)伴奏低聲部以分解和弦三連音連奏,配以高聲部八度和弦琶音的形式奏響具有中國民族五聲風(fēng)格的旋律,音樂風(fēng)格富有鮮明的東方色調(diào)(見譜例2)。加之此刻管弦樂隊(duì)與舞臺(tái)服化道等綜合渲染,令觀眾在完全融入這一場(chǎng)景的同時(shí),仿佛嗅到四月夜晚那蘋果花環(huán)的清甜芬芳。第三重為“虛實(shí)”融通所產(chǎn)生的音畫聯(lián)覺效應(yīng)。筆者在其通透輕盈的純凈音色引領(lǐng)下,如同來到春日暖陽照耀下的紫禁城護(hù)城河邊,岸邊柳枝隨微風(fēng)輕輕搖曳,水面波光粼粼……這一切經(jīng)過其精湛的現(xiàn)場(chǎng)演繹將東方神韻與西洋文化巧妙融合,猶如正在“賞聽”一組中國水墨畫卷,產(chǎn)生極為濃烈的“觀樂聽景”聯(lián)覺效應(yīng)。ED38FE8A-F21C-44D5-AB38-7734EE5A08DF
“你是我心中的摯愛”作為歌劇史上最著名的愛情詠嘆調(diào)之一,自然成為當(dāng)晚所有觀眾翹首以盼的分曲。這首詠嘆調(diào)亦為石倚潔的代表性曲目,無論是其在對(duì)音樂線條的細(xì)膩描繪還是卓越的連貫性(Legato)演繹技藝都有精湛嚴(yán)謹(jǐn)?shù)陌芽?,在此無需贅述。但筆者認(rèn)為超脫聲樂技術(shù)層面有兩點(diǎn)值得稱譽(yù)。其一,是歌劇表演過程中的真情實(shí)感。石倚潔在演唱時(shí)絲毫不炫耀的演繹飽含著對(duì)角色及觀眾們的真誠與真摯,全曲始終是以情帶聲、情真意切的用心詮釋,皆以戲劇人物情感表達(dá)的準(zhǔn)確性為首位。其二,是對(duì)作曲家及原譜的尊重與敬畏。不同于一些歌者為了營造所謂的“戲劇性效果”或炫耀聲樂技巧在該曲尾聲高音部分加上二度創(chuàng)造的高音(見譜例3),石倚潔每處細(xì)節(jié)處理都完全尊重作曲家,無論宏觀層面的音樂風(fēng)格把控,微觀之處的音樂表情術(shù)語都完整復(fù)刻出歌劇原譜。不禁感嘆,其演唱時(shí)精湛嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫴季峙c對(duì)聲音精妙把控,雖有爐火純青的聲樂技藝但絲毫不張揚(yáng)炫技,將蘇城難以言表的復(fù)雜情感表述得恰到好處。
“永遠(yuǎn)帶著微笑”作為貫穿整部戲劇進(jìn)程并與核心主旨“微笑”聯(lián)系最緊密的詠嘆調(diào),描繪出蘇城復(fù)雜情感的圖景。石倚潔用技藝與情感的巧妙融合將這首東方風(fēng)格的音樂旋律線條呈現(xiàn)出如太極拳式的“式式均勻,連綿不斷”的賞聽體驗(yàn)。詠嘆調(diào)中兩個(gè)樂段形成遞進(jìn)式對(duì)比排列,首先,他通過對(duì)音量、速度的細(xì)膩處理,加之音色變化的層次布局展現(xiàn)出王子溢于言表的無限深情,引領(lǐng)我們解讀了蘇城微笑背后所深藏的“仁”與“愛”(儒家精神)。再者,他用寬廣的音域不斷加劇音樂戲劇張力,同時(shí)注入濃烈的情感,將蘇城對(duì)命運(yùn)身不由己的無奈、糾結(jié)等多重情感表現(xiàn)得淋漓盡致。當(dāng)“永遠(yuǎn)帶著微笑”的主旋律轉(zhuǎn)由合唱的方式在尾聲響起之時(shí),音樂在悲壯的氛圍中彰顯出蕩氣回腸之勢(shì),再次強(qiáng)調(diào)并升華了東方微笑蘊(yùn)含的精深內(nèi)涵。
蘇城在劇中時(shí)刻展露的微笑不僅代表著他肩負(fù)國家社會(huì)責(zé)任時(shí)毅然舍棄個(gè)人情感的豁達(dá),更通過音樂戲劇的融合與升華,構(gòu)建成象征東方大國的風(fēng)范氣度。1929年首演的《微笑王國》即使放在當(dāng)下日趨復(fù)雜的國際關(guān)系中,所呈現(xiàn)的文化觀念仍具高度的普世性,即中西方在不同文化觀念等方面很大程度上是可相互調(diào)和、理解的。
中西文化符號(hào)多元交融當(dāng)晚,《微笑王國》的戲劇場(chǎng)景從上世紀(jì)西方盛行的室內(nèi)沙龍文化,再到清朝宮殿,恢弘大氣的舞臺(tái)場(chǎng)景設(shè)計(jì)中充滿著大量文化符號(hào)所指,彰顯出精心設(shè)計(jì)的中西方文化多元交融的匠心構(gòu)思。文化符號(hào)作為文化內(nèi)涵的重要載體和形式,不僅代表著各國不同文化,更蘊(yùn)含著豐富的意象隱喻。此次版本顯示出對(duì)原作的高度忠實(shí)與還原,并在此基礎(chǔ)上融入中式審美觀念。首先,極力彰顯東方神韻。劇中的中國文化視覺符號(hào)體現(xiàn)為極具東方神韻的舞臺(tái)創(chuàng)意設(shè)計(jì),值得稱道的是,在歌劇序曲中巧妙融入代表中國優(yōu)秀傳統(tǒng)藝術(shù)的皮影戲⑥,這一文化符號(hào)亦象征著聯(lián)絡(luò)中西方文明的橋梁,西洋管弦樂隊(duì)伴奏配合生動(dòng)形象的中國皮影戲清晰勾勒出劇情主體,東西方文化藝術(shù)在一開場(chǎng)即完成了巧妙融通。第二幕戲劇場(chǎng)景由歐洲府邸轉(zhuǎn)到中國宮殿,舞臺(tái)用一幅意蘊(yùn)悠遠(yuǎn)流動(dòng)的水墨丹青描繪出云霧繚繞、氣勢(shì)磅礴的皇城,深度還原了20世紀(jì)初歐洲人幻想中富于詩意的中國形象。
其二,萊哈爾在歌劇中設(shè)置了兩個(gè)舞蹈場(chǎng)景,開場(chǎng)為典型西式華爾茲宮廷舞蹈,浪漫主義圓舞曲風(fēng)格與第二幕中國式舞蹈組曲形成鮮明對(duì)比呼應(yīng),風(fēng)格迥異的舞蹈場(chǎng)面折射出東西方社會(huì)截然不同的文化特質(zhì)。
其三,中西文化符號(hào)的多元交融。第一幕維也納沙龍場(chǎng)景(Salon?Szene)和第二幕宮殿場(chǎng)景(Palast?Szene)之間形成鏡像式的互為參照舞臺(tái)構(gòu)圖,如此設(shè)計(jì)令觀眾能真切感受到中西文化深層次的互為融通與滲透。音樂部分更充分體現(xiàn)出東西方音樂文化元素的深度碰撞與交融,序曲、合唱、詠嘆調(diào)、重唱等西洋歌劇分曲均蘊(yùn)含中國傳統(tǒng)五聲調(diào)式。
《微笑王國》的歌劇臺(tái)本始終以西方視角講述著中西文化間巨大的差異,其中不乏困惑與不解,但筆者認(rèn)為,其深層內(nèi)核表達(dá)出的是對(duì)東方文化精神的贊頌與包容,這體現(xiàn)在兩個(gè)容易忽略但極其重要的細(xì)節(jié)中:其一,麗莎同蘇城回到中國后,王子贈(zèng)予其特別的昵稱——“蓮花”⑦。其二,蘇城在開場(chǎng)時(shí)曾送給麗薩一尊珍貴的玉雕佛像⑧。在歌劇結(jié)束時(shí)蘇城點(diǎn)化了妹妹:“看著我的臉,我并沒有哭,佛陀就是這樣教導(dǎo)我的?!比缤鹜右粯?,蘇城自始至終都面帶微笑,就像其在詠嘆調(diào)中演唱的那樣:“永遠(yuǎn)微笑,永遠(yuǎn)快樂,永遠(yuǎn)滿足,盡管有千難萬苦?!边@一抹東方微笑是充分給予他人的關(guān)懷與寬仁,亦是自身的超然與超脫,兩個(gè)細(xì)節(jié)在充分體現(xiàn)出東西文化多元交融的同時(shí),婉轉(zhuǎn)投射出國人內(nèi)斂、通達(dá)、開明的高尚品格。
新版《微笑王國》的大獲成功充分展現(xiàn)出中西文化交融的諸多可能性。從古至今的東方大國始終用其雋永含蓄的“微笑”包容著世界,更帶著這份文化自信在全球傳播著中式美學(xué)。故事的緣起和悲劇結(jié)局歸根結(jié)底由于文化差異所造成,但這并非無法調(diào)和,那一抹富于深意與智慧的中式微笑,使不同文化間諸多溢于言表的誤解渙如冰釋。
①?銀色輕歌劇時(shí)代是指維也納輕歌劇“黃金時(shí)代”之后的
歷史時(shí)期,約從1900至1940年。
②?Emslie?B.?The?domestication?of?opera[J].?Cambridge?Opera
Journal,?1993,?5(2):?p.169.
③?賈科莫·普契尼的《蝴蝶夫人》給萊哈爾留下了極為深刻的印象,兩部作品亦有諸多相似之處,如:大量的“異國情
調(diào)”、東西方文化融合的失敗、最終都以悲劇性結(jié)局收尾。
④?萊哈爾共有三部輕歌劇以悲劇收?qǐng)觯骸渡郴侍印罚―er?Zarewitsch,1927)、《微笑王國》(Das?Land?des?Lchelns,
1929)、《朱迪塔》(Giuditta,1934)。
⑤?萊哈爾為陶伯量身定制了多部輕歌劇,代表作品有:《微笑王國》《帕格尼尼》《人世間真美》《朱迪塔》《弗雷德里克》。
⑥?始于西漢的皮影藝術(shù)早在13世紀(jì)元代起就傳入西亞和歐洲,可謂歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
⑦?蓮花在亞洲和佛教文化(佛陀經(jīng)常被描繪成盤坐在蓮花之上)中有著特殊且重要地位,出淤泥而不染的特質(zhì)具有強(qiáng)大的象征力量,它代表著精神的富足、忠誠與純潔,在中國亦象征著美滿的婚姻。
⑧?此處佛像的寓意或許是為了提醒觀眾,蘇城可能是一名虔誠的佛教信徒,其品性亦深受佛文化的影響。
孫誠?博士,上海師范大學(xué)音樂學(xué)院講師
(責(zé)任編輯??榮英濤)ED38FE8A-F21C-44D5-AB38-7734EE5A08DF