陳雪冰
(內(nèi)蒙古察右前旗 旗委辦,內(nèi)蒙古 察右前旗 012200)
“英烈春秋”是我國(guó)傳統(tǒng)說(shuō)部中流播范圍及影響最廣的一種,至晚自元代開(kāi)始,此故事逐漸凝定為多文字、多體裁且數(shù)量眾多的文本。對(duì)此,筆者已在《說(shuō)部“英烈春秋”傳本匯錄》[1]一文中詳為梳理,由該文可知,現(xiàn)在已知“英烈春秋”的文本,非漢文本的祖本為漢文本;漢文本中,又以東二酉堂本、首圖本(此兩種為鼓詞本)與木魚書本因篇幅較大、時(shí)間較早、敘述較細(xì)致、情節(jié)較完備而最為重要。但限于篇幅,尚有幾個(gè)必須回答的問(wèn)題未能在該文論述,即兩種鼓詞文本是否為藝人演述實(shí)錄?三種文本的文本來(lái)源為何,其間是否有關(guān)聯(lián)?如果有,是何種關(guān)系?本文將對(duì)此作出論證。
綜合蔣丹《清京都東二酉堂刊〈英烈春秋〉鼓詞研究》①以下簡(jiǎn)稱“蔣文”。提到的東二酉堂本的一系列情況,不難看出,此文本經(jīng)過(guò)了一定的編輯和加工。當(dāng)然,這個(gè)“編輯”“加工”工作未必是由東二酉堂完成的,也許東二酉堂接到的稿本就是現(xiàn)在看到的樣子,也許東二酉堂也是翻刻自他本,由于文獻(xiàn)闕如,目前尚無(wú)法指實(shí)。至于蔣文認(rèn)為“此書原先應(yīng)是來(lái)自說(shuō)唱藝人筆錄之本”[2]22,作者既未給出邏輯嚴(yán)密的論證,又無(wú)過(guò)硬的證據(jù),甚不足信。
《中國(guó)鼓詞文學(xué)發(fā)展史》中說(shuō):“亦有一部分是喜好說(shuō)唱鼓詞的達(dá)官顯貴派專人過(guò)錄、整理盲藝人的說(shuō)唱內(nèi)容,這一部分通常以手抄為主,其抄錄目的不是銷售,而是供主家閱讀消遣(如《車王府曲本》)”[3]174,“(車王府所藏)這些鼓詞小說(shuō)應(yīng)是由一些王府選派的秀才或識(shí)字人員直接過(guò)錄盲藝人口傳的說(shuō)唱內(nèi)容”[2]219。但問(wèn)題是,不論是被反復(fù)強(qiáng)調(diào)的文本來(lái)源——“盲藝人”,還是文本的記錄方式,作者都未能舉出扎實(shí)的證據(jù)證成己說(shuō),不免令人心存疑慮。那么,首圖本的文本是直接來(lái)自藝人口述、即時(shí)記錄藝人演說(shuō)實(shí)況的耳錄本嗎?是未作加工修飾,呈現(xiàn)了藝人說(shuō)唱的原始形態(tài)的文本嗎?當(dāng)然不是!
第一,寫手即時(shí)記錄藝人演述語(yǔ)句的做法,不具有可操作性。首先,藝人大多是保守的,民國(guó)時(shí)云游客②今日通常認(rèn)為“云游客”即民國(guó)時(shí)評(píng)書大家連闊如,但筆者尚存疑慮,未敢深信。但不論其人為誰(shuí),其深諳舊時(shí)各種江湖行業(yè)(包括說(shuō)書業(yè))內(nèi)幕,則毫無(wú)疑義,故其說(shuō)足可采信。在《江湖叢談》中說(shuō):“早年的藝人將藝業(yè)看的很重,雖是自己徒弟,亦不肯傾囊而贈(zèng)。藝人的藝術(shù)在早年是不公開(kāi)呀!”[4]166“江湖的人常說(shuō)‘寧給十吊錢,不把藝來(lái)傳’。別人要花他多少錢都能成,可是要學(xué)他的本領(lǐng),那可就難了?!盵4]390“敝人曾聽(tīng)藝人老前輩說(shuō)過(guò)‘能給十吊錢,不把藝來(lái)傳;寧給一錠金,不給一句春’。由這兩句話來(lái)作證,江湖的老合們把他們各行生意的藝術(shù)看得有泰山之重……江湖藝術(shù)是不能輕傳于人的”[4]1-2。所以極少有藝人會(huì)允許他人記錄自己賴以為生的書目以牟利。其次,首圖本《英烈春秋》逾百萬(wàn)字,車王府藏鼓詞寫本總計(jì)有數(shù)千萬(wàn)字。這般體量的文字,如果都是寫手暗中記錄下來(lái)的,卻又能不被藝人發(fā)現(xiàn),那簡(jiǎn)直是不可想象的極端工程!更何況,首圖文本展現(xiàn)出的條理分明、語(yǔ)序暢達(dá)、鮮少?gòu)U話繁言和重復(fù)語(yǔ)句的表達(dá)水準(zhǔn),是口語(yǔ)表達(dá)和實(shí)際表演中極難達(dá)到的,即便藝人也不例外。也就是說(shuō),首圖本的文本至少是經(jīng)過(guò)編輯、整理的整理本,絕非藝人的表演實(shí)錄。
至于首圖本中不時(shí)可見(jiàn)的“聽(tīng)書的列位想理”“聽(tīng)書的列位有所不知,且聽(tīng)愚下言來(lái)”“請(qǐng)問(wèn)聽(tīng)書的列位,在下說(shuō)哪一國(guó)好呢?再?zèng)]一張口說(shuō)三下里的話的道理,少不得說(shuō)了一處再說(shuō)一處,沒(méi)說(shuō)把三國(guó)事情連在一處說(shuō)”“抄錄書,不同野史,總要剪斷,不叫聽(tīng)書的親友絮耳”,這類語(yǔ)句很容易使人誤以為此文本是即時(shí)記錄藝人演說(shuō)實(shí)況的耳錄本。其實(shí),類似文字說(shuō)明不了任何問(wèn)題,因?yàn)槿魏稳硕伎梢阅7抡f(shuō)書人的口吻寫出這樣的話語(yǔ)。
第二,《中國(guó)鼓詞文學(xué)發(fā)展史》認(rèn)為:“車王府藏曲本的抄本是經(jīng)二次整理而成的一種曲藝文獻(xiàn),第一次是零散搜集購(gòu)買并整理過(guò)錄,第二次是制定統(tǒng)一規(guī)格再次整理錄寫”[3]219。遺憾的是,目前尚未見(jiàn)到可以證實(shí)此說(shuō)的證據(jù)。不過(guò),車王府所藏某些鼓詞是“經(jīng)二次整理而成”卻不假,但絕不是上述這種“二次整理”。
事實(shí)上,首圖本與北大本的制作規(guī)格淵源有自:這種規(guī)格既與東二酉堂本一致,也與清末北京地區(qū)制作的許多木刻或手抄唱本的規(guī)格一致,如清代北京饅頭鋪?zhàn)赓U唱本的規(guī)格“都是長(zhǎng)二六公分,寬一二公分的細(xì)長(zhǎng)的本子……每本葉數(shù)的分量都是在二十以上,三十以下”[5]。首都圖書館藏車王府舊藏《回龍傳》與雙紅堂藏文藝齋抄本、傅斯年圖書館藏集雅齋抄本,日本雙紅堂藏文藝齋抄本《桃花記》與臺(tái)灣傅斯年圖書館藏永隆齋抄本、鴻吉號(hào)抄本,規(guī)格亦如此。盡管目前尚不清楚寫本與刻本何以遵循著相同的制作規(guī)格,以及二者在這方面是否存在因襲、仿照關(guān)系,但這至少說(shuō)明,制作寫本時(shí),執(zhí)事者做過(guò)一定的安排規(guī)劃。這種規(guī)劃不可能僅針對(duì)紙頁(yè),而是必然會(huì)涉及文本。因?yàn)椴粚?duì)文本語(yǔ)句做一定的規(guī)劃,就不足以保證在每頁(yè)行數(shù)、字?jǐn)?shù)一定的情況下,還能嚴(yán)格地執(zhí)行上述抄制規(guī)格。反之,設(shè)若首圖本是說(shuō)書藝人的演出實(shí)錄,顯而易見(jiàn),藝人極難保證自己演說(shuō)的語(yǔ)句字?jǐn)?shù)能恰好符合既定的抄制規(guī)格,并能恰好形成十分規(guī)整的體量。也就是說(shuō),首圖本的文本實(shí)際上也經(jīng)過(guò)了加工、修整。
以上,只是據(jù)事理與文本形制作出的推斷,還需在文本內(nèi)部找到更切實(shí)的證據(jù)。
首圖本中有一個(gè)很有價(jià)值的抄寫錯(cuò)誤:“只見(jiàn)一道紅光直光直撲公主而來(lái)四位黃金力士把燕丹公主接往翠云山去了紅光直撲公主來(lái)向來(lái)四位黃金力士把燕丹公主抬往翠云山去了紅線”[6]248。有意思的是,寫手顯然注意到了這一錯(cuò)誤,但他沒(méi)有將錯(cuò)句勾去,而是將此句后面的文字盡量縮小字符間距擠在一起。這顯然是寫手從某個(gè)文本謄抄時(shí)抄錯(cuò)了,為了使余下的文字不至溢出而破壞底本提供的規(guī)范形制而做出的彌補(bǔ)動(dòng)作。于是可知:一,首圖本絕不會(huì)是直接記錄自藝人口述的文本,因?yàn)橛涗浰嚾丝谑鰞?nèi)容時(shí),絕不可能造成上述形式的錯(cuò)誤;二,首圖本一定抄自某個(gè)文本,這個(gè)文本的形制一定與首圖本相同,否則,抄制此頁(yè)的寫手就不必如此費(fèi)心費(fèi)力了。
對(duì)第二點(diǎn)判斷,還有一個(gè)旁證。首圖本中有這樣一句唱詞:“胡頭調(diào)兒好得很,岔曲兒,尖團(tuán)字板分得清。胡琴拉的是寄〔生①“生”字原闕?!巢荨盵6]425,“胡頭調(diào)”是“馬頭調(diào)”之誤,因?yàn)橄戮洹昂倮氖羌摹采巢荨鼻『汀昂^調(diào)兒好得很”處在并列位置,寫手遂誤“馬”為“胡”。綜合上述種種跡象,似乎可以推定:在首圖本之前,應(yīng)該有一個(gè)類似規(guī)格的抄本,首圖本謄抄自該本。
筆者在《說(shuō)部“英烈春秋”傳本匯錄》中已說(shuō)明,首圖本是由不同寫手合作抄成的[1]46。如果以上推測(cè)為真的話,那么此書極可能不是由各寫手順次接力抄寫,而是將一書厘為若干部分,由數(shù)人同時(shí)開(kāi)工寫就。
此外,由蔣文所列北大本與首圖本中個(gè)別文詞稍異的情況可知[2]33-34,寫手在抄寫時(shí),并非“復(fù)印”式地、嚴(yán)格地、一絲不茍地逐字套抄底本,而是有一定的靈活性——對(duì)個(gè)別字句有所增刪、改動(dòng)。這大概是由于此類文本只是消閑的娛樂(lè)讀物,所以對(duì)所抄寫文句之準(zhǔn)確性并無(wú)嚴(yán)格要求,故寫手漫不經(jīng)心、隨性而為,遂致如此。這在各種鼓詞唱本中屢見(jiàn)不鮮,如鼓詞《五毒傳》刊本中“嘉靖爺把海瑞的參本看完,座上沉音,心中暗想,只因我朕隆重嚴(yán)嵩,海瑞心中不忿”[7]23,石印本作“嘉靖爺把海瑞爺參本看完,座下沉吟,心中暗想,只因我朕寵愛(ài)嚴(yán)嵩,海瑞心中不悅”[8]9,情況與蔣文所言一致。類似情形在《太平廣記》《紅樓夢(mèng)》《聊齋》等書的各種抄本中亦時(shí)有所見(jiàn)。
現(xiàn)在以蔣文披露的東二酉堂的部分文本,與首圖本及木魚書的相應(yīng)文字作一比對(duì),擇要如下(表1):
財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)不僅能夠提高企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益,同時(shí)對(duì)于企業(yè)的發(fā)展也能提供更多的活力源泉,在一定程度而言,財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)是企業(yè)生存發(fā)展的命脈。所以發(fā)揮財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的作用是在經(jīng)濟(jì)管理中對(duì)經(jīng)濟(jì)命脈的深層次認(rèn)識(shí)和了解,其對(duì)于保證企業(yè)發(fā)展評(píng)估的正確性有不可忽視的作用。
表1 三種文本部分文字對(duì)比① 因文字繁多,為節(jié)約篇幅,本表只保留四節(jié)較簡(jiǎn)短的文字,讀者自可根據(jù)腳注標(biāo)示查對(duì)省略內(nèi)容。其中序號(hào)2、4所列文字,尚有刪節(jié),僅詳列了行文所需文字。
續(xù)表1
續(xù)表1
續(xù)表1
續(xù)表1
續(xù)表1
據(jù)表1不難發(fā)現(xiàn):(1)上述三本不但部分詞句相同或相似,而且敘述方式明顯一致。由于表1文字系隨機(jī)節(jié)取,且選文分布尚較均勻,故從統(tǒng)計(jì)角度大致可以推定這種雷同現(xiàn)象并非偶見(jiàn)、巧合,而是全書皆然。這說(shuō)明三本之間具有某種聯(lián)系,其文字應(yīng)當(dāng)都源自某個(gè)文本。這個(gè)文本既可能是三本中的某一個(gè),也可能是三本之外的某個(gè)本子。那么,據(jù)邏輯可推定:三本中,必然至少有兩個(gè)文本可以溯源至同一底本——這個(gè)底本可以命之為“源頭文本”。(2)不論在詞句方面,還是在情節(jié)與具體敘述上,木魚書文本、東二酉堂文本的親緣關(guān)系更近,二本與首圖文本較遠(yuǎn),如表1序號(hào)1所示,木魚書與東二酉堂本都是以事件發(fā)展的時(shí)間順序敘述無(wú)艷贈(zèng)木梳事,首圖本則是用補(bǔ)敘的手法將此情節(jié)插在事后。序號(hào)2中,首圖本有一節(jié)介紹高金定個(gè)人情況的文字,木魚書與東二酉堂本并無(wú);木魚書與東二酉堂本都有梅香向高金定介紹情況的一大段繁冗文字,首圖本則一言帶過(guò)。序號(hào)4中,首圖本說(shuō)田丹夫妻躲入路旁“樹(shù)林”,木魚書與東二酉堂本皆作“松林”;首圖本未交代陶金定定計(jì)的地點(diǎn),木魚書與東二酉堂本則說(shuō)明是“來(lái)到營(yíng)門”。序號(hào)7中,首圖本未提吳國(guó)降將與韓、魏兩國(guó)使臣事,未提封賜佟龍、佟虎、應(yīng)國(guó)英、孟彩云、田忌事,未提金星以“幢帆寶蓋”迎接三圣歸天,木魚書與東二酉堂本并有。
另外,三本尚有部分情節(jié)異同,擇要比對(duì)如下(表2):
表2 三種文本部分情節(jié)對(duì)比
表2不但加強(qiáng)了上文“木魚書文本、東二酉堂文本的親緣關(guān)系更近,二本與首圖文本較遠(yuǎn)”的判斷,還可見(jiàn):在故事情節(jié)上,東二酉堂本及木魚書本是一種繁本,首圖本是一種簡(jiǎn)本。所謂“繁”“簡(jiǎn)”只是情節(jié)多寡有別,共有故事及全書整體情節(jié)并無(wú)實(shí)質(zhì)性出入。也就是說(shuō),此三種傳本屬于同一故事系統(tǒng)。如從故事情節(jié)的完備程度講,東二酉堂本的情節(jié)最為豐富細(xì)致,而木魚書本大致可補(bǔ)其缺失的部分。
那么,有沒(méi)有可能,繁本是據(jù)簡(jiǎn)本增補(bǔ)而成的呢?就現(xiàn)有資料看,這種可能性幾乎為零。如表1序號(hào)2所示,首圖本有一節(jié)介紹高金定的文字,繁本反無(wú),若繁本據(jù)簡(jiǎn)本增補(bǔ)而來(lái),似乎沒(méi)有理由將這一節(jié)要緊文字刪去。又如首圖本有:“我的主,記得西宮那一夜,圣駕夢(mèng)見(jiàn)一窩蜂。那就是,趙國(guó)邯鄲人共馬,我的主,應(yīng)在郯城受難星”[6]419,但全書并未出現(xiàn)這一情節(jié),難知詳情,木魚書、影詞①此“影詞”指車王府藏影詞《英烈春秋》,筆者在《說(shuō)部“英烈春秋”傳本匯錄》中對(duì)其已有詳細(xì)論述,可參看,此處不再贅述。則詳敘了此情節(jié);首圖本唱詞提及“忽然間,想起孟子表文語(yǔ)”[12]243,全書卻從未出現(xiàn)過(guò)這個(gè)“表文”,亦不知表文內(nèi)容,而木魚書中卻出現(xiàn)了表文的全文。再如,首圖本提到“沐廚君就把員外孟洪赴宴,路過(guò)蘆葦坑產(chǎn)龍池拾子,因膝下無(wú)兒,將田丹收為螟蛉,觀音菩薩送乳……”[10]173,此本雖敘及孟洪拾子事,但情節(jié)簡(jiǎn)略,且無(wú)“觀音菩薩送乳”的情節(jié);木魚書則用了五回多的篇幅詳敘了這一段故事,并有“觀音送乳”及首圖本所無(wú)的情節(jié)①即木魚書《鐘無(wú)艷娘娘》第二集卷十“功曹托夢(mèng)”“孟如拾子”“樂(lè)飲三朝”“觀音點(diǎn)化”“密遣仙柬”“恭迎國(guó)母”諸回。[14]533-544;影詞亦有類似情節(jié),都較首圖本完備且細(xì)致。凡此種種可證:上述內(nèi)容只能是在制作簡(jiǎn)本時(shí)被刊落了,而不大可能是由繁本據(jù)本無(wú)其事的簡(jiǎn)本憑空臆補(bǔ)出來(lái)的。
綜上,首圖文本絕不可能是東二酉堂文本與木魚書文本的底本,只可能是據(jù)某個(gè)傳本而來(lái)的抄錄本,其形成路徑很可能是:某個(gè)源頭文本在流變過(guò)程中,分化出數(shù)種文本,其中一支衍化為首圖本(亦即北大本)。進(jìn)一步說(shuō),不論是首圖本還是北大本,他們與源頭文本之間,應(yīng)該還有至少一個(gè)中間本,這個(gè)中間本直接改編自源頭文本。以事理推想,這個(gè)中間本應(yīng)該是制作這種鼓詞寫本書坊的自留底本,它才是對(duì)外發(fā)售的抄本的最直接的母本,書坊對(duì)外發(fā)售的抄本(如首圖本、北大本)即過(guò)錄自這個(gè)中間本。
從源頭文本到首圖本的流變過(guò)程中,某個(gè)環(huán)節(jié)的制作者有意識(shí)地對(duì)底本做了一定的刪改與編輯,于是造成上述的情節(jié)位移與情節(jié)缺失。其實(shí),在首圖本文本內(nèi)部,也明確提示過(guò)此文本存在刪節(jié)行為,那就是文中不時(shí)可見(jiàn)的“抄錄減斷”“抄錄之書,總要剪絕為妙”“抄錄書,不同野史,總要剪斷”“抄錄傳不同古人詞,總要減斷”,比如表1序號(hào)2中,首圖本在“梅香稟報(bào)情況”的位置處注明:“此書總要剪斷”,從而將一大段繁冗文字省去。
從表1序號(hào)2、7還可以看出,東二酉堂本與首圖本存在說(shuō)白與唱詞互易情形——同一段內(nèi)容,一本中為說(shuō)白,另一本則作唱詞。上文已經(jīng)證明,這兩個(gè)文本實(shí)出自同一源頭文本。這說(shuō)明,此二本中,至少有一個(gè)文本的說(shuō)白及唱詞實(shí)為由某人改寫自源頭文本。又因首圖本是一簡(jiǎn)本,且東二酉堂本不太可能出自首圖本,則可由邏輯推出,至少首圖本應(yīng)該是個(gè)改寫本。如果此論為真,就更強(qiáng)化了上文的論斷:即便源頭文本為藝人口述實(shí)錄,但首圖本的說(shuō)白和唱詞,都已經(jīng)過(guò)一定程度的改寫、加工、修整,從而與源頭文本絕不相同。它應(yīng)該被認(rèn)為是個(gè)案頭文本,而絕非直接來(lái)自藝人口述、即時(shí)記錄藝人演說(shuō)實(shí)況的耳錄本,更不是未作加工修飾、呈現(xiàn)了藝人說(shuō)唱的原始形態(tài)的文本。也就是說(shuō),首圖本與木魚書《鐘無(wú)艷娘娘》的成書過(guò)程、文本性質(zhì)十分相似。
因此可以說(shuō),首圖本的文本價(jià)值其實(shí)并沒(méi)有某些學(xué)者想象得那么高。事實(shí)上,車王府舊藏寫本鼓詞中,至少《封神榜》《左傳春秋》《走馬春秋》《鋒劍春秋》《三國(guó)志》《西游記》等數(shù)種,皆是如此。
有必要說(shuō)明的是,盡管《英烈春秋》的兩種鼓詞本都是整理本,但筆者絕不否認(rèn)其某些故事及部分情節(jié)架構(gòu)來(lái)自書曲藝人,至于其文句,卻絕非藝人表演實(shí)錄,而是基于某一個(gè)或幾個(gè)底本整理、改編而來(lái)。此二本與藝人實(shí)際表演的關(guān)系,譬如《龍圖耳錄》《三俠五義》《七俠五義》之于石玉昆的實(shí)際表演。木魚書《鐘無(wú)艷娘娘》恰好又是這種情形:其文本是文人(閑情居士)據(jù)《英烈春秋》的某種傳本改編而來(lái)的,但故事本身來(lái)自藝人。而閑情居士寫出的文本,又在客觀上為其他藝人提供了演出腳本。
由于不知道首圖本與東二酉堂本文本產(chǎn)生與制作出版的確切時(shí)間,故無(wú)從判斷其與木魚書本孰先孰后。但可以肯定的是,首圖文本必然不可能改編自木魚書無(wú)疑:因?yàn)槭讏D文本與東二酉堂文本存在明顯的雷同現(xiàn)象,若首圖文本從木魚書出,則東二酉堂文本必自首圖本出,而上文已經(jīng)證明,首圖文本并非東二酉堂文本的底本。
東二酉堂文本有無(wú)可能改編、擴(kuò)充自木魚書呢?由于目前披露的東二酉堂文本尚少,故難以作出精準(zhǔn)的判斷。就已知資料看,木魚書文本從情節(jié)到敘述語(yǔ)言,都甚簡(jiǎn)略于東二酉堂本,如果說(shuō)后者僅據(jù)木魚書的十幾個(gè)字就擴(kuò)充出了一大段細(xì)膩的文字(見(jiàn)表1),似乎有點(diǎn)不可想象。而且產(chǎn)生于乾隆時(shí)期的庚辰本《紅樓夢(mèng)》脂批表明,當(dāng)時(shí)北京地區(qū)已經(jīng)出現(xiàn)了敷衍鐘無(wú)艷故事的鼓詞,東二酉堂文本的作者似無(wú)須旁求于嶺南的木魚書。所以,東二酉堂文本自木魚書出的可能性微乎其微。
首圖文本和木魚書文本有無(wú)可能是據(jù)東二酉堂文本刪改而來(lái)呢?由于缺乏鐵證及東二酉堂本披露不充分,尚難定論。不過(guò)應(yīng)注意到,這三本之間也存在著某些歧異。比如表1序號(hào)7,木魚書敘述三圣歸天時(shí),提到“白蓮圣母來(lái)相送”,但東二酉堂本與首圖本都未出現(xiàn)這一情節(jié)。此情節(jié)是木魚書自己增入的,還是別有所據(jù)?再如東二酉堂本提到三王帶回吳國(guó)降將與韓、魏使臣,宣王封賜名單中有佟龍、佟虎、應(yīng)國(guó)英、孟彩云、田忌,但首圖本并無(wú)這些內(nèi)容。是首圖本出于某種原因有意刪去,還是其所據(jù)底本中本無(wú)此事?又如,首圖本提到螞蟻穿九曲珠后,被鐘無(wú)艷賜號(hào)“銀錠”[10]95,木魚書則說(shuō)螞蟻被封為“甜潤(rùn)大將軍”[15]150;首圖本中廉賽花的八個(gè)丫鬟為:碧桃、秋菊、夏蓮、春梅、蕙云、蘭云、巧云、翠云[6]402,木魚書則作:春桃、夏蓮、秋菊、冬梅、巧云、蕙云、彩云、瑞云[14]302;首圖本說(shuō)珍珠山敗亡的齊將共八人:劉鳳、田常、管虎、臨淄正總?cè)?、管虎、張決、鄒文簡(jiǎn)、田章①原文即錯(cuò)出二“管虎”,無(wú)從訂正。[10]106,木魚書則說(shuō)是七人:劉奉、田文、管虎、陳總?cè)?、鮑高、王顯、胡都能[15]176;首圖本說(shuō)參與金花會(huì)的八將是:陳忠、陳勇、薛芳、〔薛②“薛”字原闕?!城?、朱孝、杜勇、王義、郭成[10]262,木魚書本作:陳忠、陳佑、薛芳、薛達(dá)、王考、杜勇、陳義、張萬(wàn)[15]520。由上文已知,這三本文字都源自某個(gè)底本,那為何會(huì)出現(xiàn)這種細(xì)節(jié)不一致的現(xiàn)象呢?以上實(shí)例是否足以排除“首圖文本和木魚書文本是據(jù)東二酉堂文本刪改而來(lái)”的可能性呢?由于文獻(xiàn)闕如,目前只能存疑。
但總體來(lái)說(shuō),木魚書文本與首圖文本即便不是從東二酉堂文本出,也是據(jù)此本所在的繁本系統(tǒng)中的某個(gè)文本改編而來(lái)的,而這個(gè)文本同時(shí)也影響了東二酉堂文本。也就是說(shuō),假使東二酉堂文本不是木魚書與首圖本的文本源頭,那么,這三個(gè)文本就可以溯源至同一文本源頭,這個(gè)源頭文本一定比三本中最早形成的那個(gè)文本更早出現(xiàn)。
上述推理雖無(wú)罅隙,但問(wèn)題是:實(shí)際中,當(dāng)真有可能存在過(guò)這樣一個(gè)文本嗎?就已知資料看,雖無(wú)鐵證,但有過(guò)這樣一個(gè)文本的可能性極大?!队⒘掖呵铩返囊阎獋鞅局校缬谏鲜鋈厩蚁嗑嘧罱?,應(yīng)該是《紅樓夢(mèng)》脂批提到的“近時(shí)鼓詞”《鐘無(wú)艷赴會(huì)》。另?yè)?jù)李福清引述的蒙文本題注可知,至遲在清崇德年間,《鐘無(wú)艷》已由漢文譯為滿文。以當(dāng)時(shí)漢文書籍的制作與流播情況及蒙文譯本的情況推測(cè),似乎有理由認(rèn)為,至遲在明朝后期,就已經(jīng)形成了篇幅較大、首尾俱備的敷衍鐘無(wú)艷故事的漢文文本了。雖然根本無(wú)法據(jù)此斷定孰是鼓詞、影詞及木魚書的文本源頭,但似乎可以據(jù)此說(shuō):東二酉堂本、首圖本與木魚書都極有可能只是《英烈春秋》文本流變過(guò)程中的一個(gè)節(jié)點(diǎn),而非源頭本身。