• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      殖民主義與民族身份重構(gòu)
      ——20世紀(jì)非洲法語(yǔ)文學(xué)歷史考述

      2022-11-22 21:15:03田妮娜
      關(guān)鍵詞:阿爾及利亞法語(yǔ)黑人

      田妮娜

      內(nèi)容提要 非洲法語(yǔ)文學(xué)是法語(yǔ)國(guó)家與地區(qū)文學(xué)的重要組成部分,不論是北非的馬格里布,還是撒哈拉以南非洲,法國(guó)殖民者的到來(lái)都深刻改變了當(dāng)?shù)孛褡宓奈幕婷病蓚€(gè)地區(qū)的法語(yǔ)文學(xué)都始于法國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期,民族身份重構(gòu)是二者的共同關(guān)切,然而由于宗教傳統(tǒng)、語(yǔ)言文化和殖民與去殖民進(jìn)程方面的差異,兩地區(qū)法語(yǔ)文學(xué)呈現(xiàn)出相互關(guān)聯(lián),卻又風(fēng)格迥異的圖景。本文從分析重要作品作家的表現(xiàn)力、影響力入手,緊扣社會(huì)歷史背景,分別考述馬格里布地區(qū)和撒哈拉以南非洲地區(qū)20世紀(jì)法語(yǔ)文學(xué)的歷史脈絡(luò),力圖呈現(xiàn)非洲法語(yǔ)文學(xué)發(fā)展概貌。

      法語(yǔ)伴隨著法國(guó)和比利時(shí)殖民者的腳步來(lái)到非洲,17世紀(jì)僅在零星的貿(mào)易站和殖民者定居點(diǎn)使用。19世紀(jì),隨著殖民版圖的擴(kuò)張,殖民者在非洲大規(guī)模推行法語(yǔ)教育,法語(yǔ)逐漸成為非洲北部、西部、中部的主要通行語(yǔ)言,至今仍被31個(gè)非洲國(guó)家與地區(qū)的約一億四千萬(wàn)人所使用。①數(shù)據(jù)來(lái)源于法語(yǔ)國(guó)家及地區(qū)國(guó)際組織(OIF)2018年發(fā)布的報(bào)告《法語(yǔ)使用者人數(shù)評(píng)估(2018)》。而非洲法語(yǔ)文學(xué)的誕生卻是相對(duì)晚近的事,主要興起于20世紀(jì)初。由于撒哈拉以北的馬格里布地區(qū)與撒哈拉以南的法語(yǔ)地區(qū)在宗教傳統(tǒng)、語(yǔ)言文化和殖民與去殖民進(jìn)程方面都有較大差異,兩個(gè)地區(qū)的法語(yǔ)文學(xué)發(fā)展也呈現(xiàn)出相互關(guān)聯(lián),卻又風(fēng)格迥異的圖景。

      一、馬格里布法語(yǔ)文學(xué)

      馬格里布地區(qū)位于非洲西北部,早在法語(yǔ)到來(lái)之前,這里就有著深厚的阿拉伯語(yǔ)書(shū)面文學(xué)傳統(tǒng)②馬格里布阿拉伯語(yǔ)書(shū)面文學(xué)可追溯至12世紀(jì)著名的阿拉伯語(yǔ)詩(shī)人阿卜·馬迪亞恩(Abou Madyane, 1126—1197)。以及豐富多樣的柏柏爾語(yǔ)民間口頭文學(xué)遺產(chǎn)。20世紀(jì)上半葉,當(dāng)法語(yǔ)作為一門(mén)來(lái)自歐洲世界的書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言被部分作家用于文學(xué)創(chuàng)作時(shí),它本身就成為了民族意識(shí)構(gòu)建與表述之間矛盾的載體。法國(guó)殖民統(tǒng)治下的馬格里布究竟應(yīng)該用什么語(yǔ)言來(lái)向世人,尤其是西方人講述自己?用殖民者的語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)是否意味著對(duì)自我身份的放棄?阿爾及利亞作家卡泰布·亞辛(Kateb Yacine, 1929—1989)的名言“我用法語(yǔ)寫(xiě)作是為了告訴法國(guó)人我不是法國(guó)人”③Kateb Yacine.? J’écris en fran?ais pour dire aux Fran?ais que je ne suis pas fran?ais ?.Le Poète comme un boxeur, Entretiens 1958—1989.Paris : Seuil, 1994, p.132.說(shuō)出了北非法語(yǔ)作家的心聲,也道出了馬格里布地區(qū)法語(yǔ)文學(xué)與生俱來(lái)的矛盾性,即用他者的語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)自我。

      (一)“兩戰(zhàn)”時(shí)期的阿爾及利亞法語(yǔ)文學(xué)

      第一批用法語(yǔ)寫(xiě)作的本土作家出現(xiàn)于兩次世界大戰(zhàn)之間。阿爾及利亞軍官默罕默德·本謝里夫(Mohamed Bencherif, 1879—1921)1920年出版的《士兵艾哈邁德·本·穆斯塔法》(Ahmed Ben Mostapha, goumier)被視為阿爾及利亞首部法語(yǔ)小說(shuō)。這部帶有自傳色彩的作品講述了年輕人穆斯塔法被征召入伍,在摩洛哥、法國(guó)等地的作戰(zhàn)生涯,也借主人公的視角呈現(xiàn)了北非穆斯林傳統(tǒng)的生活方式以及與歐洲價(jià)值觀(guān)念的碰撞。本謝里夫1913年去往麥加朝圣,根據(jù)此行見(jiàn)聞寫(xiě)成的游記《在伊斯蘭圣城》(Aux villes saintes de l’Islam, 1919)是第一部由北非作家撰寫(xiě)的法語(yǔ)游記,作者以充滿(mǎn)詩(shī)意的法文向西方讀者展示了伊斯蘭教的禮儀、規(guī)范以及朝圣之旅的意義,同時(shí)探討了一戰(zhàn)前的動(dòng)蕩局勢(shì)給北非穆斯林群體帶來(lái)的沖擊。出生于阿爾及利亞北部山區(qū)的薩伊德·蓋努恩(Sa?d Guennoun, 1887—1940)也曾效力于法國(guó)的殖民地部隊(duì),他所著《柏柏爾的山》(La Montagne berbère, 1929)精確細(xì)致地描繪了摩洛哥北部扎亞納人的部落風(fēng)俗,該書(shū)既是文學(xué)作品,又具有社會(huì)學(xué)和人類(lèi)學(xué)的參考價(jià)值,獲得了1930年法蘭西學(xué)院(Académie fran?aise)頒發(fā)的“蒙緹翁文學(xué)獎(jiǎng)”(le Prix Montyon)。隨后,蓋努恩于1934年發(fā)表了小說(shuō)《大山之音》(La Voix des monts)。這一時(shí)期,像本謝里夫、蓋努恩這樣曾加入過(guò)法國(guó)軍隊(duì)的作家并不鮮見(jiàn),他們的作品植根于穆斯林或柏柏爾人傳統(tǒng)文化,以展現(xiàn)時(shí)代與社會(huì)風(fēng)貌、反映特定地區(qū)或族裔的生活場(chǎng)景為主,具有較強(qiáng)的紀(jì)實(shí)性,甚至自傳性。

      談及兩戰(zhàn)時(shí)期的馬格里布法語(yǔ)文學(xué),不得不提及另一位阿爾及利亞作家阿卜德勒卡德?tīng)枴すす拢ˋbdelkader Hadj Hamou, 1891—1953),他的小說(shuō)《卓赫拉,礦工之妻》(Zohra, la femme du mineur,1925)是早期馬格里布法語(yǔ)文學(xué)的代表作之一,也是阿爾及利亞法語(yǔ)文學(xué)史上首次出現(xiàn)女性主人公的作品。小說(shuō)講述了20世紀(jì)20年代阿爾及利亞北部礦區(qū)工人的家庭生活,通過(guò)人物間的對(duì)話(huà)表達(dá)了對(duì)法國(guó)文化的認(rèn)同。哈吉·哈穆于1933年發(fā)表了對(duì)話(huà)體的評(píng)論文集《花園里的同伴》(Les Compagnons du jardin),同樣體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)一部分阿爾及利亞知識(shí)分子接受以法國(guó)為代表的西方價(jià)值觀(guān),甚至希望得到西方世界認(rèn)可的愿望。哈吉·哈穆也因此飽受爭(zhēng)議,被認(rèn)為是接受殖民者“同化”(l’assimilation)的代表。

      (二)去殖民化語(yǔ)境下的法語(yǔ)文學(xué)

      二戰(zhàn)后,馬格里布法屬殖民地的民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,這一時(shí)期的文學(xué)作品也集中體現(xiàn)了民族意識(shí)的覺(jué)醒,涌現(xiàn)出了一大批反對(duì)殖民統(tǒng)治、主張民族獨(dú)立與民族文化復(fù)興的作家。阿爾及利亞現(xiàn)代小說(shuō)的先驅(qū)穆魯?shù)隆べM(fèi)拉烏恩(Mouloud Feraoun,1913—1962)在20世紀(jì)50年代出版了著名的三部曲——自傳體小說(shuō)《窮人的兒子》(Le Fils du pauvre, 1950)、《土地與鮮血》(La Terre et le sang,1953)、《上坡路》(Les Chemins qui montent, 1957)。他的作品以殖民時(shí)期故鄉(xiāng)卡比爾地區(qū)④卡比爾地區(qū)位于阿爾及利亞?wèn)|部和北部,是瀕臨地中海的山區(qū)地帶??ū葼柸酥v柏柏爾語(yǔ),大都信奉伊斯蘭教?!翱ū葼枴痹诎匕貭栒Z(yǔ)中意為“部落”。普通人的生活經(jīng)歷為題材,體現(xiàn)了卡比爾人勤勞、堅(jiān)韌、節(jié)儉的民族精神。另一位同樣來(lái)自卡比爾地區(qū)的作家穆魯?shù)隆が斆防铮∕ouloud Mammeri,1917—1989)也多次在創(chuàng)作中談及故鄉(xiāng),他的首部作品《被遺忘的山丘》(La Colline oubliée, 1952)講述的便是第二次世界大戰(zhàn)的到來(lái)以及殖民者大規(guī)模的征兵運(yùn)動(dòng)如何打破了卡比爾人寧?kù)o、傳統(tǒng)的村莊生活,將村民拖入痛苦深淵的故事?,斆防?965年的小說(shuō)《鴉片與大棒》(L’Opium et le baton)講述了卡比爾人抵抗法國(guó)軍隊(duì)鎮(zhèn)壓,尋求民族獨(dú)立的經(jīng)歷,該小說(shuō)于1971年被阿爾及利亞著名導(dǎo)演艾哈邁德·拉什迪(Ahmed Rachedi)改編成同名電影。出生于阿拉伯文化古城特萊姆森的作家默罕默德·迪布(Mohammed Dib, 1920—2003)于1952年在法國(guó)出版了“阿爾及利亞三部曲”中的第一部——《大房子》(La Grande maison),獲得了當(dāng)年法國(guó)的“費(fèi)內(nèi)翁文學(xué)獎(jiǎng)”(le Prix Fénéon)。小說(shuō)反映了二戰(zhàn)前夕城市中社會(huì)底層窮苦人的生存壓力以及對(duì)殖民統(tǒng)治的質(zhì)疑和反抗。由巴黎瑟耶出版社(éditions du Seuil)出版的長(zhǎng)篇小說(shuō)《娜吉瑪》(Nedjma, 1956)是卡泰布·亞辛最有名的作品,它既是混血女孩娜吉瑪與四個(gè)青年之間的愛(ài)情故事,也是20世紀(jì)中葉處于文化沖突和交融之中的阿爾及利亞的故事。1959年,亞辛再次以“娜吉瑪”的故事為題材,創(chuàng)作了戲劇《報(bào)復(fù)的循環(huán)》(Le Cercle des représailles)。費(fèi)拉烏恩、瑪梅里、迪布等作家被稱(chēng)為阿爾及利亞文學(xué)史上的“52年一代”⑤Samira Sayeh.La génération de 52 : conflits d’hégémonie et de dépendance : Reconsidération identitaire de la littérature algérienne en langue fran?aise d’avant l’indépendance.Paris : Publisud, 2010.,他們的作品反映了阿爾及利亞人在反殖民主義運(yùn)動(dòng)中的的生活與精神狀態(tài)。

      與阿爾及利亞相比,摩洛哥與突尼斯兩國(guó)的法語(yǔ)文學(xué)出現(xiàn)得更晚,誕生于二戰(zhàn)之后。小說(shuō)家阿赫邁德 · 賽夫里烏伊(Ahmed Sefrioui, 1915—2004)是摩洛哥法語(yǔ)文學(xué)的先驅(qū),他的短篇小說(shuō)集《琥珀念珠》(Le Chapelet d’ambre, 1949)匯集了14篇故事,內(nèi)容豐富,刻畫(huà)了包括古蘭經(jīng)學(xué)校教師、朝圣者、手工業(yè)者、流浪漢、神秘主義者等不同階層的人物。而后發(fā)表的自傳體小說(shuō)《魔盒》(La Bo?te à merveilles, 1954)以孩童的視角講述了主人公在摩洛哥古城菲斯的童年經(jīng)歷。賽夫里烏伊的作品展現(xiàn)了摩洛哥人的傳統(tǒng)習(xí)俗和生活細(xì)節(jié),他也因此被譽(yù)為“摩洛哥的洛蒂”⑥“洛蒂”指以描繪異國(guó)風(fēng)情著稱(chēng)的法國(guó)作家皮埃爾·洛蒂(Pierre Loti, 1850—1923)。。然而同時(shí)期另一位摩洛哥作家德里斯·什拉伊比(Driss Chra?bi,1926—2007)卻對(duì)這種以描繪風(fēng)土人情為主旨的文字頗有微詞,他認(rèn)為賽夫里烏伊未能擔(dān)負(fù)起的構(gòu)建民族精神的責(zé)任。什拉伊比的作品始終帶有強(qiáng)烈的歷史使命感?!逗?jiǎn)單過(guò)去》(Le Passé simple, 1954)是他的首部小說(shuō),講述的是一個(gè)與作者同名的摩洛哥青年德里斯對(duì)舊傳統(tǒng)、舊觀(guān)念的反抗。書(shū)中涉及了殖民主義、伊斯蘭教、女性地位、家庭暴力、家庭教育等政治社會(huì)問(wèn)題,在法國(guó)和摩洛哥都引起了廣泛的討論,該書(shū)也成為什拉伊比最為人所知的作品。突尼斯作家阿爾貝爾·梅米(Albert Memmi,1920—2020)的首部小說(shuō)《鹽柱》(La Statue de sel, 1953)也是一部以第一人稱(chēng)敘述的自傳性作品,通過(guò)主人公亞歷山大對(duì)西方的向往、迷茫和失望,探討了年輕人在東西方文化碰撞背景下的抉擇和命運(yùn)。

      馬格里布地區(qū)在二戰(zhàn)后經(jīng)歷了深刻的社會(huì)變革,在政治上尋求去殖民化,在精神上渴望構(gòu)建民族身份。小說(shuō)作為文學(xué)體裁獲得了空前的發(fā)展,作者的自身經(jīng)歷、成長(zhǎng)軌跡成為創(chuàng)作的主要素材,講述了個(gè)體或群體在這一特殊時(shí)期的遭遇和命運(yùn),見(jiàn)證了一段充滿(mǎn)矛盾與動(dòng)蕩的歷史。這一批作家生于被殖民的馬格里布,或多或少地接受過(guò)來(lái)自法國(guó)的教育,文化雙重性使他們具備了反思東方與西方、傳統(tǒng)與現(xiàn)代之交融的能力,他們也因此被稱(chēng)為“具有特權(quán)的觀(guān)察者”⑦Charles Bonn, Naget Khadda.? Introduction ? dans Littérature maghrébine d’expression fran?aise.Vanves : EDICEF, 1996.。

      1956年,摩洛哥和突尼斯結(jié)束了“法國(guó)保護(hù)國(guó)”的歷史而獲得獨(dú)立;1962年,阿爾及利亞民族解放戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了法國(guó)在此長(zhǎng)達(dá)130年的殖民統(tǒng)治,馬格里布步入了后殖民時(shí)期。然而殖民歷史留下的舊痕,世界大戰(zhàn)和獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的創(chuàng)傷,以及新舊制度更替產(chǎn)生的不確定性使作家們意識(shí)到“新社會(huì)”正面臨著種種挑戰(zhàn),而“去殖民化”也并非解決一切問(wèn)題的萬(wàn)能神藥。對(duì)宗教思想、政治體制、傳統(tǒng)觀(guān)念的抨擊和反思是這一時(shí)期作品的重要主題。作家穆拉德·布爾布納(Mourad Bourboune, 1938—)在小說(shuō)《穆安津》⑧“穆安津”即伊斯蘭教的宣禮員。(Le Muezzin, 1968)中就表達(dá)了對(duì)獨(dú)立后阿爾及利亞社會(huì)的猛烈批判。事實(shí)上,布爾布納與同時(shí)期的許多知識(shí)分子一樣,曾經(jīng)向往民族獨(dú)立,滿(mǎn)腔熱情地投身于獨(dú)立運(yùn)動(dòng)。他參加過(guò)“民族解放陣線(xiàn)”,是阿爾及利亞作家聯(lián)盟的創(chuàng)始人之一,還曾經(jīng)擔(dān)任“民族解放陣線(xiàn)文化委員會(huì)”主席。然而獨(dú)立后依然矛盾重重的社會(huì)政治讓他深感憤怒和失望,于1965年阿爾及利亞政變后移居法國(guó)。同樣參與過(guò)民族解放運(yùn)動(dòng)的詩(shī)人讓·塞納克(Jean Sénac, 1926—1973)也在創(chuàng)作中將矛頭指向了后殖民時(shí)期的當(dāng)權(quán)派。他在阿爾及利亞電臺(tái)主持《城邦詩(shī)人》(Le poète dans la cité, 1964—1965) 和《所有戰(zhàn)線(xiàn)的詩(shī)》(Poésie sur tous les fronts, 1967—1971)兩檔詩(shī)歌節(jié)目,為年輕詩(shī)人提供話(huà)語(yǔ)平臺(tái),鼓勵(lì)他們提出不同政見(jiàn)。1971年,塞納克在巴黎出版了《阿爾及利亞新詩(shī)選》(Anthologie de la nouvelle poésie algérienne)。塞納克最為人所知的是他在談及社會(huì)問(wèn)題時(shí)犀利、冷峻的語(yǔ)言。1973年夏,47歲的塞納克遭到暗殺,至今真相不明。摩洛哥當(dāng)代著名詩(shī)人阿卜德拉蒂夫·拉阿比(Abdellatif Laabi, 1942—)1966年創(chuàng)辦文化雜志《氣息》(Souffles),希望通過(guò)介紹新的政治社會(huì)文化理念在摩洛哥知識(shí)界掀起一場(chǎng)“革命”,成為當(dāng)時(shí)左翼文學(xué)的前沿陣地。當(dāng)時(shí)嶄露頭角的作家如塔哈爾·本·杰倫(Tahar Ben Jelloun, 1947—)、默罕默德·卡依爾-艾迪納(Mohammed Kha?r-Eddine, 1941—1995)等曾為該雜志撰稿。然而迫于政治當(dāng)局的壓力,該雜志于1973年???,主編拉阿比也被捕入獄。出獄后,他移居法國(guó)繼續(xù)文學(xué)創(chuàng)作,獲得了包括“龔古爾詩(shī)歌獎(jiǎng)”(le prix Goncourt de la poésie)在內(nèi)的多個(gè)文學(xué)獎(jiǎng)。他的作品如詩(shī)集《垂死的太陽(yáng)》(Le Soleil se meurt, 1992)、《卡薩布蘭卡的憂(yōu)郁》(Le Spleen deCasablanca,1996),小說(shuō)《壇底》(Le Fond de la jarre, 2002)等都體現(xiàn)了擺脫文化束縛、向往公平自由的反抗精神。來(lái)自阿爾及利亞的布阿萊姆·桑薩爾(Boualem Sansal, 1949—)也是一位以政治批判而聞名的作家。他多次在作品中尖銳地批評(píng)阿爾及利亞的政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)狀況,揭露政府內(nèi)部的行賄、誹謗、造謠等腐敗行徑。他在2015年的小說(shuō)《2084,世界末日》(2084, la fin du monde)里虛構(gòu)了一個(gè)靠謊言維系著的宗教帝國(guó)“阿比斯坦”。被神化了的首領(lǐng)受到萬(wàn)眾敬仰,無(wú)處不在的宗教警察能讓任何反對(duì)者噤若寒蟬,人的精神世界被嚴(yán)重禁錮。桑薩爾借小說(shuō)影射了政治制度僵化、腐敗現(xiàn)象泛濫的阿爾及利亞政壇。

      (三)馬格里布法語(yǔ)文學(xué)中的女性

      女性形象在早期的馬格里布法語(yǔ)文學(xué)中便擁有一席之地。前文提及的小說(shuō)《卓赫拉,礦工之妻》正是阿爾及利亞法語(yǔ)文學(xué)史上首次出現(xiàn)女性主人公的作品,書(shū)中的卓赫拉是一個(gè)善良而忠誠(chéng)的穆斯林女性;默罕默德·迪布的“阿爾及利亞三部曲”也塑造了一位勤勞堅(jiān)韌的母親形象。然而“女性”作為一個(gè)現(xiàn)代社會(huì)文化現(xiàn)象,在后殖民時(shí)期的作品中漸漸顯示出了它的復(fù)雜性。阿爾及利亞作家拉什德·布杰德拉(Rachid Boudjedra, 1941—)的小說(shuō)《休妻》(La Répudiation, 1969)就是一部通過(guò)講述家庭悲劇反映婦女地位問(wèn)題的作品。小說(shuō)中的母親沒(méi)有姓氏,沒(méi)有收入,沒(méi)有話(huà)語(yǔ)權(quán),每次出門(mén)都需要得到丈夫應(yīng)允,遭丈夫遺棄后便失去了生活所依,因?yàn)椤芭瞬⒉皇且幻赡耆恕雹酭achid Boudjedra.La Répudiation.Paris : Deno?l, 1969, p.40.。相反,父親在休妻之后依然生活如常,并很快迎娶了15歲的小新娘。母親離開(kāi)家庭,兒子仇視無(wú)情的父親,又鄙視懦弱的母親,家庭幸福成為奢望。在這一切的背后,是根深蒂固的宗教禮法,它一方面在精神和身體上壓抑女性并剝奪女性發(fā)言權(quán),另一方面賦予男性縱欲的特權(quán)和居高臨下的姿態(tài)。小說(shuō)創(chuàng)作于阿爾及利亞獨(dú)立后不久,是作者自己早年經(jīng)歷的寫(xiě)照。1987年,摩洛哥作家塔哈爾·本·杰倫在法國(guó)發(fā)表了代表作《神圣的夜晚》(La Nuit sacrée),獲得當(dāng)年法國(guó)龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。小說(shuō)以女性的第一人稱(chēng)講述了主人公與重男輕女的舊式家庭決裂,勇敢地追求愛(ài)情和經(jīng)濟(jì)獨(dú)立的故事,是一部謳歌女性新生的作品,詮釋了女性自我意識(shí)的覺(jué)醒和對(duì)個(gè)體存在的意義的追求,同時(shí),也揭露了傳統(tǒng)的父權(quán)觀(guān)念對(duì)女性的種種壓抑和侵害。阿爾及利亞作家雅斯米納·卡黛哈(Yasmina Khadra, 1955—)在2020年的新作《一切遺忘的淚痕》(Le Sel de tous les oublis)中也探討了家庭中女性地位問(wèn)題。與布杰德拉的《休妻》不同,小說(shuō)的男主人公被妻子拋棄,萬(wàn)念俱灰,流浪度日,在妻子離開(kāi)后才發(fā)現(xiàn)原來(lái)女性才是一個(gè)家庭的中心。事實(shí)上,穆斯林女性的社會(huì)地位一直是卡黛哈作品中的重要議題,而“雅斯米納·卡黛哈”本是作者妻子的名字,被作者用作筆名,出現(xiàn)在他的大部分作品上。在伊斯蘭文化中,男性作家使用女性化的筆名是十分罕見(jiàn)的。

      除了男性作家對(duì)于女性或女性問(wèn)題的書(shū)寫(xiě)外,馬格里布法語(yǔ)文學(xué)也不乏女性作家的“自述”。法國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期,出生于突尼斯的女作家塔奧斯·阿姆魯什(Taos Amrouche, 1913—1976)發(fā)表了小說(shuō)《黑色風(fēng)信子》(Jacinthe noire, 1947),首次以“我”作為敘述者講述女性經(jīng)歷。受卡比爾傳統(tǒng)故事的影響,阿姆魯什的文字包含了大量口語(yǔ)特征,是對(duì)卡比爾口頭文學(xué)的書(shū)面?zhèn)鞒?。同年,阿爾及利亞女作家賈米拉·德貝什(Djamila Debèche, 1926—2010)出版了小說(shuō)《阿爾及利亞女孩萊伊拉》(Le?la, jeune fille d’Algérie),講述了來(lái)自撒哈拉地區(qū)的女孩萊伊拉前往首都阿爾及爾求學(xué),并最終融入法國(guó)社會(huì)的故事。德貝什也是一名社會(huì)評(píng)論家,在1950年代發(fā)表的評(píng)論著作大都與女性相關(guān),如《阿爾及利亞阿拉伯語(yǔ)教育與阿爾及利亞婦女選舉權(quán)》(L’Enseignement de la langue arabe en Algérie et le droit de vote aux femmes algériennes, 1951)、《伊斯蘭國(guó)家女性地位演變的重要階段》(Les Grandes étapes de l’évolution féminine en pays d’Islam, 1959)。50年代開(kāi)始涉足文壇的阿西婭·杰巴爾(Assia Djebar, 1936—)是阿爾及利亞當(dāng)代女性作家的代表,2005年當(dāng)選法蘭西學(xué)院院士,成為獲此殊榮的第一位北非作家。她的作品中滲透著女性意識(shí)和女性美學(xué),同時(shí)深切關(guān)注著女性命運(yùn),探討了現(xiàn)代女性的出路,體現(xiàn)了來(lái)自歐洲的“女性主義”“女性寫(xiě)作”等理念與阿爾及利亞社會(huì)現(xiàn)實(shí)的融合。1980年出版的《房間里的阿爾及爾女人》(Femmes d’Alger dans leur appartement)就是一部反映民族獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)前后阿爾及利亞普通女性生活的中、短篇小說(shuō)集。書(shū)中的人物本來(lái)就因?yàn)榕陨矸荻馐苌鐣?huì)的排擠,背負(fù)著沉重的傳統(tǒng)文化枷鎖,在新舊政權(quán)更迭的動(dòng)蕩年代,她們的命運(yùn)更加艱難竭蹶。

      進(jìn)入后殖民時(shí)期以來(lái),馬格里布法語(yǔ)文學(xué)經(jīng)歷了從“殖民批判”到“自我批判”的轉(zhuǎn)變。殖民歷史的結(jié)束一方面意味著新的政治形態(tài)、社會(huì)秩序的產(chǎn)生,它帶來(lái)了新的希望;另一方面,殖民時(shí)代遺留下來(lái)的種種痼疾并沒(méi)有隨著新時(shí)期的到來(lái)而消失,反而使社會(huì)內(nèi)部的矛盾凸顯出來(lái),從這個(gè)意義上說(shuō),民族獨(dú)立也帶來(lái)了失望。這一時(shí)期的文學(xué)不再滿(mǎn)足于揭露傷痕,而是對(duì)馬格里布政治、社會(huì)、文化甚至語(yǔ)言都進(jìn)行了自我反思,期望從歷史背景、意識(shí)形態(tài)、民族性等角度挖掘現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的根源,對(duì)人的價(jià)值進(jìn)行冷靜的思考,體現(xiàn)了文學(xué)的歷史使命感和社會(huì)責(zé)任感。后殖民時(shí)期,馬格里布法語(yǔ)文學(xué)呈現(xiàn)出越來(lái)越多元化的發(fā)展態(tài)勢(shì),不但涉及的題材十分廣泛,形式上融合了20世紀(jì)西方的文藝思潮和本土的詩(shī)歌、故事甚至口頭文學(xué)傳統(tǒng),作家群體更是在馬格里布國(guó)家在文化教育領(lǐng)域推行“伊斯蘭化”的背景下依然不斷壯大。此外,法語(yǔ)作為該地區(qū)重要的文學(xué)語(yǔ)言,構(gòu)建了與西方世界對(duì)話(huà)的橋梁,也為馬格里布文學(xué)在西方贏(yíng)得了更多的話(huà)語(yǔ)權(quán)。

      二、撒哈拉以南法語(yǔ)文學(xué)

      法國(guó)在1830年占領(lǐng)阿爾及利亞之后,由北向南將法蘭西第二帝國(guó)的勢(shì)力范圍擴(kuò)張至非洲大陸的中部和西部。盡管同屬于非洲大陸,撒哈拉沙漠以南的地區(qū)在宗教、語(yǔ)言、文化上都與北部的馬格里布地區(qū)存在著巨大差異。這一地區(qū)民族成分更為多元,有著悠久的部落文化和口頭文化傳統(tǒng),卻沒(méi)有統(tǒng)一的宗教和書(shū)面文字。在民族獨(dú)立浪潮之后,馬格里布的政府當(dāng)局在文化教育領(lǐng)域推行了“阿拉伯化”,而撒哈拉以南的原法屬殖民地大都選擇了法語(yǔ)作為官方語(yǔ)言。應(yīng)該說(shuō),法國(guó)殖民者帶來(lái)的法語(yǔ)以及法語(yǔ)教育體系至今仍在非洲發(fā)揮著重大影響。20世紀(jì),非洲文學(xué)獲得了空前發(fā)展,撒哈拉以南的法語(yǔ)地區(qū)文學(xué)也成為了今天法語(yǔ)文學(xué)的重要組成部分。

      (一)殖民時(shí)期的民族主義萌芽

      第一次世界大戰(zhàn)后,法國(guó)已經(jīng)控制了非洲三分之一的土地,殖民版圖達(dá)到頂峰,此時(shí)也產(chǎn)生了真正意義上的撒哈拉以南非洲法語(yǔ)文學(xué)。1921年,赫勒·馬郎⑩本文中關(guān)于該作家的姓名、作品名以及書(shū)中人物名均采用了1928年李劼人譯本中的譯法。(René Maran, 1887—1960)的小說(shuō)《霸都亞納》(Batouala)發(fā)表,獲得了當(dāng)年法國(guó)龔古爾文學(xué)獎(jiǎng),成為首位獲此殊榮的黑人作家。馬郎生于馬提尼克島,1912年前往非洲擔(dān)任法國(guó)殖民地政府官員,《霸都亞納》正是根據(jù)這一時(shí)期的見(jiàn)聞所著。正如作品的副標(biāo)題“一部真正的黑人小說(shuō)”所概括的那樣,作者通過(guò)講述部落首領(lǐng)霸都亞納的故事,描繪了一幅幅生動(dòng)細(xì)膩的生活場(chǎng)景,包括黑人部落中的婚配制度、男女愛(ài)情、割禮習(xí)俗、飲食習(xí)慣、聯(lián)絡(luò)交流、打圍狩獵等等。然而馬郎并不滿(mǎn)足于呈現(xiàn)具有非洲情調(diào)的畫(huà)面,他在這部早期作品中就已探討了白人殖民者與黑人土著居民在文化、制度上的沖突。他筆下的白人怯懦而狡猾,矜持而虛偽,與自然淳樸、熱情奔放的黑人形成了鮮明對(duì)比。而殖民者帶來(lái)的行政制度在有著深厚傳統(tǒng)的部落禮儀面前顯得蒼白無(wú)力?!栋远紒喖{》也是一部展現(xiàn)黑人語(yǔ)言特色的作品,它雖以法語(yǔ)寫(xiě)成,但其語(yǔ)言帶有鮮明的黑人音樂(lè)特色,體現(xiàn)著強(qiáng)烈的節(jié)奏感以及親近自然的審美理念。馬郎被視為黑人文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),他的作品標(biāo)志著黑人法語(yǔ)文學(xué)的誕生,是黑人用法語(yǔ)進(jìn)行自我敘述的開(kāi)端,對(duì)后來(lái)的塞澤爾(Aimé Césaire, 1913—2008)、桑戈?duì)枺↙éopold Sédar Senghor, 1906—2001)等人產(chǎn)生了重要影響。

      兩次世界大戰(zhàn)之間在黑人文學(xué)史上是一個(gè)作家們文學(xué)創(chuàng)作和社會(huì)活動(dòng)都非?;钴S的時(shí)期。來(lái)自美洲、非洲、加勒比等地的黑人知識(shí)分子之間交往頻繁,而巴黎和倫敦成為了他們的作品以及文化運(yùn)動(dòng)在歐洲的交匯地。來(lái)自牙買(mǎi)加的英語(yǔ)作家克勞德·麥凱(Claude McKay, 1889—1948)1920年代到訪(fǎng)蘇聯(lián),后返回歐洲定居巴黎,在文學(xué)沙龍上認(rèn)識(shí)了來(lái)自馬提尼克的大學(xué)生艾梅·塞澤爾。1928年,麥凱的代表作《哈萊姆之家》(Home to Harlem)?哈萊姆是紐約曼哈頓的黑人居住區(qū)。20世紀(jì)初,這片街區(qū)成為美國(guó)黑人文化運(yùn)動(dòng)的主要陣營(yíng)之一,著名的“哈萊姆文藝復(fù)興”運(yùn)動(dòng)便是從這里興起。出版,1932年被譯成法文?該小說(shuō)1932年譯本的譯名為《黑人街區(qū)》(Quartier noir)。,在當(dāng)時(shí)的巴黎黑人文壇引起了巨大反響。1931年,海地作家讓·普利斯-馬爾斯(Jean Price-Mars, 1876—1969)聯(lián)合馬提尼克作家赫勒·馬郎、葆萊特·娜爾達(dá)爾(Paulette Nardal, 1896—1985)在巴黎創(chuàng)辦了英法雙語(yǔ)刊物《黑人世界雜志》(La Revue du Monde Noir),為黑人知識(shí)分子提供發(fā)表藝術(shù)、文學(xué)創(chuàng)作甚至科學(xué)研究成果的平臺(tái)。他們提出了“通過(guò)自由、平等、博愛(ài)來(lái)獲得和平、工作、正義”的箴言,旨在“在全世界黑人之間,不分國(guó)籍,建立起知識(shí)和精神的紐帶”。?? Ce que nous voulons faire : ?, éditorial.La Revue du Monde Noir, no 1, 1931.當(dāng)時(shí)匯集在巴黎的黑人詩(shī)人如克勞德·麥凱、路易·托馬·阿什爾(Louis Thomas Achille, 1909—1994)都曾在該雜志發(fā)表過(guò)詩(shī)作。由于資金困難,雜志在出版僅僅6期后停刊。1935年,在巴黎求學(xué)的塞澤爾、桑戈?duì)栆约皝?lái)自圭亞那的萊昂-貢特朗·達(dá)瑪斯(Léon-Gontran Damas, 1912—1978)等人在巴黎創(chuàng)辦了雜志《黑人大學(xué)生》(L’étudiant noir),成為傳播黑人文化的新陣地。該雜志第三期的內(nèi)容尤其引人注意。塞澤爾在其中發(fā)表了評(píng)論文章《種族意識(shí)與社會(huì)革命》(Conscience raciale et révolution sociale),反對(duì)西方社會(huì)對(duì)黑人的歧視,并使用了“黑人性”(la négritude)一詞,呼吁黑人加強(qiáng)團(tuán)結(jié),共同“種下我們黑人性的大樹(shù),直至它結(jié)出最真切的果實(shí)”。?Aimé Césaire.? Conscience Raciale et Révolution Sociale ?.L’étudiant noir, 1935, no 3.桑戈?duì)栆簿o隨其后,發(fā)表了評(píng)論《種族主義?不,是精神聯(lián)盟》(Racisme ? Non,mais Alliance spirituelle),聲討了白人對(duì)于黑人文化的侵略,闡述了擺脫歷史帶來(lái)的自卑感、重振民族文化、構(gòu)建黑人精神聯(lián)盟的必要性。“黑人性”作為黑人民族意識(shí)最凝練而又最泛化的表達(dá),在當(dāng)時(shí)的黑人知識(shí)分子界具有很強(qiáng)的文化感召力。“黑人性”隨后成為黑人文學(xué)作品中的基本主題,它倡導(dǎo)黑人正視歷史,沖破近代以來(lái)由于奴隸史和殖民史而強(qiáng)加于非洲民族的精神文化枷鎖,重建黑人自尊,正視黑人傳統(tǒng)文化的價(jià)值。

      “黑人性”文化運(yùn)動(dòng)在文學(xué)領(lǐng)域發(fā)端于詩(shī)歌,而詩(shī)歌在“黑人性”文化運(yùn)動(dòng)中也獲得了巨大發(fā)展。非洲法語(yǔ)詩(shī)歌誕生于20世紀(jì)20年代。馬達(dá)加斯加詩(shī)人讓-約瑟夫·拉貝阿利維洛 (Jean-Joseph Rabearivelo, 1901—1937)1927年發(fā)表的代表作《森林集》(Sylves)和《書(shū)卷集》(Volumes)體現(xiàn)了歐洲新浪漫主義詩(shī)歌與馬達(dá)加斯加傳統(tǒng)哲學(xué)文化的結(jié)合,表達(dá)了對(duì)自然的崇敬和贊美。拉貝阿利維洛作于30年代的詩(shī)集《近乎夢(mèng)想》(Presque-Songes, 1934)和《黑夜的表述》(Traduit de la nuit, 1935)同時(shí)以法語(yǔ)和馬達(dá)加斯加語(yǔ)書(shū)寫(xiě),是對(duì)生命源頭的探尋。馬達(dá)加斯加的另一位詩(shī)人雅克·拉貝馬納尼亞拉(Jacques Rabemananjara, 1913—2005)繼承了拉貝阿利維洛的浪漫主義詩(shī)歌遺產(chǎn)。他的首部詩(shī)集《夜色下,臺(tái)階上》(Sur les marches du soir, 1942)歌頌了故鄉(xiāng)的風(fēng)土人情,詩(shī)歌中融合了大量神話(huà)和民間故事,詩(shī)句富有畫(huà)面感和節(jié)奏感。1947年,拉貝馬納尼亞拉因涉嫌煽動(dòng)起義而被法殖民當(dāng)局逮捕入獄,他在關(guān)押期間創(chuàng)作了《昂沙》(Antsa, 1947)、《蘭巴》?蘭巴是馬達(dá)加斯加人披裹在頭、肩部的特色服飾,通常呈方形,色彩艷麗。(Lamba, 1956)、《解毒劑》(Antidote,1961)等詩(shī)篇,贊美了馬達(dá)加斯加島的自然風(fēng)光和獨(dú)特的人文景觀(guān),抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的依戀,語(yǔ)言夸張奔放,情感熾烈,詩(shī)人也因此被譽(yù)為“黑人性的歌者”。1988年,拉貝馬納尼亞拉的全部作品獲得法蘭西學(xué)院頒發(fā)的“法語(yǔ)國(guó)家與地區(qū)大獎(jiǎng)”(Le Grand prix de la francophonie)。作為黑人文化運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),桑戈?duì)栐诖似陂g創(chuàng)作了大量反映故鄉(xiāng)塞內(nèi)加爾風(fēng)貌和傳統(tǒng)文化的抒情詩(shī)篇,包括著名的短詩(shī)《若阿勒》(Joal)、《黑女人》(Femme noire),以及熱情洋溢的長(zhǎng)詩(shī)《讓科拉琴和巴拉豐琴為我伴唱》(Que m’accompagnent Koras et Balafon)等,后于1945年被收錄于詩(shī)集《影之歌》(Chants d’Ombre)中。桑戈?duì)柕脑?shī)歌作品以奔放的情感、瑰麗的想象以及黑人音樂(lè)特有的韻律而著稱(chēng),其中甚至引入了非洲傳統(tǒng)樂(lè)器的伴奏,具有強(qiáng)烈的吟唱性。1948年,時(shí)值紀(jì)念法國(guó)廢除奴隸制一百周年紀(jì)念之際,桑戈?duì)柍霭媪恕逗谌撕婉R達(dá)加斯加法語(yǔ)新詩(shī)選》(Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue fran?aise),向當(dāng)時(shí)的法語(yǔ)文學(xué)界介紹了法國(guó)海外省、撒哈拉以南非洲和馬達(dá)加斯加的詩(shī)人及作品,薩特為該書(shū)撰寫(xiě)了著名序言《黑色俄耳甫斯》(Orphée noir)。50年代,深受法國(guó)象征主義詩(shī)人蘭波(Arthur Rimbaud, 1854—1891)影響的剛果詩(shī)人契卡亞·尤·塔姆西(Tchicaya U Tam’si,1931—1988)陸續(xù)出版了詩(shī)集《壞血統(tǒng)》?該詩(shī)集題名來(lái)自蘭波《地獄一季》(Une Saison en enfer)中的《壞血統(tǒng)》(Mauvais sang)。(Le Mauvais sang, 1955)、《荊棘之火》(Feu de brousse,1957)、《欺心》(à triche-c?ur, 1958),在剛果傳統(tǒng)文化元素中融入了法國(guó)象征主義詩(shī)歌的表現(xiàn)手法,從歌頌剛果的自然山川到反思黑人被奴役、被殖民的歷史,尤·塔姆西的詩(shī)歌兼具抒情性與政治表達(dá)功能,反映了黑人自我身份認(rèn)同的訴求。

      20世紀(jì)50—60年代,“黑人性”文化運(yùn)動(dòng)在小說(shuō)領(lǐng)域催生了一系列以黑人文化身份認(rèn)同與建構(gòu)為主旨的作品。幾內(nèi)亞作家卡馬拉·萊耶(Camara Laye, 1928—1980)在自傳性小說(shuō)《黑孩子》(L’Enfant noir, 1953)中回顧了自己童年時(shí)代的部落生活和少年時(shí)的求學(xué)經(jīng)歷,呈現(xiàn)了黑人家庭中的父母角色、親情紐帶以及子女教育的理念,也探討了在西方文化對(duì)于非洲傳統(tǒng)生活模式的沖擊。該書(shū)于1954年獲得了瑞士夏爾-維雍文學(xué)獎(jiǎng)(Le prix Charles-Veillon),1995年被改編成電影,2010年由同樣來(lái)自幾內(nèi)亞的漫畫(huà)家卡馬拉·安祖馬納(Camara Anzoumana)改編成漫畫(huà),被視為“當(dāng)代非洲文學(xué)的奠基性文本之一”?Alain Mabanckou.? Préface ?, L’Enfant noir.Paris : édition Plon, 2006, p.IX.。同樣以講述殖民時(shí)期黑人日常生活為題材的小說(shuō)還有喀麥隆作家費(fèi)爾迪南·奧約諾(Ferdinand Oyono,1929—2010)的首部小說(shuō)《男仆的一生》(Une vie de boy, 1956)。小說(shuō)主人公因父親虐待而逃入基督教堂,被白人神父收養(yǎng),在教堂里當(dāng)仆人?!翱缥幕苯?jīng)歷使他切身感受到兩種文化間的鴻溝,殖民統(tǒng)治沒(méi)有使二者相互理解,反而制造了對(duì)峙和沖突。喀麥隆文壇另一位反殖民主義的旗手蒙戈·貝蒂(Mongo Béti, 1932—2001)也以揭露殖民統(tǒng)治的罪惡而聞名。1956年發(fā)表的小說(shuō)《可憐的蓬巴基督》(Le Pauvre Christ de Bomba)影響廣泛,也使貝蒂名聲大振,小說(shuō)以神父助手日記的形式講述了白人傳教士在蓬巴地區(qū)布道的失敗經(jīng)歷。傳教士不了解當(dāng)?shù)匚幕?,以“文明人”自居,一廂情愿地希望通過(guò)宗教開(kāi)化黑人,最終難獲信任,淪為笑柄,傳教士不得不放棄傳教,無(wú)功而返。該書(shū)因諷刺宗教而一度被法國(guó)殖民當(dāng)局列為禁書(shū)??铺氐贤咦骷野⑸w·洛巴(Aké Loba, 1927—2012)1960年出版的小說(shuō)《黑人大學(xué)生科庫(kù)波》(Kocoumbo, l’étudiant noir)講述了1950年代末非洲人科庫(kù)波在法國(guó)巴黎度過(guò)的青年時(shí)光,這個(gè)過(guò)程充滿(mǎn)艱辛,主人公科庫(kù)波也經(jīng)歷了對(duì)歐洲社會(huì)從向往到幻滅的轉(zhuǎn)變。事實(shí)上,黑人青年赴歐洲求學(xué)是自殖民時(shí)期以來(lái)存在于非洲與歐洲之間一種特有的文化現(xiàn)象,而作為一種直接感知文明沖突的方式,這段背井離鄉(xiāng)的經(jīng)歷也成為了黑人文學(xué)創(chuàng)作中的一類(lèi)重要題材。洛巴的小說(shuō)于1961年獲得了“黑非洲文學(xué)大獎(jiǎng)”(le Grand Prix Littéraire d’Afrique noire),成為該獎(jiǎng)項(xiàng)的首部獲獎(jiǎng)作品。塞內(nèi)加爾作家切克·哈米杜·卡納(Cheikh Hamidou Kane,1928—)在其小說(shuō)《模糊的冒險(xiǎn)》(L’Aventure ambigu?, 1961)中同樣通過(guò)主人公的學(xué)習(xí)成長(zhǎng)經(jīng)歷探討了年輕人的教育問(wèn)題。

      “黑人性”文化運(yùn)動(dòng)在政治和文化領(lǐng)域都顯示出了強(qiáng)大的號(hào)召力,揭示殖民主義帶來(lái)的割裂與混亂,破除西方宣揚(yáng)的殖民神話(huà),反抗種族歧視,重建自黑奴貿(mào)易以來(lái)喪失殆盡的種族尊嚴(yán),喚醒非洲社會(huì)民眾對(duì)自身傳統(tǒng)文化的認(rèn)同成為了這一時(shí)期文學(xué)作品的主流思想。應(yīng)該說(shuō),“黑人性”構(gòu)成了黑人文學(xué)作品的內(nèi)核,在殖民時(shí)期和民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)時(shí)期被發(fā)揚(yáng)光大,在后殖民時(shí)期的黑人文學(xué)中得以延續(xù)并展現(xiàn)出更豐富的內(nèi)涵,至今仍影響著一代又一代的黑人作家的文化觀(guān)和價(jià)值觀(guān)。

      (二)民族獨(dú)立后的探索

      20世紀(jì)60年代以后,法國(guó)殖民體系崩潰,撒哈拉以南的原法屬殖民地相繼進(jìn)入了后殖民時(shí)代,對(duì)政治形態(tài)和社會(huì)秩序的探討成為文學(xué)作品中的重要話(huà)題。塞內(nèi)加爾作家烏斯曼·桑貝內(nèi)(Ousmane Sembène, 1923—2007)的小說(shuō)《神的兒女》(Les Bouts de bois de Dieu, 1960)則講述了黑人與殖民者在政治領(lǐng)域的一次交鋒。故事取材于40年代真實(shí)的歷史事件。1947—1948年,達(dá)喀爾—尼日爾鐵路的黑人鐵路工為爭(zhēng)取與法國(guó)工人同等待遇而進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)5個(gè)月的大罷工,起初只是工人與鐵路公司間的沖突,然而矛盾迅速激化,很快由簡(jiǎn)單的經(jīng)濟(jì)訴求演變成了工人與雇傭者間的階級(jí)斗爭(zhēng),最后上升至黑人與殖民當(dāng)局間的政治斗爭(zhēng),最終,白人殖民者被迫讓步,黑人民眾迎來(lái)了勝利。在桑貝內(nèi)的敘述中,一方面殖民者帶來(lái)的現(xiàn)代工業(yè)與當(dāng)?shù)睾谌说膫鹘y(tǒng)價(jià)值觀(guān)格格不入,另一方面,這場(chǎng)艱苦卓絕的斗爭(zhēng)無(wú)疑彰顯了階級(jí)團(tuán)結(jié)的力量,小說(shuō)也因此被譽(yù)為“法語(yǔ)非洲的《萌芽》”?Ambroise Kom.Dictionnaire des ?uvres littéraires de langue fran?aise en Afrique au sud du Sahara, Volume 1.Des origines à 1978.Paris : L’Harmattan, 2001, p.71.此處指法國(guó)作家左拉(émile Zola, 1840—1902)創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《萌芽》(Germinal, 1885)。。事實(shí)上,桑貝內(nèi)本人早年曾在法國(guó)馬賽港當(dāng)碼頭工,在他的第一部小說(shuō)《黑碼頭工》(Le Docker noir, 1956)中就談及了非洲工人的待遇和地位問(wèn)題。而工人作為現(xiàn)代工業(yè)文明的產(chǎn)物在后殖民時(shí)代的作家筆下是具有社會(huì)結(jié)構(gòu)意義的群體。1968年,科特迪瓦作家阿馬杜·庫(kù)魯瑪(Ahmadou Kourouma, 1927—2003)在加拿大出版了他的首部小說(shuō)《獨(dú)立的太陽(yáng)》(Les Soleils des indépendances)?該小說(shuō)于1970年由瑟耶出版社在法國(guó)出版。小說(shuō)標(biāo)題中“太陽(yáng)”一詞在非洲西部的馬林凱語(yǔ)中既指太陽(yáng),也有“日子”、“時(shí)代”之意。,這是一部以獨(dú)立后科特迪瓦社會(huì)政治為背景的作品。在作者虛構(gòu)的“烏木海岸共和國(guó)”,反殖民斗爭(zhēng)取得了勝利,獨(dú)立后的年輕國(guó)家卻迅速陷入了政治派別之爭(zhēng)和經(jīng)濟(jì)停滯的泥潭。小說(shuō)主人公法瑪本是部落酋長(zhǎng)之子,國(guó)家獨(dú)立反而切斷了他的經(jīng)濟(jì)來(lái)源,使他生活困頓,堂兄去世后,法瑪繼承了酋長(zhǎng)之位,試圖重建部落輝煌的他卻因謀害共和國(guó)總統(tǒng)之名被捕入獄,淪為社會(huì)劇變的犧牲品。該書(shū)影射了科特迪瓦獨(dú)立后的國(guó)內(nèi)政治,也談及了在所謂的民主社會(huì)中非洲婦女的地位問(wèn)題。同樣通過(guò)虛構(gòu)的國(guó)家來(lái)揭露獨(dú)立后獨(dú)裁統(tǒng)治之殘暴和丑惡的還有剛果作家索尼·拉布·唐西(Sony Labou Tansi, 1947—1995)?該作家本名馬塞爾·恩特索尼(Marcel Ntsoni)。的小說(shuō)《一條半的生命》(La Vie et demie, 1979)和幾內(nèi)亞作家蒂埃諾·莫內(nèi)南波(Tierno Monénembo, 1947—)?該作家本名蒂埃諾·塞伊杜·迪亞洛(Thierno Sa?dou Diallo)。的《叢林蟾蜍》(Les Crapauds-brousse, 1979)。

      對(duì)社會(huì)政治的關(guān)注是非洲黑人文學(xué)的突出特色。在20世紀(jì)的后三十年,獲得獨(dú)立后的非洲國(guó)家在摸索發(fā)展的過(guò)程中大都經(jīng)歷了黨爭(zhēng)、獨(dú)裁、內(nèi)戰(zhàn)等曲折動(dòng)蕩的歷史階段,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相繼步入困境。60—80年代,美蘇冷戰(zhàn)進(jìn)一步撕裂了原本脆弱的非洲社會(huì)。一部分非洲國(guó)家向蘇聯(lián)學(xué)習(xí),進(jìn)行了社會(huì)主義道路的嘗試,文化上也向蘇聯(lián)靠攏,它們派遣知識(shí)分子前往莫斯科訪(fǎng)問(wèn)、學(xué)習(xí),黑人精神領(lǐng)袖桑戈?duì)栆碴懤m(xù)出版了《民族和非洲社會(huì)主義道路》(Nation et voie africaine du socialisme, 1971)、《社會(huì)主義和計(jì)劃》(Socialisme et planification, 1983)等理論著作。另一方面,美國(guó)也吸引了大批非洲知識(shí)分子的目光,科特迪瓦作家貝爾納·達(dá)迪耶(Bernard Dadié,1916—2019)、剛果哲學(xué)家、詩(shī)人瓦倫丁-伊夫·穆丹布(Valentin-Yves Mudimbe, 1941—)等都曾經(jīng)到訪(fǎng)美國(guó),達(dá)迪耶著名的文集《紐約老板》(Patron de New york, 1965)以及穆丹布的《美洲日記》(Carnets d’Amérique, 1976)都是根據(jù)在美國(guó)的見(jiàn)聞寫(xiě)就的,不僅記錄對(duì)了大西洋彼岸社會(huì)的觀(guān)察,探討了美國(guó)的政治制度,也反思了黑人傳統(tǒng)在面對(duì)現(xiàn)代歐美文化時(shí)的困惑??傊?,黑人法語(yǔ)文學(xué)誕生于反殖民主義的斗爭(zhēng)中,從一開(kāi)始就體現(xiàn)出了強(qiáng)烈的歷史時(shí)代感以及對(duì)政治社會(huì)問(wèn)題的關(guān)切和介入的態(tài)度。在后殖民時(shí)期,黑人文學(xué)中直面社會(huì)現(xiàn)實(shí)、積極反映時(shí)代變革的使命得到了繼承和發(fā)揚(yáng)。

      20世紀(jì)90年代,冷戰(zhàn)結(jié)束,全球化迅速發(fā)展,非洲各國(guó)進(jìn)入了多元化發(fā)展的階段,黑人法語(yǔ)文學(xué)漸漸擺脫了意識(shí)形態(tài)的束縛,在主題、視野、美學(xué)等方面顯示出它的多樣性和開(kāi)放性,移民、性別、教育、恐怖主義、暴力犯罪等世界性話(huà)題也成為黑人法語(yǔ)文學(xué)探討的議題。出生或成長(zhǎng)于后殖民時(shí)期的作家沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)殖民統(tǒng)治,他們被吉布提作家阿卜杜拉曼·瓦貝里(Abdourahman Waberi, 1965—)稱(chēng)為“后殖民時(shí)期的孩子”?Abdourahman Waberi.? Les enfants de la postcolonie : esquisse d’une nouvelle génération d’écrivains francophones d’Afrique noire ?.Notre librairie, 1998, n° 135, p.8—15.。瓦貝里從90年代開(kāi)始發(fā)表文學(xué)作品,涉足長(zhǎng)篇、短篇、詩(shī)歌、評(píng)論等體裁,文字幽默詼諧,擅長(zhǎng)使用非洲寓言和歐洲歷史典故,是非洲當(dāng)代作家中“博學(xué)派”的代表,1996年在巴黎出版的短篇小說(shuō)集《游牧日記》(Cahier nomade)獲得了“黑非洲文學(xué)大獎(jiǎng)”。該書(shū)收錄了13篇短篇故事,語(yǔ)言游走于夢(mèng)幻與現(xiàn)實(shí)之間,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)吉布提的思念??铺氐贤咦骷野敹拧?kù)魯瑪2000年的小說(shuō)《人間的事,安拉也會(huì)出錯(cuò)》(Allah n’est pas obligé)同時(shí)獲得了法國(guó)“雷諾多獎(jiǎng)”(Prix Renaudot)和“高中生評(píng)選的龔古爾獎(jiǎng)”(Prix Goncourt des lycéens)。小說(shuō)講述了一名10歲孤兒在部落沖突中的遭遇,通過(guò)主人公的自述,探討了非洲戰(zhàn)亂地區(qū)的“兒童兵”現(xiàn)象。這些流離失所的未成年人充當(dāng)了各武裝派別的廉價(jià)兵源,輕易地被訓(xùn)練成殺人機(jī)器。這些不明所以的武裝斗爭(zhēng)在剝奪了兒童正常成長(zhǎng)環(huán)境的同時(shí),也葬送了國(guó)家和社會(huì)的未來(lái)。布隆迪年輕作家加埃爾·法耶(Ga?l Faye, 1982—)在其首部小說(shuō)《小小國(guó)》(Petit Pays,2016)中以孩童的口吻講述了主人公的童年時(shí)光,也探討了非洲種族沖突給少年兒童帶來(lái)的巨大精神創(chuàng)傷。90年代,胡圖人與圖西人之間矛盾激化,演變成慘烈的“盧旺達(dá)大屠殺”。年少的主人公目睹了日漸升級(jí)的種族沖突,甚至被卷入殘酷的屠殺之中。以關(guān)注家庭、社會(huì)問(wèn)題為主要寫(xiě)作特色的還有多哥法語(yǔ)作家、社會(huì)學(xué)家薩米·恰克(Sami Tchak,1960—)?該作家本名薩當(dāng)巴·恰-庫(kù)拉(Sadamba Tcha-Koura)。。他的作品探討了流行病、娼妓、女性教育等話(huà)題,他所著社會(huì)學(xué)評(píng)論《非洲的女性性別》(La Sexualité féminine en Afrique, 1999)和《艾滋病考驗(yàn)下的非洲》(L’Afrique à l’épreuve du sida, 2000)是研究非洲當(dāng)代社會(huì)的重要文獻(xiàn)。2006年,恰克的小說(shuō)《小狗的天堂》(Le Paradis des chiots)講述了哥倫比亞貧民窟兒童的日常生活,獲得了當(dāng)年的“阿馬杜·庫(kù)魯瑪文學(xué)獎(jiǎng)”(Prix Ahmadou Kourouma)。事實(shí)上,恰克的“拉丁美洲系列小說(shuō)”還包括《赫爾米娜》(Hermina, 2003)、《面具節(jié)》(La fête des masques, 2004)、《墨西哥女孩》(Filles de Mexico, 2008),體現(xiàn)了當(dāng)代黑人文學(xué)更開(kāi)闊的視野以及更普遍的人文情懷。

      (三)黑人女作家的身份書(shū)寫(xiě)

      盡管女性形象在黑人法語(yǔ)文學(xué)中早已有之,然而黑人女性文學(xué)卻是在20世紀(jì)70年代末隨著黑人女作家的涌現(xiàn)才真正興起的。她們的作品是黑人女性的身份書(shū)寫(xiě),它們不僅反映了非洲女性的生存境況以及在實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值過(guò)程中的艱辛,更是女性主義與復(fù)雜的歷史、政治與文化因素交融的產(chǎn)物。塞內(nèi)加爾女作家瑪利亞馬·芭(Mariama Ba, 1929—1981)同時(shí)也是一位活躍的社會(huì)活動(dòng)家,她曾參與了多個(gè)維護(hù)女性權(quán)益的組織,為婦女的社會(huì)經(jīng)濟(jì)權(quán)益而奔走。她抨擊“一夫多妻”制,強(qiáng)調(diào)女性的自覺(jué)和自立,主張女性應(yīng)該接受良好教育并擁有自己事業(yè)。她的成名作《一封如此長(zhǎng)的信》(Une si longue lettre, 1979)以一封女性友人之間的書(shū)信形式講述了家庭里老、中、青三代女性的婚姻、愛(ài)情經(jīng)歷,反思了宗教禮法對(duì)于女性的約束,體現(xiàn)了女性意識(shí)的覺(jué)醒。從70年代至今筆耕不輟的塞內(nèi)加爾女作家阿米娜達(dá)·索烏·法勒(Aminata Sow Fall, 1941—)也被視為法語(yǔ)黑人女性文學(xué)的先驅(qū)之一。她在小說(shuō)《巴圖的罷工》(La Grève des bàttu, 1979)?“巴圖”在塞內(nèi)加爾的沃洛夫語(yǔ)中意為“乞丐”。中講述了一場(chǎng)社會(huì)底層人與上層人之間的較量。乞丐們因遭到政府當(dāng)局的驅(qū)趕而選擇“罷工”,他們停止行乞,消失得無(wú)影無(wú)蹤,沒(méi)有乞丐的社會(huì)生活立即變得殘缺不全,有權(quán)有錢(qián)的人沒(méi)有了施舍對(duì)象,也失去了成為“上等人”的參照,無(wú)法完成伊斯蘭教所提倡的善行。強(qiáng)者對(duì)弱者的霸權(quán),弱者對(duì)強(qiáng)者的反制以近乎寓言的方式呈現(xiàn)出來(lái)。該小說(shuō)一出版就獲得了非洲和法國(guó)評(píng)論界的關(guān)注,它獲得了當(dāng)年的“龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)”提名,摘得了次年的“黑非洲文學(xué)大獎(jiǎng)”,并于2000年被改編為電影。對(duì)社會(huì)弱勢(shì)群體的關(guān)注向來(lái)是索·法勒作品中的重要議題,2016年的《謊言帝國(guó)》(L’Empire du mensonge)同樣以窮苦家庭在金錢(qián)社會(huì)中的遭遇為主要線(xiàn)索,重審了傳統(tǒng)文化中如互助、分享、家庭紐帶、手足情誼等價(jià)值觀(guān)的當(dāng)代意義,強(qiáng)調(diào)了教育、尤其是家庭教育對(duì)于子女成長(zhǎng)的重要性。1973年出生的喀麥隆女作家萊奧諾拉·米亞諾(Léonora Miano)是新世紀(jì)黑人女作家的代表。她的“非洲系列”三部曲《夜深處》(L’Intérieur de la nuit, 2005)、《來(lái)日的輪廓》(Contours du jour qui vient, 2006)、《血色黎明》(Les Aubes écarlates, 2009)都虛構(gòu)了一個(gè)飽受戰(zhàn)亂和腐敗侵蝕的非洲小國(guó)“姆波阿蘇”?“姆波阿蘇”(Mboasu)在喀麥隆的杜阿拉語(yǔ)中意為“我們的家”。作者通過(guò)這一泛化的虛構(gòu)國(guó)名指出書(shū)中提及的政治、社會(huì)問(wèn)題是非洲大陸需要共同面對(duì)的。,通過(guò)小人物的遭遇叩問(wèn)非洲的未來(lái)。米亞諾2013年的小說(shuō)《影子的季節(jié)》(La Saison de l’ombre)以受害者的視角描寫(xiě)早期撒哈拉沙漠以南非洲的奴隸貿(mào)易,白人的到來(lái)打破了非洲人原本閉塞卻安寧的生活,也撕裂了當(dāng)?shù)厝耸朗来裱纳鐣?huì)道德秩序,人性中的貪婪、仇恨、暴力被釋放出來(lái),非洲也進(jìn)入了“影子的季節(jié)”,即黑暗的奴隸制陰影?;钴S于當(dāng)代文壇的黑人女性作家還有喀麥隆的卡莉克絲特·貝亞拉(Calixthe Beyala, 1961—),塞內(nèi)加爾的肯·布谷爾(Ken Bugul, 1947—)、法圖·迪奧姆(Fatou Diome, 1968—)等等??傮w而言,不論從作家還是作品數(shù)量來(lái)看,女性寫(xiě)作都已是當(dāng)代黑人法語(yǔ)文學(xué)中不容忽視的部分,構(gòu)成了黑人女性為自己發(fā)聲的重要渠道。它誕生于種族歧視和性別歧視的雙重壓迫之下,帶有與生俱來(lái)的不畏強(qiáng)權(quán)、同情弱小的“女性”甚至“母性”特質(zhì)。作為當(dāng)代知識(shí)女性,黑人女作家的作品突破了膚色與性別的話(huà)語(yǔ)范疇,能敏銳地洞察時(shí)代變遷,為黑人法語(yǔ)文壇注入了新的活力。

      (四)口述文學(xué)的傳承

      從文化特性上說(shuō),黑人法語(yǔ)文學(xué)是作為書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言的法語(yǔ)與非洲傳統(tǒng)的口述文學(xué)結(jié)合的產(chǎn)物。歐洲語(yǔ)言文化到來(lái)之前,在東、西非,赤道非洲和南部非洲大陸及諸島廣泛存在著古老而豐富的口頭文學(xué),包括寓言、諺語(yǔ)、格言、詩(shī)歌、神話(huà)、民間傳說(shuō)以及部落口述史等等。而法語(yǔ)作為今天非洲大陸廣泛使用的書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言,對(duì)記載、整理、保存這種口述文化遺產(chǎn)起到了積極作用。1938年,塞內(nèi)加爾作家烏斯曼·索塞(Ousmane Socé, 1911—1973)收集整理了流傳于塞內(nèi)加爾以及非洲西部的民間口頭文學(xué),撰寫(xiě)出版了《黑非洲故事和神話(huà)》(Contes et légendes d’Afrique noire),該書(shū)至今仍是研究非洲口頭文化遺產(chǎn)的重要參考著作。非洲口頭文學(xué)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有強(qiáng)大的民眾基礎(chǔ),黑人法語(yǔ)文學(xué)不論在內(nèi)容或是形式上都深受其影響。在桑戈?duì)栐缙谠?shī)作中反復(fù)出現(xiàn)的“科拉琴”“巴拉豐琴”,以及行吟詩(shī)人“格里奧”(griot)均是非洲口頭文學(xué)的載體。在傳統(tǒng)樂(lè)器的伴奏下,詩(shī)人本身也進(jìn)入了“格里奧”的角色。同樣來(lái)自塞內(nèi)加爾的作家畢拉哥·迪奧普(Birago Diop, 1906—1989)也是一位非洲口頭文學(xué)的捍衛(wèi)者。他在故事集《阿馬杜·庫(kù)姆巴的故事》(Les Contes d’Amadou Koumba, 1947)中記錄并翻譯了19則老“格里奧”庫(kù)姆巴口中的民間故事,1958年又出版了《阿馬杜·庫(kù)姆巴的新故事》(Le Nouveaux Contes d’Amadou Koumba),桑戈?duì)栐跒樵摃?shū)撰寫(xiě)的序言中稱(chēng)贊迪奧普“保留了黑非洲語(yǔ)言所有的美妙”。50年代,科特迪瓦作家貝爾納·達(dá)迪耶出版的故事集《黑色纏腰布》(Le Pagne noir, 1955)收錄了16則發(fā)生在一只狡猾貪婪的蜘蛛身上的傳統(tǒng)寓言故事。60—70年代,關(guān)于非洲口頭文學(xué)的研究漸漸興起。1976年,幾內(nèi)亞人種學(xué)家索里·伽馬拉(Sory Camara, 1939—)出版了評(píng)論著作《話(huà)語(yǔ)之人》(Gens de la parole),專(zhuān)門(mén)評(píng)述了作為口頭文化傳承人的“格里奧”在馬林凱人社會(huì)生活中的角色。該書(shū)獲得了1977年的“黑非洲文學(xué)大獎(jiǎng)”。剛果(布)作家阿蘭·馬邦庫(kù)(Alain Mabanckou, 1966—)在其2006年的小說(shuō)《豪豬回憶錄》(Mémoires de porc-épic)中以一頭豪豬的視角講述一個(gè)村莊中的人情世故。故事取材自流傳于非洲多地的“靈獸”傳說(shuō),即每個(gè)人都與世界上的某個(gè)動(dòng)物心意相通,命運(yùn)相連。該小說(shuō)的語(yǔ)言摒棄了句號(hào)及句首大寫(xiě)等書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言常見(jiàn)的斷句方式,具有非常鮮明的口語(yǔ)性,文中還夾雜了數(shù)量眾多的諺語(yǔ)、警句,體現(xiàn)了非洲古老文化的口頭傳承。 2019年,馬邦庫(kù)與吉布提作家瓦貝里合作編撰了《非洲文化趣味詞典》(Dictionnaire enjoué des cultures africaines),以極具口語(yǔ)特色的文字收集整理了非洲文化特色元素。

      黑人法語(yǔ)文學(xué)是在種族主義和殖民主義的雙重壓迫下誕生并發(fā)展起來(lái)的,經(jīng)歷了從反映民族意識(shí)覺(jué)醒到反思民族發(fā)展道路,從構(gòu)建黑人文化特性到發(fā)掘黑人文化的共同價(jià)值的發(fā)展過(guò)程,體現(xiàn)了該地區(qū)文化在不同時(shí)期的精神面貌,其中“黑人性”文化運(yùn)動(dòng)無(wú)疑是具有啟蒙意義的。在20世紀(jì)的百年巨變中,古老的非洲大陸艱難地取得了獨(dú)立自主的政治地位,經(jīng)濟(jì)地位尚未同步獲得,民族文化事業(yè)方興未艾,在此背景下,關(guān)注社會(huì)政治成為黑人文學(xué)的一大特色,黑人作家身上體現(xiàn)著反映當(dāng)下、反思?xì)v史的人文情懷。在全球化、信息化的今天,黑人法語(yǔ)文學(xué)也經(jīng)歷了從關(guān)注民族特性到關(guān)注時(shí)代特性的轉(zhuǎn)向。此外還應(yīng)該看到的是,黑人法語(yǔ)文學(xué)在創(chuàng)作上具有強(qiáng)烈的發(fā)揚(yáng)民族文化的使命感,然而在出版、翻譯、評(píng)獎(jiǎng)、銷(xiāo)售、文學(xué)批評(píng)等傳播環(huán)節(jié)上卻仍舊繼續(xù)依賴(lài)甚至受制于歐洲,黑人法語(yǔ)文學(xué)的真正獨(dú)立尚有很長(zhǎng)的路要走。

      猜你喜歡
      阿爾及利亞法語(yǔ)黑人
      黑人談河流
      文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
      自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語(yǔ)動(dòng)畫(huà)電影《自殺專(zhuān)賣(mài)店》的多模態(tài)話(huà)語(yǔ)分析
      阿爾及利亞Sidi Aich隧道通風(fēng)設(shè)計(jì)
      阿爾及利亞貝賈亞高速公路Sidi Aich隧道照明設(shè)計(jì)淺析
      小型法語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
      論法語(yǔ)的體系統(tǒng)
      重尋黑人主體身份意識(shí),構(gòu)建和諧社區(qū)——小說(shuō)《寵兒》的黑人女性主義解讀
      阿爾及利亞G合同區(qū)三疊系儲(chǔ)層特征研究及評(píng)價(jià)
      河南科技(2014年4期)2014-02-27 14:07:24
      KBR公司承攬阿爾及利亞合成氨裝置改造合同
      FOU:法國(guó)對(duì)外法語(yǔ)教學(xué)新概念
      泊头市| 五莲县| 南昌市| 安图县| 邢台县| 无为县| 阿图什市| 夏河县| 锡林郭勒盟| 噶尔县| 太原市| 常州市| 汤阴县| 海南省| 汤原县| 闽清县| 海阳市| 嵩明县| 芒康县| 宁强县| 毕节市| 德庆县| 平原县| 河津市| 克什克腾旗| 元氏县| 府谷县| 仁化县| 新蔡县| 宣化县| 大足县| 晋江市| 大丰市| 望都县| 长顺县| 集贤县| 应用必备| 云浮市| 微博| 高平市| 丹江口市|