張雨濤
(上海大學(xué) 文學(xué)院,上海 200444)
《高祖本紀(jì)》有一段話:“父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語者棄市。吾與諸侯約:先如關(guān)者王之,吾當(dāng)王關(guān)中。與父老約法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。余悉除去秦法。諸吏人皆案堵如故。”[1]356
“與父老約法三章耳”的句讀引起了廣泛爭(zhēng)議,對(duì)于“約”字、“法三章”內(nèi)容的理解,歷來眾多注家也爭(zhēng)議紛紜。檢視前人的觀點(diǎn),大致可分為兩類:
其一,在宋代以前該句連讀書作“與父老約法三章耳”,將“約”視為“約省”之義。辛德勇在《史記新本??薄分兄厣暝撚^點(diǎn),認(rèn)為其中的“與”可理解為介詞“給”,“約”應(yīng)作“省約”,該句當(dāng)翻譯為“給父老簡(jiǎn)省法律僅存三章”[2]114。
其二,將該句斷為“與父老約,法三章耳”,其中,“約”為“約定”之義,如宋人劉昌詩《蘆浦筆記》中言“‘約法三章’,自班氏作《刑法志》,謂‘高祖初入關(guān)約法三章’,至今以為省約之約,皆為一句讀。若以‘與父老約法三章耳’八字為一句,恐不成文理。合于約字句斷,則先于諸侯約,今與父老約,不惟上下貫通,而‘法三章耳’方成句語?!焙笸鯌?yīng)麟在《困學(xué)紀(jì)聞》也表達(dá)同樣的看法:“‘與父老約’為句,下云‘法三章耳’。唐高祖入京師,‘約法十二條’,該倣此語而失之”,這樣的看法又得到清代閻若璩的維護(hù),影響甚愈,直至中華書局的《史記》原點(diǎn)校本也采用該說。
白愛虎曾就辛德勇的觀點(diǎn)與楊逢彬師商榷,楊先生指出這里的“與”就是連詞“和”,“約”就是“約定”之義,“約”應(yīng)和“法三章”連讀。本文認(rèn)同楊先生的觀點(diǎn),該句的正確翻譯當(dāng)為“(沛公)和父老約定法律三章”。理由如下:
首先,看“與父老約法三章”的結(jié)構(gòu)??疾煸摼?,此句構(gòu)成的是“與+NP +約+NP”的格式,查驗(yàn)整部《史記》,發(fā)現(xiàn)凡是在“與……約……”格式均可翻譯成“和……約定……”或“和……商議……”,如:
西周君背秦,與諸侯約從,將天下銳兵出伊闕攻秦,令秦毋得通陽城。(《秦本紀(jì)》)
漢王復(fù)使侯公往說項(xiàng)王,項(xiàng)王乃與漢約,中分天下,割鴻溝以西者為漢,鴻溝而東者為楚。(《項(xiàng)羽本紀(jì)》)
田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也。(《張儀列傳》)
儀與王約六里,不聞六百里。(《屈原賈生列傳》)
與此兩國(guó)約:即勝楚,睢陽以北至谷城,皆以王彭相國(guó)。(《魏豹彭越列傳》)
因此,根據(jù)語言的社會(huì)性原則,這里的“與父老約法三章”也應(yīng)當(dāng)理解為“和父老約定法律三章”,而不會(huì)有其他的含義。
其次,看“約”的語義?!凹s”的釋義可分為兩種情況:一種表示“約定”,另一種表示“節(jié)省”。本文將表“約定義”的“約”字書為“約1”,將表“節(jié)省義”的“約”字書為“約2”。通過全面檢索漢代的相關(guān)典籍,發(fā)現(xiàn)“約1”和“約2”的動(dòng)詞配價(jià)地位是不一樣的。動(dòng)詞配價(jià)是指該動(dòng)詞強(qiáng)制性支配的名詞性成分,“這種強(qiáng)制性的動(dòng)詞所聯(lián)系的語義成分,可稱為動(dòng)元或稱為‘行動(dòng)元’。一個(gè)動(dòng)詞所結(jié)合的動(dòng)元的總和,稱為這個(gè)動(dòng)詞的‘價(jià)’(或配價(jià))。動(dòng)詞的‘價(jià)’分類,決定于動(dòng)元的數(shù)目。”[3]193從典籍中“約1”的使用情況看,“約1”為及物動(dòng)詞,既可以用作二價(jià)動(dòng)詞,也可以用作三價(jià)動(dòng)詞,從“約1”所支配的語義成分來看,除了上文列舉的“與……約”句,還常出現(xiàn)在“使”“為”等字的包孕句中,如:
例1:楚將沛公破秦軍入武關(guān),遂至霸上,使人約降子?jì)搿?《史記·秦始皇本紀(jì)》)
例2:(燕昭王)于是使樂毅約趙惠文王,別使連楚、魏,令趙嚪說秦以伐齊之利。(《樂毅列傳》)
例3:章邯遂擊破殺周市等軍,圍臨濟(jì)。咎為其民約降。約定,咎自燒殺。(《魏豹彭越列傳》)
以上例句的“約”皆使用為“約1”,例1句和例2句中“使人”“使樂毅”都是做“約”的使事,例3句中“為其民”做“約”的與事,包括大量“與……約”的句例,“與”字結(jié)構(gòu)做“約”的共事,無論是使事、與事還是共事都是動(dòng)詞支配的強(qiáng)制性動(dòng)元。
反觀“約2”,與“約1”就有明顯的不同,在《禮記》《史記》《淮南子》《說苑》《鹽鐵論》《漢書》6部文獻(xiàn)中搜索到12條“約2”的例句,在12條例句中,“約2”都是二價(jià)動(dòng)詞,不能像“約1”一樣出現(xiàn)在包孕句中,其前面不允許出現(xiàn)介賓結(jié)構(gòu),如:
例4:(秦二世)輕賦少事,以佐百姓之急,約法省刑以持其后,使天下之人皆得自新,更節(jié)修行,各慎其身,塞萬民之望,而以威德與天下,天下集矣。(《史記·秦始皇本紀(jì)》)
例5:(漢興)為秦錢重難用,更令民鑄錢,一黃金一斤,約法省禁。(《平準(zhǔn)書》)
例6:漢武帝選將練兵,約賁輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,……(《漢書·匈奴傳下》)
例7:故高皇帝約秦苛法,以慰怨毒之民,而長(zhǎng)和睦之心,唯恐刑之重而德之薄也。(《鹽鐵論·刑德》)
以此再看本文所討論的“(沛公)與父老約法三章耳”。以動(dòng)詞配價(jià)的數(shù)目看,無論“與”是解為介詞“給”(“父老”做與事)還是連詞“和”(“父老”做共事),這里都是3個(gè)強(qiáng)制性的論元成分的共現(xiàn)。因此,“約”只能是三價(jià)動(dòng)詞,只能理解為“約定”義而不是“簡(jiǎn)省”義。
歸結(jié)其原因,“約1”和“約2”在動(dòng)詞的性質(zhì)上就存在很大差異,即兩者動(dòng)詞的“向”是不一樣的,如此導(dǎo)致兩者的配價(jià)數(shù)目的差別。動(dòng)詞的語義指向問題,朱德熙先生最早做出過論述,認(rèn)為只能跟一個(gè)名詞性成分發(fā)生聯(lián)系的動(dòng)詞就是單向動(dòng)詞,并以此類推[4]23-27。文煉進(jìn)一步討論動(dòng)詞的“向”,把單向動(dòng)詞規(guī)定為只有一個(gè)強(qiáng)制性名詞跟它同現(xiàn)的動(dòng)詞,雙向與三向動(dòng)詞以此類推[5]78。據(jù)此來看“約1”的“約定”義,可知,其動(dòng)詞屬性可以歸結(jié)為互相動(dòng)詞,它的語義要求就是要主事成分與客事或與事成分共同發(fā)生聯(lián)系,且該詞又是及物動(dòng)詞,自然后帶上受事成分,因此,在語義層面上一般要求3個(gè)動(dòng)元共現(xiàn);而“約2”的“省約”義,其動(dòng)詞屬性是動(dòng)作動(dòng)詞,其語義要求就是施事對(duì)受事對(duì)象施加一定的動(dòng)作行為,在語義層面上就只需要2個(gè)動(dòng)元共現(xiàn)。王力先生在《漢語史稿》里曾論述過虛詞“與”:“‘與’字也兼有連、介兩性……實(shí)際上,正如‘而’字的基本職能在于聯(lián)結(jié)兩種行為或兩種性質(zhì)一樣,‘與’字的基本職能在于聯(lián)結(jié)兩種事物,而不管它們之間的關(guān)系如何”[6]330,既然“約2”在語義需求上到達(dá)2個(gè)動(dòng)元即可滿足達(dá)意,這也就意味著“與”聯(lián)結(jié)兩者事物的功能不再是強(qiáng)制性的需要,因而,無論“與”是用作介詞“給”還是用作連詞“和”,在“約2”的語境下都無關(guān)緊要。
且按照辛氏在文中的說法,“確切證實(shí)所謂‘約法三章’當(dāng)即省約秦朝苛法而僅存三章的意思”[2]117,因此,依據(jù)辛氏的翻譯,其原文的斷句應(yīng)該為“與父老約法,三章耳”而非“與父老約法三章耳”,而前者的斷句在文獻(xiàn)中也不太可能出現(xiàn),因?yàn)橄襁@樣“三章”的“數(shù)量詞+章(名量詞)”格式在典籍里往往要和名詞或動(dòng)詞等實(shí)義成分搭配才能單獨(dú)作小句。如:“錯(cuò)所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯(cuò)”(《史記·袁盎晁錯(cuò)列傳》)、“五刑之屬三千,蓋多于平邦中典五百章,所謂刑亂邦用重典者也”(《漢書·刑法志》)、“及傷人與盜,吏受賕枉法,男女淫亂,皆復(fù)古刑,為三千章”(《漢書·刑法志》)。所以,既合語法且契合辛氏翻譯的句子應(yīng)該補(bǔ)全為“與父老約法,為三章耳”,“三章”前添一“為”才能明確補(bǔ)出辛氏譯文中的“僅存”。從這點(diǎn)來看,“與……約”也不應(yīng)當(dāng)被理解為“給……簡(jiǎn)省”。
再次,再來看該句的句讀。通過檢驗(yàn)語料,發(fā)現(xiàn)“與”后面的動(dòng)詞如果是他動(dòng)詞時(shí),且動(dòng)詞后是一個(gè)語段較短的名詞性成分,則一般都要跟上名詞賓語,以構(gòu)成完整的包孕句。即形成“(S1)+與連+S2+V+O”的句式,如:
例8:周武王崩,武庚與管叔、蔡叔作亂。(《史記·殷本紀(jì)》)
例9:燕王吊死問孤,與百姓同甘苦。(《燕召公世家》)
例10:漢王因使劉賈將九江兵,與太尉盧綰西南擊臨江王共尉。(《荊燕世家》)
例11:項(xiàng)王與諸侯屠燒咸陽而去。(《蕭相國(guó)世家》)
然而,如果“與”后面是自動(dòng)詞,或者動(dòng)詞后面跟著的是較長(zhǎng)的語段,則不帶賓語,形成“(S1)+與連+S2+V”的句式。如:
例12:少時(shí)常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。(《管晏列傳》)
例13:楚復(fù)與吳戰(zhàn),敗吳,吳王乃歸。(《伍子胥列傳》)
例14:事貴人趙同等,與竇長(zhǎng)君善。(《季布欒布列傳》)
例15:少時(shí)家貧,好讀書,有田三十畝,獨(dú)與兄伯居。(《陳丞相世家》)
由此,“與父老約法三章”一句,“約”自然是個(gè)他動(dòng)詞,而且后面接著“法三章”這樣簡(jiǎn)短的名詞性成分,依照《史記》時(shí)代的語言習(xí)慣,本文認(rèn)為應(yīng)該將“約”與“法三章”連讀更為合理,即“與父老約法三章耳”。
《高祖本紀(jì)》有一段記載:“項(xiàng)羽為人剽悍猾賊。項(xiàng)羽嘗攻襄城,襄城無遺類,皆阬之。諸所過無不殘滅。且楚數(shù)進(jìn)取,前陳王、項(xiàng)梁皆敗。不如更遣長(zhǎng)者扶義而西,告諭秦父老。秦父老苦其主久矣,今誠(chéng)得長(zhǎng)父往,毋侵暴,宜可下?!盵7]217
有爭(zhēng)議的是“項(xiàng)羽為人僄悍猾賊”一句。清人梁玉繩《史記志疑》認(rèn)為:“‘猾’字不似羽之為人,蓋‘禍’字之偽?!稘h書》作‘禍’,師古曰:‘好為禍害而殘滅也’”[1]362,梁氏意即如果用“僄悍猾賊”一詞,就不符合項(xiàng)羽的為人品行,將“禍”替之,謂“僄悍禍賊”則更近項(xiàng)羽為人。辛德勇在《史記新本校勘》中也贊同梁氏的觀點(diǎn),也認(rèn)為“猾賊”當(dāng)作“禍賊”,更符合項(xiàng)羽的品行[2]122。
本文認(rèn)為,梁氏的觀點(diǎn)有待商榷,因?yàn)闊o論是《史記》中的“猾賊”還是《漢書》中的“禍賊”都符合當(dāng)時(shí)的語言事實(shí)。這是司馬遷和班固個(gè)人的書寫差異導(dǎo)致的不同,沒有必要以一書校正另外一書。
首先,本文考察漢魏時(shí)期的語料,發(fā)現(xiàn)“猾賊”的語例多見,如:
例16:為小吏,必陵其長(zhǎng)吏;為人上,操下急如束濕,猾賊任威。(《漢書·酷吏傳》)
例17:是時(shí)蒼梧、桂陽猾賊相聚,攻郡縣,賊眾多而琁力弱,吏人憂恐。(《后漢書·張法滕馮度楊列傳》)
例18:而俗儒世士,以為文德可興,武功宜廢,遂寢蒐狩之禮,息戰(zhàn)陳之法,故猾賊從橫,乘此無備。(《馬融列傳》)
例19:今猾賊就滅,太山略平,復(fù)聞群羌并皆反逆。(《后漢書·皇甫張段列傳》)
例20:此誠(chéng)暴猾賊之鋒,摧矜夸之巧,昭示天下,破損其業(yè),足以慚之矣。(《三國(guó)志·魏書·二公孫陶四張傳》)
在以上的幾條例句中,“猾賊”既有做形容詞的,如例16和例20句,“猾賊”即是“奸詐”之義;也有做名詞的,如例17、18、19句,這里的“猾賊”即理解為“奸狡之人”,“猾”依舊用作貶義人的形容詞。
檢校漢代的文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)“猾”經(jīng)常與其他貶義的形容詞搭配,組成兩個(gè)形容詞并列的詞組以說明人的品格、道德方面的特征。如:
例21:莊周等又猾稽亂俗,于是推儒、墨、道德之行事興壞。(《史記·孟子荀卿列傳》)
例22:奸吏猾民并侵,眾庶各不安生。(《漢書·食貨志》)
例23:故屬者頗有變改,小貶邪猾,日月光精,時(shí)雨氣應(yīng),此皇天右漢亡已也。(《漢書·眭兩夏侯京翼李傳》)
例24:始高陵令楊湛、櫟陽令謝游皆貪猾不遜,持郡短長(zhǎng),前二千石數(shù)案不能竟。(《漢書·薛宣朱博傳》)
例25:且人有佞猾而聚者,鳥亦有佼黠而從群者。(《論衡·講瑞》)
這里出現(xiàn)的“滑稽”“奸猾”“邪猾”“貪猾”“佞猾”與“猾賊”在組合方式上是一致的,在語用環(huán)境上皆是對(duì)人的貶低,因此“猾賊”是符合當(dāng)時(shí)的用例。
其次,重點(diǎn)來看《漢書》的這條異文?!皟G悍猾賊”在《漢書》的記載為“剽悍禍賊”,而“禍賊”的用例在當(dāng)時(shí)語言中非常罕見,除了《漢書》這一條外,本文只在其他漢魏典籍中發(fā)現(xiàn)一例:
例26:適禍賊之災(zāi)人,嗟夭折目摧傷。(漢蔡邕《傷故栗賦》)
而且,這一句“禍賊”中的“禍”是“災(zāi)禍、禍亂”之義,“禍賊”即是指“禍患賊寇”,其并非形容個(gè)人的不好品行,且與本文討論的“為人僄悍猾賊”并不相類。而后,直到宋元時(shí)期,才在文獻(xiàn)中找到使用比較頻繁的“禍賊”語例,如:
例27:然其暴悍禍賊,無君久矣,顧未及為而死耳。(元陳櫟《歷代通略·三國(guó)》)
例28:臣切見朱全忠乃黃巢余孽,陰狡禍賊,異日必為朝廷患。(宋佚名《新編五代史平話·唐史平話》)
例29:蓋哀姜習(xí)聞文姜淫姣禍賊之行,而莊公不能防閑,于莊公乎何有?(元汪克寬《春秋胡傳附錄纂疏·九月夫人姜氏孫于邾》)
例30:操常疾孔融有時(shí)譽(yù),慮希操旨奏免融官,復(fù)誣以罪而族之,其陰險(xiǎn)禍賊類此。(宋蕭?!独m(xù)后漢書·撰魏載記三》)
這些文例的“禍賊”,是用作貶義的形容詞,用來形容個(gè)人品行的不端和低劣。但考察其分布年代,主要集中在宋元以后,在唐宋之前的典籍中幾乎沒有“禍賊”的用例??梢?,“禍賊”用來形容人的品行不端和弊劣,大概是宋元以來的新興詞匯。事實(shí)上,“禍”在當(dāng)時(shí)典籍中用作形容詞的非常少見。以《史記》整部文本為例,本文統(tǒng)計(jì)了“禍”在《史記》中的使用情況,用作名詞最多,為163例;用作動(dòng)詞3例;用為形容詞的僅有1例(“禍猾”)。有趣的是,在《漢書》中對(duì)應(yīng)的記載也是一條異文,被班固改寫為“猜禍”:
例31:其治復(fù)放河內(nèi),徙諸名禍猾吏與從事,河內(nèi)則楊皆、麻戊,關(guān)中楊贛、成信等。(《史記·酷吏列傳》)《集解》:徐廣曰:“有殘刻之名?!薄端麟[》:徒請(qǐng)名禍猾吏。案:漢書作“徒請(qǐng)召猜禍吏”。服虔曰:“徒,但也。猜,惡也”。應(yīng)劭曰:“猜,疑也。取吏名為好猜疑人作禍敗者而使之。”
例32:其治復(fù)放河內(nèi),徒請(qǐng)召猜禍吏與從事,河內(nèi)則楊皆、麻戊,關(guān)中揚(yáng)贛、成信等。(《漢書·酷吏傳》)
例31中的“禍猾”和例32中的“猜禍”與本文的“猾賊”“禍賊”一樣,均由兩個(gè)貶義形容詞組合而成,雖然“禍”作形容詞的語例非常稀少,但“禍賊”仍然是符合語言事實(shí)的。會(huì)產(chǎn)生“猾賊”和“禍賊”記載的差異,主要是由于記載者對(duì)人物事件的不同認(rèn)知,以上文例31句和例32句為例,司馬遷評(píng)價(jià)這些酷吏為“禍猾”,突出的是他們奸猾的一面,而班固記錄這些酷吏為“猜禍”,突出的是這些人的猜疑的一面,無論是奸猾還是猜疑都是酷吏的性格特征,不過在不同的史家筆下?lián)袢∶娌煌?。同樣看《高祖本紀(jì)》中“猾賊”在《高帝紀(jì)》中改為“禍賊”,大概也是出于司馬遷和班固二人對(duì)項(xiàng)羽不同性格側(cè)面的突出,即司馬遷描寫項(xiàng)羽突出其性格的奸詐狡猾,而班固則描述項(xiàng)羽性格中的為禍殘暴,可見,也是不同的作者基于對(duì)項(xiàng)羽的不同認(rèn)知而采取的不一樣書寫。
在當(dāng)時(shí)的文獻(xiàn)中,可以看到很多“禍”字與其他名詞或動(dòng)詞組合構(gòu)成的復(fù)合詞。這些“禍”的組合,都是描述外在環(huán)境中的災(zāi)難、禍亂,其語境都是描寫外部的災(zāi)禍對(duì)人造成的侵害,在語義和語用功能上和“猾”字的組合顯示出較大的差異。如:
例33:故自天子、王侯有土之君,下及兆民,能法天地,順?biāo)臅r(shí),以治國(guó)家,身亡禍殃,年壽永究,是奉宗廟、安天下之大禮也,臣請(qǐng)法之。(《漢書·魏相傳》)
例34:宮室過度,耆欲亡極,民力罷盡,賦斂不節(jié);矜奮自賢,群臣恐諛,驕溢縱恣,不顧患禍。(漢晁錯(cuò)《賢良文學(xué)對(duì)策》)
例35:當(dāng)是時(shí),禍亂輒應(yīng),弒君三十六,亡國(guó)五十二,諸侯奔走,不得保其社稷者,不可勝數(shù)也。(漢劉向《條災(zāi)異封事》)
例36:今羌叛久矣!傷害多矣!百姓急矣!憂禍深矣!上下相從,未見休時(shí)。(漢王符《潛夫論·勸將》)
例37:東禍趙、魏,西鈔蜀、漢,五州殘破,六郡削跡,周回千里,野無孑遺,寇鈔禍害,晝夜不止,百姓滅沒,日月焦盡。(漢王符《潛夫論·救邊》)
班固之所以改寫為“禍賊”,或許就是為了對(duì)應(yīng)后文中的“嘗攻襄城,襄城無噍類,所過無不殘滅”,以譴責(zé)項(xiàng)羽的屠城和殘忍;而上文中的“猾”字類組合,就是描寫人的狡詐性格,品行的不端,司馬遷描述的單純是項(xiàng)羽性格中的缺憾。
聯(lián)系到《史記》和《漢書》中項(xiàng)羽的傳記,《史記》為其專門設(shè)立了《項(xiàng)羽本紀(jì)》,其地位與帝王一般;而《漢書》則把項(xiàng)羽同陳勝安排在一起,合傳為《陳勝項(xiàng)籍傳》,對(duì)其地位的定位與《史記》就有很大的差距。從內(nèi)容上看,《項(xiàng)籍傳》雖因襲了《項(xiàng)羽本紀(jì)》,但刪改較多,明顯的一點(diǎn)是文末司馬遷有段長(zhǎng)語記述項(xiàng)羽之功,尤其是“戰(zhàn)非無功,天實(shí)不與。嗟彼蓋代,卒為兇豎”,明顯表達(dá)出司馬遷對(duì)項(xiàng)羽這位英雄的惋惜;而班固在《漢書》中則對(duì)此評(píng)價(jià)未做轉(zhuǎn)述,可見班氏對(duì)項(xiàng)羽的態(tài)度,并不如司馬遷那樣欣賞敬重。
再次,王力先生在《訓(xùn)詁學(xué)上的一些問題》就談過從語言上去體會(huì)還是從思想上去說明的問題。先生認(rèn)為:(我們讀古人書)“古人已經(jīng)死了,我們只能通過他的書面語言去了解他的思想;我們不能反過來,先主觀地認(rèn)為他必然有這種思想,從而引出結(jié)論說,他既然有這種思想,他這一句話也只能做這種解釋了?!盵8]518同樣的道理,本文認(rèn)為不能主觀地認(rèn)為項(xiàng)羽有這樣的為人性格,所以“僄悍猾賊”就應(yīng)該改成“僄悍禍賊”,這就是本末倒置。在進(jìn)行《史記》和《漢書》的對(duì)校過程中,要充分考慮到由司馬遷和班固寫作主體的認(rèn)知差異帶來的對(duì)同一人物事件的不同描述,如果在沒有充分的語言內(nèi)部證據(jù)支持的情況下,就不能單憑《漢書》或《史記》的一條孤證就改寫對(duì)方的不同記載,也就是說,從情理出發(fā)推測(cè)字詞間的置換,是很難站住腳的。
綜合以上的兩則考證,可得出以下結(jié)論:其一,“與父老約法三章耳”一句,“與……約”在文獻(xiàn)中構(gòu)成的是一個(gè)固定格式,其含義都可理解為“和……約定/商議”,該句不必在“約”后斷開,而是“約法三章連讀”,如果斷成“與父老約,法三章耳”則不成語義;其二,“項(xiàng)羽為人僄悍猾賊”中“猾賊”不能寫作“禍賊”,“猾賊”符合當(dāng)時(shí)的語言用例,“禍賊”和“猾賊”的書寫不同反映的是司馬遷和班固二人對(duì)項(xiàng)羽的不同認(rèn)知態(tài)度,“禍”和“猾”分別反映了項(xiàng)羽性格的不同側(cè)面,因此,不能輕易用《漢書》否定《史記》。