張 敏,李萬佳
(1.西南民族大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院,四川 成都 610041;2.四川新聞網(wǎng)傳媒集團(tuán)中國西部網(wǎng),四川 成都 610096)
在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代,國家之間的競爭已經(jīng)從軍事、經(jīng)濟(jì)、科技等體現(xiàn)“硬實(shí)力”的領(lǐng)域擴(kuò)展到國家文化等體現(xiàn)“軟實(shí)力”的領(lǐng)域.中國作為“世界第二大經(jīng)濟(jì)體”,文化的世界影響力遠(yuǎn)落后于經(jīng)濟(jì)的世界影響力.因此,提升我國文化軟實(shí)力,增強(qiáng)中華文化在世界范圍內(nèi)的影響力,是當(dāng)前一項(xiàng)緊迫并且有著巨大發(fā)展空間的戰(zhàn)略任務(wù).在中華文化“走出去”的大背景下,尤其是隨著新媒體技術(shù)的發(fā)展,推動(dòng)基于新媒體的中華文化對外傳播具有重要意義.國內(nèi)針對中華文化對外傳播的相關(guān)研究可以總結(jié)為如下幾方面:
李敏杰[1]根據(jù)模因理論指出中華文化對外譯介只有譯者做到“知己知彼”,才能使自己的譯作被他文化中的讀者所接受.張志安[2]指出,對外傳播是典型的跨文化傳播活動(dòng),對受眾異質(zhì)性及其認(rèn)知心理的把握是對外傳播的重點(diǎn),也是當(dāng)前我國對外傳播實(shí)踐的短板.目前中華文化對外傳播形式單一,以文字書籍居多,傳播效果常常不盡如人意,有時(shí)候甚至與傳播目標(biāo)背道而馳.究其原因,一是受眾定位寬泛,無法真正把握受眾需求;二是以傳者利益為導(dǎo)向,缺乏對受眾的深層洞察和理解.胡邦勝[3]提出對外傳播需實(shí)現(xiàn)四大戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型,分別是:了解對象國政治經(jīng)濟(jì)社會(huì)狀況;了解對象國使用新媒體狀況;了解受眾需求;使用受眾者母語.
新媒體傳播是依托數(shù)字媒介和數(shù)字技術(shù)手段產(chǎn)生的新型傳播方式,其傳播優(yōu)勢是速度快、受眾面廣、信息組織和呈現(xiàn)方式生動(dòng),談國新[4],曹韻[5]都明確指出運(yùn)用新媒體在傳播中華文化的重要性,張紅蕓[6]以該短視頻創(chuàng)作者的短視頻為例總結(jié)了基于國外新媒體的中華文化對外傳播的經(jīng)驗(yàn).利用新媒體傳播非物質(zhì)文化遺產(chǎn)也是目前學(xué)界研究熱點(diǎn),黃永林[7],薛可[8]都指出了目前非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳播渠道單一,并強(qiáng)調(diào)新媒體傳播在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要作用.雖然現(xiàn)有的研究無一例外都強(qiáng)調(diào)新媒體傳播中華文化的重要性,但也有研究指出新媒體傳播非遺可能存在的問題,例如常凌翀[9]就指出如何保持獨(dú)特的文化生態(tài)環(huán)境也是利用新媒體傳播非遺需要引起高度重視的問題,為新媒體傳播非遺明確了需要注意的方向.雖然已有研究對新媒體傳播非遺的重要性和可能存在的問題進(jìn)行一定探討,但未涉及如何具體實(shí)踐和部署以及如何檢驗(yàn)新媒體傳播效果,相關(guān)研究還有待進(jìn)一步深入.
隨著新媒體的普及,部分學(xué)者開始關(guān)注新媒體對外傳播的相關(guān)理論.周慶安[10]從場域理論關(guān)注中國政治對外傳播,但未涉及中華傳統(tǒng)文化.李欣人[11]關(guān)注交往理論在中國對外傳播的理念,為解決當(dāng)前中華文化對外傳播形式單一問題提出有針對改進(jìn)措施.相關(guān)研究均指出新媒體在對外傳播的重要性,但針對中華文化對外新媒體傳播,尤其是基于國外的新媒體傳播的相關(guān)理論與實(shí)踐研究均較少.
綜上所述,學(xué)界對基于新媒體傳播中華文化均給予高度認(rèn)可.但目前學(xué)界還缺乏從國外讀者的反饋數(shù)據(jù)分析如何有效通過新媒體傳播中華文化.因此,本文將圍繞國內(nèi)某知名優(yōu)質(zhì)短視頻制作者展開研究,該短視頻制作者2021年9月就在YouTube上擁有1 530萬用戶關(guān)注,創(chuàng)下“YouTube中文頻道最多訂閱量”的吉尼斯紀(jì)錄.同時(shí)該短視頻制造者2019年就開始擔(dān)任“成都非物質(zhì)文化遺產(chǎn)推廣大使”,被央視新聞給予高度評價(jià)“沒有一個(gè)字夸中國好,但她講好了中國文化、中國故事”.因此,總結(jié)該短視頻制作者在海外成功傳播的經(jīng)驗(yàn)對推動(dòng)中華文化“走出去”戰(zhàn)略具有積極作用,本文將圍繞其制作的視頻在YouTube上評論數(shù)據(jù)展開研究,總結(jié)中華文化基于新媒體對外傳播的新策略和新方法.
文本數(shù)據(jù)分析主要有獲取數(shù)據(jù)、數(shù)據(jù)預(yù)處理、數(shù)據(jù)分析三個(gè)主要步驟.基本思想是先爬取國外用戶在YouTube該短視頻創(chuàng)作者的視頻評論數(shù)據(jù),然后篩選出情感詞,并進(jìn)一步分析.具體解決思路如下:
1)數(shù)據(jù)收集:通過網(wǎng)絡(luò)爬蟲收集評論數(shù)據(jù);
2)多語言統(tǒng)一:本文通過百度翻譯API將不同語言都統(tǒng)一翻譯成英文;
3)文本預(yù)處理:使用NLTK工具對英文文本分詞和去除停用詞等;
4)情感分析:用AFINN定義的情感詞表,篩選出情感詞,分析國外用戶的情感趨向;
5)數(shù)據(jù)分析:通過情感詞分析普遍的情感趨向,并分析背后原因?yàn)橹腥A文化對外傳播積累經(jīng)驗(yàn).
1)數(shù)據(jù)來源:由于該短視頻創(chuàng)作者在YouTube上發(fā)布的視頻多達(dá)127個(gè),平均每條視頻觀看次數(shù)為1 960萬,評論數(shù)據(jù)量更是驚人.本文選擇“Liziqi channel——snacks for Spring Festival花生瓜子糖葫蘆,肉干果脯雪花酥——年貨小零食”下的評論數(shù)據(jù)作為分析對象,因?yàn)檫@條視頻播放次數(shù)最多,達(dá)到9 735萬次,評論數(shù)據(jù)有51 984條(截止時(shí)間為2022年3月25日),如圖1所示.
圖1 國外用戶多語言評論數(shù)據(jù)Fig.1 Multi language review data of foreign users
2)數(shù)據(jù)獲取:基于Xpath-helper定向采集數(shù)據(jù).由于已經(jīng)明確了目標(biāo)數(shù)據(jù)源,本文在Google Chrome基礎(chǔ)上,使用Xpath-helper工具采集留言數(shù)據(jù),這種方式采集網(wǎng)上數(shù)據(jù)非常便捷,且所得到的數(shù)據(jù)干凈,避免前期大量的清洗任務(wù).具體流程如下:定位到Y(jié)ou-Tube網(wǎng)站下的“snacks for Spring Festival”的國外用戶留言數(shù)據(jù);由于網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)中含有大量標(biāo)簽等無用信息,本文使用Xpath語法解析出本文所需要的留言數(shù)據(jù).最后把采集到的數(shù)據(jù)放入Excel文檔保存,待下一步對該數(shù)據(jù)分析和處理.
YouTube是很大的視頻共享網(wǎng)站,每個(gè)月有超過20億登錄用戶.由于YouTube是面向全球用戶,評論數(shù)據(jù)包括英語、中文、意大利語、泰語、俄語、法語等各種語言.要對這些評論數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,首先需要解決的問題是如何將其他語言全部轉(zhuǎn)換為英文.
經(jīng)過研究和反復(fù)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),百度翻譯提供的通用翻譯API能較好的解決上述問題.百度通用翻譯API可以提供200+語種互譯的在線文本翻譯服務(wù),支持多達(dá)4萬多個(gè)語言方向,且能實(shí)現(xiàn)多語種自動(dòng)檢測.本文通過調(diào)用百度翻譯API,指定要翻譯的源語言(支持源語言語種自動(dòng)檢測)和目標(biāo)語言,輸入被翻譯的文本就可得到翻譯結(jié)果.具體流程如下:
第一步:登錄百度翻譯開放平臺(http://api.fanyi.baidu.com);
第二步:注冊成為開發(fā)者,獲得APPID;
第三步:開通通用翻譯API服務(wù);
第四步:然后調(diào)用API函數(shù)對其他語言進(jìn)行識別并統(tǒng)一翻譯成英文并存儲(chǔ),具體代碼如圖2所示,最終結(jié)果如圖3所示.
圖2 基于百度翻譯API的多語種翻譯代碼Fig.2 Multilingual translation code based on Baidu Translation API
圖3 其他語言被翻譯成英文后的結(jié)果Fig 3 Examples after other languages are translated into English
對文本數(shù)據(jù)分析首先要解決的是分詞、詞干轉(zhuǎn)換、詞性還原、去除停用詞等基礎(chǔ)工作.本文用到NLTK庫進(jìn)行分詞和去除停用詞.NLTK英文的全稱是Natural Language Toolkit,是目前處理英文文本最常用的包,并且有開發(fā)接口供Python調(diào)用.本項(xiàng)目的開發(fā)平臺是Jupyter Notebook和Anaconda,這也是目前主流開發(fā)環(huán)境之一.
分詞:單詞是語言中重要的基本元素.一個(gè)單詞可以代表一個(gè)信息單元,有著指代名稱、功能、動(dòng)作、性質(zhì)等作用.分詞(tokenization)的任務(wù)是將文本以單詞為基本單元進(jìn)行劃分.本文使用NLTK中的word_tokenize對英文單詞進(jìn)行分詞.
詞形還原(Lemmatization):詞形還原是把單詞還原成本身的形式:比如將‘cars’還原成car,把‘a(chǎn)te’還原成‘eat’,把‘handling’還原成‘handle’.在NLTK庫中,主要使用WordNetLemmatizer方法,對單詞詞性進(jìn)行還原.
去除停用詞:由于一些常用字或者詞使用的頻率非常高但沒什么實(shí)際意義,例如a,the,he等單詞.本文使用stopwords.words()方法去除英文中的停用詞,部分代碼如圖4所示.
圖4 基于NLTK庫的文本數(shù)據(jù)分析代碼Fig.4 Text data analysis code based on NLTK
經(jīng)過前面工作后,所爬取的文本數(shù)據(jù)經(jīng)過清洗后,可以進(jìn)一步情感分析和識別.如果要將有效的情感詞提取出來進(jìn)一步分析和展示,需要一個(gè)完整的情感詞表.本文擬使用AFINN情感詞表,AFINN是一個(gè)英文單詞列表,為收錄的單詞標(biāo)記一個(gè)取值范圍在-5至+5之間的整型值,可用于詞匯情感分析類的應(yīng)用場景.本文通過AFINN定義的情感詞表從評論數(shù)據(jù)中篩選出情感詞,部分代碼如圖5所示.
圖5 情感詞提取的部分代碼Fig.5 Partial code of emotional word extraction
在前面提取情感詞基礎(chǔ)上,本文對情感詞詞性進(jìn)一步分類,主要涉及“正面評價(jià)”和“負(fù)面評價(jià)”兩大類,剔除明顯帶有感情色彩且跟視頻本身無關(guān)的評論,精選出具有代表性的評論數(shù)據(jù)合計(jì)730條進(jìn)行深入分析,其中負(fù)面評價(jià)19條,正面評價(jià)共計(jì)711條,具體占比如圖6所示.其中正面評價(jià)的范圍涉及“田園生活,主角評價(jià),視頻質(zhì)量,中華文化,親情,美食,自然風(fēng)光”七大類,具體占比如圖7所示.
圖6 正面評價(jià)和負(fù)面評價(jià)的占比Fig.6 Proportion of positive and negative comments
圖7 正面評價(jià)涉及的主要領(lǐng)域及占比Fig.7 The main areas and proportion of positive evaluation
從最終提取的情感詞分析可知,絕大部分國外用戶評論都趨于正向.涉及的評論主題包括美食制作過程、視頻內(nèi)容本身、短視頻創(chuàng)作者的容貌和服飾等、視頻周圍的環(huán)境、該短視頻創(chuàng)作者的祖母、視頻中的田園生活和鄉(xiāng)村美景等等都是大家關(guān)注的熱點(diǎn),部分有代表的評價(jià)如下:
關(guān)于美食制作過程的評價(jià)有:Beautiful dinner;關(guān)于該短視頻創(chuàng)作者的評價(jià)有:Beautiful、amazing woman;視頻中的田園生活評價(jià):Such a peaceful and beautiful lifestyle、I want to live like her;對視頻中的自然環(huán)境評價(jià):Those Location is like heaven on earth;關(guān)于該短視頻創(chuàng)作者祖母的評價(jià):Always happy to see grandma is healthy and laugh happy;從用戶的評論數(shù)據(jù)分析結(jié)果可知,大家喜愛該短視頻創(chuàng)作者的視頻原因可以總結(jié)為如下幾點(diǎn):
1)美麗的自然風(fēng)光:國外用戶對視頻所展示的良好自然環(huán)境都給予高度評價(jià);
2)恬靜的田園生活:長期生活在大都市的人們充滿了對田園生活的向往,而該短視頻創(chuàng)作者的視頻給了他們最直觀的田園生活感受;
3)濃濃的親情共鳴:該短視頻創(chuàng)作者的視頻經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)自己慈祥的奶奶,這讓視頻觀看者會(huì)自然聯(lián)想起自己的親人,這從評論中也能有所體現(xiàn);
4)接地氣的選題:該短視頻創(chuàng)作者的眾多視頻中,涉及美食的通常關(guān)注率都很高,這因?yàn)槿魏螄湍w色的人們都無法抵擋美食的誘惑;
5)美麗優(yōu)雅的主角:該短視頻創(chuàng)作者在視頻中展示了東方女性的勤勞和優(yōu)雅,評論數(shù)據(jù)從她的服飾和裝扮都給予了高度評價(jià);
6)高水平的視頻制作:該短視頻創(chuàng)作者的視頻無論背景音樂、視頻色彩、拍攝細(xì)節(jié)都經(jīng)過仔細(xì)打磨,毫不突兀跳躍,給觀眾較強(qiáng)美感.
當(dāng)然,關(guān)于該短視頻的評論文本也有部分負(fù)面評價(jià)數(shù)據(jù),大多都涉及視頻質(zhì)量,包括無英文字幕,例如“we′d like to request for an English subtitle in the ingredients of your home cooking”.同時(shí),也需要看到國外用戶評論數(shù)據(jù)中反應(yīng)的一些問題,例如有人評論“Do china have cities and big building or only this beautiful place?”;還有對該視頻制造者會(huì)開汽車表示驚訝“When she was driving a car,I just realized that real China is the magic place where modern technology and ancient culture/lifestyle can exist at the same time”.這正說明國外普通大眾對中國的現(xiàn)狀還不了解,也從側(cè)面說明國外主流媒體不愿意正面報(bào)道中國翻天覆地的變化.
而中華優(yōu)秀文化反映了各族人民在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下生產(chǎn)生活發(fā)生的日新月異變化.加強(qiáng)新媒體對外傳播中華文化,有利于國外普通民眾更客觀公正了解我們國家和民族地區(qū)所取得的成就,更有利于國家文化軟實(shí)力的提升.
在經(jīng)過上述國外用戶評論數(shù)據(jù)的情感詞提取和分析后發(fā)現(xiàn),國外用戶對該短視頻創(chuàng)作者的在You-Tube上的視頻評價(jià)都非常高,表明基于新媒體的中華文化對外傳播具有較強(qiáng)可行性.在已有研究和數(shù)據(jù)分析基礎(chǔ)上,本文對中華文化基于新媒體對外傳播建議如下.
當(dāng)前中華文化對外傳播主要是外語專業(yè)人員完成,也主要以翻譯中華文學(xué)作品作為重點(diǎn)內(nèi)容.筆者前期在國外亞馬遜購書網(wǎng)站上,查閱一些經(jīng)典的中華文化外譯書籍,例如葛浩文版的《格薩爾王》在國外購買的人非常少,僅僅一百多本,因此傳統(tǒng)方法僅以書籍和文本的翻譯對外傳播中華文化的效果并不好.而該短視頻創(chuàng)作者的成功經(jīng)驗(yàn)告訴我們,制作高質(zhì)量的視頻然后通過國外諸如TikTok和YouTube等主流社交媒體對外傳播效率更高且效果更好.
實(shí)踐證明,通過傳統(tǒng)媒體向西方傳播中華優(yōu)秀文化非常困難,而新媒體給我們提供了傳播中華優(yōu)秀文化很好的契機(jī).例如TikTok作為傳播短視頻的新媒體,在全球成為了最受歡迎的應(yīng)用程序之一,這為通過以視頻形式對外傳播中華文化提供了前所未有的機(jī)遇.學(xué)界應(yīng)該抓住這個(gè)機(jī)遇,將中華優(yōu)秀文化的對外傳播提升到一個(gè)新的高度.
即使新媒體也包含多種媒介形式,例如Twitter主要以文本為主,YouTube以視頻為主,TikTok以短視頻為主.但從目前流行趨勢來看,TikTok進(jìn)入西方最晚,但是增長迅猛,這充分說明短視頻傳播形式更能吸引西方民眾.因此,將優(yōu)秀中華文化中的經(jīng)典故事或案例,拍攝成短視頻投入主流新媒體中,對助推中華文化對外傳播有積極作用.
前期數(shù)據(jù)收集發(fā)現(xiàn),該短視頻創(chuàng)作者的視頻有些有英文字幕,有些無英文字幕.但統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,有英文字幕的視頻閱讀量是無英文字幕1.32倍.因此,以短視頻形式對外傳播中華文化,視頻輔以必要的文本翻譯至關(guān)重要.然而,翻譯學(xué)界更多關(guān)注典籍的翻譯,對短視頻字幕的關(guān)注較少.
隨著鄉(xiāng)村振興和國家推動(dòng)民族地區(qū)現(xiàn)代化建設(shè)等戰(zhàn)略的實(shí)施,助力我國豐富文化旅游資源基于新媒體方式對外傳播,不但可以吸引國外民眾實(shí)地旅游,也可以促進(jìn)民族地區(qū)特產(chǎn)海外銷售,這對民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)水平的發(fā)展具有重要作用.
但短視頻的設(shè)計(jì)和制作需耗費(fèi)大量時(shí)間和精力,在關(guān)注人數(shù)較少的時(shí)候收益也非常少.政府相關(guān)部門應(yīng)出臺一系列政策扶持有意向的年輕人能夠?qū)⑦@些公眾號做大做強(qiáng),助力新媒體對外傳播中華優(yōu)秀文化.
本文圍繞國內(nèi)某知名短視頻創(chuàng)作者在YouTube上的留言數(shù)據(jù)展開研究,運(yùn)用Python文本數(shù)據(jù)分析技術(shù)對留言數(shù)據(jù)進(jìn)行情感詞提取和情感分析.數(shù)據(jù)結(jié)果表明,國外大眾對該視頻創(chuàng)作者的視頻評價(jià)非常高,這增強(qiáng)了我們基于國外新媒體傳播中華優(yōu)秀中華文化的信心.同時(shí),本文針對中華文化對外傳播給出了具體的建議.相信通過各界努力,一定會(huì)有越來越多的優(yōu)秀中華文化借助國外新媒體對外傳播,必將有力提升國家文化軟實(shí)力.