• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淪為美國文化冷戰(zhàn)傀儡的非政府組織:富蘭克林圖書項目

      2023-01-23 06:34:09常貝貝
      外國問題研究 2022年4期
      關(guān)鍵詞:富蘭克林圖書文化

      常貝貝

      (東北師范大學(xué) 政法學(xué)院,吉林 長春 130024)

      冷戰(zhàn)初期,為了能夠抵制并擊敗蘇聯(lián)的宣傳攻勢,將更多的民眾吸引到所謂“自由世界”的陣營中,美國政府發(fā)動了規(guī)模浩大的心理戰(zhàn),加快了文化冷戰(zhàn)的進(jìn)程。諸如美國之音、富布賴特項目、海外圖書項目、海外英語教學(xué)、報刊和宣傳冊的發(fā)行、海外文化中心的建立、人才交流計劃、藝術(shù)和體育外交等等,都毫無例外地成為美國政府推行文化冷戰(zhàn)的手段和工具。在具體的實施過程中,除了政府行為之外,美國當(dāng)局還拉攏和暗中資助了大量的非政府組織,從私人基金會到私人出版公司,從社會團(tuán)體到學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),窮一切可用之力,服務(wù)于文化冷戰(zhàn)宣傳。困于文化冷戰(zhàn)規(guī)模的浩大,一睹其全貌之路仍很漫長,目前已有的研究成果多從某個角度或?qū)n}進(jìn)行探討。在美國的心理戰(zhàn)與對外文化宣傳活動中,富蘭克林圖書項目是比較典型的代表之一,它既體現(xiàn)了美國文化冷戰(zhàn)的廣度,也反映了非政府組織“被政治化”充當(dāng)宣傳急先鋒的冷戰(zhàn)深度。然而,國內(nèi)學(xué)界對此鮮有研究,故本文將通過論述富蘭克林圖書項目的緣起與實施,希冀能夠進(jìn)一步揭開美國冷戰(zhàn)背景下思想文化傳播的面紗,以及非政府組織淪為美國政治傀儡的本質(zhì)。

      一、私體官用:富蘭克林圖書項目進(jìn)入官方視野

      冷戰(zhàn)的國際關(guān)系模式使美蘇在戰(zhàn)后走上了意識形態(tài)對抗的道路。為了證明各自的社會制度和思想文化優(yōu)于對方,雙方都發(fā)動了非戰(zhàn)時期最大規(guī)模的宣傳活動,或稱之為心理戰(zhàn),以影響世界民眾的“心靈和思想”。在美國看來,蘇聯(lián)意圖在全球范圍內(nèi)擊敗資本主義制度,摧毀“基督教和所有自由政府”。(1)Shawn J. Parry-Giles, “Propaganda, Effect, and the Cold War,” Political Communication, Vol.11, 1994, p.205.陷入安全困境之中,美國不斷恢復(fù)和開展自二戰(zhàn)結(jié)束之后業(yè)已疲軟的宣傳活動,一方面大肆宣揚(yáng)美國社會、制度、文化及價值觀的優(yōu)越性,另一方面全面攻擊蘇聯(lián)及共產(chǎn)主義。

      早在冷戰(zhàn)之初,美國國會就通過了實施心理戰(zhàn)的方案,指明美國需要在全球之境圍堵蘇聯(lián),阻止共產(chǎn)主義的外溢,展開一場“智識之爭”。(2)“History of Psychological Strategy Board,”DDRS, CK3100280463.后續(xù)相關(guān)文件不斷出臺,包括NSC 4號文件“協(xié)調(diào)對外宣傳措施”、(3)NSC, 4, “Coordination of Foreign Information Measures, December 17, 1947,” available at: http://history.state.gov/historicaldocuments/frus1945-50Intel/d252.NSC 20號系列文件、(4)NSC 20 Series(NSC 20系列文件)分別為:NSC 20/1: “U.S Objectives with Respect to Russia”; NSC 20/2: “Factors Affecting the Nature of the U.S. Defense Arrangements in the Light of Soviet Policies”; NSC 20/3: NSC 20/4: “U.S. Objectives with Respect to the USSR to Counter Soviet Threats to U.S. Security”.關(guān)于實施公開心理戰(zhàn)的NSC 43號系列文件、(5)NSC 43: “Planning for Wartime Conduct of Overt Psychological Warfare, March 9, 1949”; NSC 43/1: “General Principles Governing the Conduct of Overt Psychological Warfare in the Initial Stages of War of Emergency, Aug 2, 1949”.NSC 59/1號文件“對外宣傳項目與心理戰(zhàn)計劃”(6)NSC 59/1: “The Foreign Information Program and Psychological Warfare Planning, March 9, 1950,” available at: http://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950-55Intel/d2.等,奠定了展開大規(guī)模心理戰(zhàn)和文化冷戰(zhàn)開展的堅實政策基礎(chǔ)。1950年4月20日,杜魯門在美國報紙編輯協(xié)會午餐會上發(fā)表關(guān)于外交政策的演說,稱“自由事業(yè)在全世界受到共產(chǎn)主義勢力的挑戰(zhàn),在這場人類思想的斗爭中,共產(chǎn)主義利用欺騙和謊言進(jìn)行宣傳……受共產(chǎn)主義宣傳影響的人們并不了解美國……我們要用真相對付虛假宣傳,無論共產(chǎn)主義的宣傳在哪里傳播,我們都必須用關(guān)于自由和民主的真實信息來應(yīng)對和克服它……除非我們把真實的故事告訴其他國家的人民,否則我們將在這場爭奪人類心智的戰(zhàn)斗中徹底失敗”。(7)“Address on Foreign Policy at a Luncheon of the American Society of Newspaper Editors, April 20, 1950,” available at:https://www.presidency.ucsb.edu/documents/address-foreign-policy-luncheon-the-american-society-newspaper-editors.

      在針對共產(chǎn)主義的思想戰(zhàn)宣言發(fā)出之后,杜魯門成立了心理戰(zhàn)略委員會(Psychological Strategy Board),成為專職性的機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)美國各相關(guān)機(jī)構(gòu)的心理戰(zhàn)政策與行動的規(guī)劃與協(xié)調(diào)。繼任總統(tǒng)艾森豪威爾則成立了影響美國文化冷戰(zhàn)與宣傳長達(dá)半個世紀(jì)的美國新聞署(United States Information Agency),這個赫赫有名的冷戰(zhàn)宣傳機(jī)器主導(dǎo)了其后美國政府公開宣傳層面的主體活動。

      由此,對蘇聯(lián)的遏制體現(xiàn)在意識形態(tài)領(lǐng)域就是一場龐大的宣傳戰(zhàn)。作為“文化宣傳運動中的核心武器”,(8)Greg Barnhisel, “Cold Warriors of the Book: American Book Programs in the 1950s,” http://muse.jhu.edu/journals/book_history/v013/13.barnhisel.html.圖書等出版物一直是美國政策中具有長遠(yuǎn)戰(zhàn)略意義的工具,是實現(xiàn)美國海外利益與目標(biāo)的重要手段。美國啟動了龐大的海外圖書項目,以圖書承載的知識和信息代表美國傳播到世界的各個角落,使美國精選的所謂“真相”傳達(dá)給其期望中的受眾群體。

      然而,美國的文化宣傳并不是在所有的地區(qū)都能一路坦途。在中東,隨著老牌殖民帝國的退出,美蘇兩個新興大國成為該地區(qū)權(quán)力真空的填補(bǔ)者。由于美國與西方同處一個陣營的關(guān)系,美國在中東和世界上很多國家的眼中成為新殖民主義的代表。鑒于嚴(yán)重的反美情緒,美國的官方宣傳在中東地區(qū)遭遇了滑鐵盧。美國的應(yīng)對模式就是開啟官私合流的雙重運作體制,即“美國的反共勢力必須完成私人交流、機(jī)構(gòu)和行動之間至關(guān)重要的聯(lián)合”,為了加強(qiáng)圖書的傳播和提升宣傳的成效,應(yīng)努力尋求與私人機(jī)構(gòu)的大規(guī)模合作。(9)“Report of OCB Working Group on Books, Publication and Libraries, 1954.6.10,” RG59 Box 36.在這種情勢下,當(dāng)時主管圖書項目的政府機(jī)構(gòu)——國際新聞署(International Information Administration)意識到“成立一個非政府、非商業(yè)機(jī)構(gòu)提供海外出版事業(yè)方面的專業(yè)指導(dǎo)和契約式管理的必要性”,(10)Curtis G. Benjamin, U.S. Books Abroad: Neglected Ambassadors, Washington, D.C.: Library of Congress, 1984, available at: http://catdir.loc.gov/catdir/toc/becites/cfb/83022245.html#frank.使其成為美國政府海外宣傳的代理人,打破美國圖書在中東傳播的藩籬。

      在國務(wù)院的支持下,富蘭克林出版公司(后更名為富蘭克林圖書項目)在紐約正式成立,主要負(fù)責(zé)中東地區(qū)美國圖書的翻譯、出版與發(fā)行。它的創(chuàng)始人既包括美國著名的大型出版商的管理人,也有圖書業(yè)領(lǐng)域的杰出人物,如美國國會圖書館館長、布魯克林公共圖書館館長等。這一群代表著當(dāng)時美國圖書和圖書館領(lǐng)域最高水平的專業(yè)人士,組成了富蘭克林圖書項目的管理層。其中,達(dá)圖斯·C.史密斯(Datus C. Smith)擔(dān)任富蘭克林圖書項目的總裁。他曾擔(dān)任普林斯頓大學(xué)出版社社長,該出版社出版過很多關(guān)于中東的重要著作,這一經(jīng)歷確保其能夠勝任富蘭克林圖書項目的領(lǐng)袖。這種人員配備可謂完美,出版商“開拓當(dāng)?shù)厥袌龅哪芰εc貿(mào)易實踐的經(jīng)驗”(11)Franklin Book Programs, Inc., Books for Developing Countries: A Guide for Enlisting Private-industry Assistance, New York: U.S. Agency for International Development, 1969, p.26.和業(yè)內(nèi)專家的才智都是美國政府所看重和積極利用的因素,也是美國海外圖書項目必不可缺的條件。

      得益于國務(wù)院50萬美元的啟動資金和25萬美元初期活動經(jīng)費的支持,(12)“Department of State Internal Paper to the United States Legation, U. S. Propaganda Activities in the Middle East,” National Security Archive, Document 67, July 22, 1952, available at: http://www2.gwu.edu/~nsarchiv/NSAEBB/NSAEBB78/docs.htm.富蘭克林圖書項目走上了為美國官方“開疆拓土”的道路。成立之初,它服務(wù)于國務(wù)院。很快,隨著艾森豪威爾總統(tǒng)成立美國新聞署,轉(zhuǎn)而由該政府機(jī)構(gòu)為富蘭克林圖書項目提供資金。究其本質(zhì),其實沒有根本性的變化。盡管富蘭克林圖書項目的創(chuàng)始元老們曾試圖辦成一個“自給自足”的出版機(jī)構(gòu),但是依靠政府力量而成立的事實必然使其淪為一個官方工具。1955年,富蘭克林圖書項目與美國新聞署之間關(guān)系的內(nèi)部備忘錄指出:“在某種意義上,所有的圖書都涉及美國的外交政策,在這方面需要得到適當(dāng)?shù)恼咧笇?dǎo),關(guān)于直接與美國外交政策有關(guān)的圖書,美國新聞署將會審查,如果遇到問題,將行使絕對否決權(quán)?!?13)Ali M. Arrabai, The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War, Ph.D. Dissertation, Kent State University, 2019, p.144.

      作為一個特殊的實體,它的成立反映了美國出版業(yè)和圖書活動在中東的困境。美國政府在向全球輸出自身文化的過程中,不可避免地會遭到當(dāng)?shù)匚幕牡种婆c反抗,尤其是官方性質(zhì)的宣傳帶有強(qiáng)烈的政治色彩,更容易遭到質(zhì)疑。冷戰(zhàn)初期,美國在中東地區(qū)更多的是地緣戰(zhàn)略和石油利益,在文化層面上則關(guān)注不夠。但是,隨著冷戰(zhàn)的白熱化以及美蘇在中東地區(qū)的爭奪不斷激烈,文化冷戰(zhàn)也隨之延伸到該地區(qū),作為減弱當(dāng)?shù)孛癖姺疵狼榫w以及促進(jìn)美國中東政策順利實施的重要手段。富蘭克林圖書項目就成為美國在中東地區(qū)開展圖書傳播活動的主要力量,以非政府之名行官方活動之實。

      二、明修棧道:富蘭克林圖書項目以私人之名的運作

      富蘭克林圖書項目正式啟動之前,達(dá)圖斯·C.史密斯進(jìn)行了一次中東之行,實地探訪當(dāng)?shù)氐木唧w情況,以制定既符合美國國家利益,同時又能被當(dāng)?shù)孛癖娝邮艿恼?,從而確保順利地開啟和實施圖書活動。史密斯發(fā)現(xiàn)在這個政治和文化動蕩的時期,該地區(qū)對美國及美國人抱有明顯的敵意。在圖書出版業(yè)領(lǐng)域,中東的狀況比較糟糕,圖書不多且價格昂貴,翻譯項目很少且沒有版權(quán)。(14)Amanda Laugesen, Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War, Amherst: University of Massachusetts Press, 2017, p.43.面對這些挑戰(zhàn),富蘭克林圖書項目決定找到一種合適的方式,在這個陌生的環(huán)境中將圖書活動開展下去。因此,即使作為官方行動的延伸,富蘭克林圖書項目并沒有將目標(biāo)直接鎖定在赤裸裸的反共或親美的圖書翻譯與發(fā)行上,而是從意識形態(tài)闡釋較為溫和的圖書入手,以避免激起中東民眾,尤其是穆斯林群體的反感。

      遵循這些初定的原則,1953年,富蘭克林出版公司在埃及開羅設(shè)立了第一個辦事處,標(biāo)志著它在中東地區(qū)的圖書項目正式啟動,所有的圖書活動都通過當(dāng)?shù)氐霓k事處來運轉(zhuǎn)。(15)Rosemary Ntumnyuy Mokia, The United States 1967 National Policy on International Book and Library Activities, Ph.D. Dissertation, Indiana University, 1994, UMI Number: 9531485, p.122.為了顯示與當(dāng)?shù)氐娜诤?,辦事處的工作人員一律當(dāng)?shù)鼗催x用本土人士負(fù)責(zé)具體的事務(wù)。圖書的出版模式則是與當(dāng)?shù)氐拇笮统霭嫔毯献?,富蘭克林提供圖書清單,本地出版社接管出版工作,之后投入市場流通傳播。

      富蘭克林出版公司首先與開羅的一家出版社簽訂了其生涯中的第一份合同,出版愛德華·R.默羅(Edward R. Murrow)的著作《我的信念》(ThisIBelieve)。它于10月5日正式出版,成為富蘭克林圖書項目在阿拉伯世界出版發(fā)行的第一本圖書。同時,它也是最暢銷的圖書,在6個月內(nèi)銷售了30,000冊。(16)“Report of OCB Working Group on Books, Publication and Libraries, 1954.6.10,” RG59 Box 36.隨后,經(jīng)由美國新聞署審查和批準(zhǔn)的圖書也相繼翻譯成當(dāng)?shù)匚淖?,在阿拉伯世界的其他國家陸續(xù)出版。例如,弗雷德里克·劉易斯·艾倫(Frederick Lewis Allen)的《大轉(zhuǎn)型時代》(TheBigChange)講述的是20世紀(jì)上半葉美國的發(fā)展與崛起;亨利·S.康馬杰(Henry S. Commager)的《美國思想》(TheAmericanMind)解讀了19世紀(jì)80年代以來美國的思想與特征。此類圖書的翻譯與出版都是輸出美國歷史、思想文化和價值觀的重要舉措。

      與此同時,富蘭克林圖書項目也注重支持“本土價值觀”(17)Amanda Laugesen, Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War, p.49.的圖書出版。戴曼德(Dimand)的《伊斯蘭藝術(shù)》(MohammedanArt)、哈桑(Hansan)的《新世界的阿拉伯詩人》(ArabPoetsoftheNewWorld)、哈澤德(Hazard)的《伊斯蘭歷史圖譜》(AtlasofIslamicHistory)、哈利法(Khalifalah)的《伊斯蘭文化》(IslamicCulture)、特威切爾(Twitchell)的《沙特阿拉伯》(SaudiArabia)、卡迪爾(Khadouri)的《伊斯蘭的戰(zhàn)爭與和平》(WarandPeaceinIslam)(18)“Summary of U.S. Government and Private Activities Regarding Lslamic Organizations Overseas Which May Influence Political Action, May 3, 1957,” DDRS, CK3100496987.都是此類型的作品。雖然從文本內(nèi)容而言,這類圖書并不是美國新聞署的“寵兒”,但它們是支撐美國外交目標(biāo)實現(xiàn)的重要輔助。伊斯蘭與西方的沖突由來已久,而且很多穆斯林認(rèn)為西方介入中東所帶來的世俗思想和創(chuàng)新是造成他們宗教危機(jī)的根源,因此排斥整個西方。(19)Matthew F. Jacobs, “The Perils and Promise of Islam: The United States and the Muslim Middle East in the Early Cold War,” Diplomatic History, Vol.30, No. 4 (September 2006), p.718.若針對中東地區(qū)的文化政策一味集中在美式思想和價值觀的輸出上,勢必引發(fā)民眾的強(qiáng)烈拒斥,反而得不償失。允許當(dāng)?shù)匚幕髌坊蛎鑼懸了固m世界圖書的出版,這種“豐富多彩”恰巧體現(xiàn)了美國在該地區(qū)文化戰(zhàn)略的迷惑性。故而,即使出版本土化一直是富蘭克林圖書項目追求的個體目標(biāo),以美國新聞署為代表的官方勢力也未加以全然干預(yù)。

      隨著富蘭克林圖書項目的開展,開羅辦事處和阿拉伯語翻譯項目在一定程度上獲得了成功。之后,富蘭克林開始向周邊擴(kuò)展自己的業(yè)務(wù)。1950年代中后期,位于伊朗德黑蘭和大不里士,黎巴嫩的貝魯特,伊拉克的巴格達(dá)等地的辦事處紛紛設(shè)立。(20)Datus C. Smith, Jr., “Ten Years of Franklin Publications,” ALA Bulletin, Vol.57, No. 6 (June 1963), p.507.一些辦事處的成立也得到了美國政府的大力支持。其中,德黑蘭辦事處就是一個典型的例子。美國新聞署撥款5萬美元助力德黑蘭辦事處的成立與建設(shè)。受益于明暗兼顧的官私雙重運行體制,大量的圖書被翻譯成阿拉伯語、波斯語等版本在中東地區(qū)流通,沖破了美國海外圖書項目官方遭遇的中東僵局。例如,美國女作家路易莎·梅·奧爾科特的長篇小說《小婦人》(LittleWomen)是當(dāng)時在阿拉伯世界最為暢銷的圖書之一。同時,富蘭克林圖書項目也將科學(xué)和技術(shù)知識類型的圖書引入中東地區(qū),滿足當(dāng)?shù)刂R分子精英群體的閱讀和研究需求。

      在中東地區(qū)的成功促使富蘭克林圖書項目向更廣泛的地區(qū)拓展。東巴基斯坦的達(dá)卡、西巴基斯坦的拉合爾、印度尼西亞的雅加達(dá)、馬來西亞的吉隆坡等地的辦事處相繼設(shè)立。旋即,富蘭克林就在這些國家以本土語言出版和發(fā)行美國的圖書,諸如之前在中東廣泛傳播的反映美國社會文化的《小婦人》、美國學(xué)說類經(jīng)典著作《我的信念》等圖書在這些地區(qū)也得到了出版和發(fā)行。其實不難看出,向中東之外地區(qū)的擴(kuò)展依然沒有跳出伊斯蘭世界的范圍。這也從一個側(cè)面體現(xiàn)了美國艾森豪威爾總統(tǒng)時期對外政策中伊斯蘭世界的地位。尤其是艾森豪威爾主義出臺之后,美國與中東和整個伊斯蘭世界的關(guān)系都進(jìn)入了一個非常關(guān)鍵的時期,即同蘇聯(lián)爭奪權(quán)力真空,排擠蘇聯(lián)在該地區(qū)影響力的階段。

      1960年代之后,富蘭克林圖書項目擴(kuò)展至亞洲更多的國家、非洲和拉丁美洲。除了自身業(yè)務(wù)發(fā)展的必然需要之外,這種擴(kuò)展的一個主要促動因素就是美蘇在第三世界的爭奪日趨激烈,尤其是非洲。在英法傳統(tǒng)殖民勢力逐漸退出非洲之后,美國就急于在該地區(qū)插足并加強(qiáng)自己的存在。很多新獨立的非洲國家與蘇聯(lián)建立了良好外交關(guān)系的現(xiàn)狀使美國如坐針氈,在加大經(jīng)濟(jì)和軍事援助的同時,美國也在非洲進(jìn)行文化滲透活動。

      富蘭克林圖書項目在60年代上半葉對非洲的圖書和出版業(yè)情況進(jìn)行了詳細(xì)的調(diào)查,并在非洲開設(shè)了幾家辦事處,主要集中在尼日利亞。尼日利亞是非洲人口最多的國家,1960年從英國統(tǒng)治下獲得獨立,之后與美國和西方關(guān)系比較密切。尼日利亞首任總理阿布巴卡爾·塔法瓦·巴勒瓦(Abubakar Tafawa Balewa)表示“堅持民主制度,與西方建立牢固的關(guān)系……希望直接從美國而不是通過聯(lián)合國獲得援助,并希望發(fā)展密切的關(guān)系”。(21)“Telegram From the Consulate General at Lagos to the Department of State, Lagos, September 7, 1960, 3 p.m.,” Foreign Relations of the United States,1958—1960, Africa, Vol.XIV, Document 73.富蘭克林首先在拉各斯設(shè)立了一個辦事處,之后在埃努古設(shè)立了第二個辦事處。尼日利亞不少受過高等教育的知識分子都支持富蘭克林的工作,將其視為發(fā)展尼日利亞出版業(yè)的一個機(jī)會。富蘭克林在尼日利亞的活動包括美國圖書的出版與發(fā)行;為學(xué)校編寫新教材,并以當(dāng)?shù)馗鞣N語言出版現(xiàn)有的學(xué)校教材;利用國際開發(fā)署的資金,資助尼日利亞出版商到美國接受培訓(xùn);在當(dāng)?shù)嘏e辦寫作、出版和平面藝術(shù)講習(xí)班,為當(dāng)?shù)氐某霭鏄I(yè)培養(yǎng)現(xiàn)代化的人力資源。

      拉丁美洲也是富蘭克林很早就考慮擴(kuò)展的目標(biāo)地區(qū)。60年代它向拉美地區(qū)的擴(kuò)展與美國的國家政策保持了一致。富蘭克林圖書項目進(jìn)入拉美地區(qū)之后,建立了一個富蘭克林美洲圖書館學(xué)基金會,致力于出版和圖書館的發(fā)展。該基金會成為各種大學(xué)圖書館項目的催化劑,其工作人員為圖書館員舉辦培訓(xùn)課程,并幫助建立了兩個小型示范學(xué)校圖書館。富蘭克林在拉丁美洲的其他工作還包括翻譯和出版醫(yī)學(xué)教科書。在聯(lián)邦基金(Commonwealth Fund)和凱洛格基金會(W.K. Kellogg Foundation)的支持下,針對整個拉丁美洲啟動了一項全面的醫(yī)學(xué)圖書三年計劃,致力促進(jìn)醫(yī)學(xué)教科書的翻譯,并協(xié)助培訓(xùn)人們從事科學(xué)出版和書目工作。

      到1967年,富蘭克林發(fā)起并協(xié)助設(shè)立了17個海外辦事處,即巴格達(dá)、貝魯特、布宜諾斯艾利斯、開羅、達(dá)卡、埃努古、雅加達(dá)、喀布爾、瓜拉邦布爾、拉各斯、拉合爾、內(nèi)羅畢、卡杜納、吉隆坡、里約熱內(nèi)盧、德黑蘭和大不里士辦事處。其中拉丁美洲的辦事處基本上都是60年代的成就。

      作為富蘭克林圖書項目開展較早和持續(xù)時間最長的活動,圖書出版與發(fā)行可謂業(yè)績斐然。從1953年到1967年,富蘭克林合作出版和發(fā)行了大約3 600種7 800萬冊圖書,涉及阿拉伯語、孟加拉語、英語、印度尼西亞語、馬來語、波斯語、普什圖語、葡萄牙語、西班牙語和烏爾都語。僅在1967年的出版活動就生產(chǎn)了450種1 600萬冊圖書。(22)Stanley A. Barnett & Roland R. Piggford, Manual on Book and Library Activities in Developing Countries, Washington, D.C.: U.S. Agency for International Development, 1969, p.37.以阿富汗為例,富蘭克林實施的阿富汗教育項目(Afghan Education Project)從1963年以來,為阿富汗喀布爾的教育出版社提供管理服務(wù),出版社的主要職能是為阿富汗教育部印刷教科書,并將其分發(fā)給學(xué)生。該出版社在富蘭克林的運作下已經(jīng)出版了數(shù)百萬冊教科書。在伊朗,富蘭克林不僅協(xié)助和生產(chǎn)了大規(guī)模的廉價平裝書,德黑蘭辦事處還支持伊朗政府的掃盲計劃,為新識字人群創(chuàng)辦了雜志《信使》(Paik/Messenger),并幫助出版大約32萬冊掃盲教材和讀物。(23)Amanda Laugesen, Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War, Amherst: University of Massachusetts Press, 2017, p.104.同時通過與伊朗教育部的正式協(xié)議,富蘭克林負(fù)責(zé)出版超過6 000萬冊的教科書。(24)Stanley A. Barnett & Roland R. Piggford, Manual on Book and Library Activities in Developing Countries, p.37.對于教科書,富蘭克林使用美國的基礎(chǔ)文本并借鑒了美國的教育原則。在這一階段,富蘭克林與美國新聞署的合作依然是一個重要的方面,例如,1966財年,美國新聞署間接協(xié)助富蘭克林圖書項目翻譯出版了207種美國教科書,共計1 209 770冊。(25)Paxton P. Price, International Book and Library Activities—The History of a US Foreign Policy, Lanham: Scarecrow Press,1982, p.32.這些活動不僅增加了美國圖書尤其是教科書在第三世界國家的流通,也在無形中促進(jìn)了美國的思想文化、教育理念、科學(xué)技術(shù)知識在這些欠發(fā)達(dá)地區(qū)的散布。

      三、暗度陳倉:富蘭克林圖書項目的文化冷戰(zhàn)性質(zhì)評析

      關(guān)于富蘭克林圖書項目,存在的主要爭議就是它到底是美國對外宣傳和文化冷戰(zhàn)的工具還是較為中性意義上的獨立于政府的對外援助。由于富蘭克林長期表現(xiàn)出來的意欲擺脫政府控制的所謂獨立精神,一些學(xué)者側(cè)重于從這個角度稱富蘭克林圖書項目是純粹意義上的致力于發(fā)展中國家和地區(qū)圖書業(yè)發(fā)展的活動,且它出版與發(fā)行的圖書也不具有政治宣傳色彩。其實不然,這可以說是一個很大的誤區(qū)。

      雖然富蘭克林一直在強(qiáng)調(diào),或者刻意隱瞞自身與美國政府的關(guān)系,但是從其留存于世的資料來看,這種密切的關(guān)系并非可以隨意隱去。不能否認(rèn),富蘭克林圖書項目的初衷含有一些理想化的成分;也不能抹殺富蘭克林堅持的“當(dāng)?shù)剡x擇”(local choice)原則及其必然結(jié)果——“當(dāng)?shù)乜山邮苄浴?local acceptability);(26)William M. Childs & Donald E. McNeil, American Books Abroad: Toward a National Policy, Washington, D.C.:Helen Dwight Reid Educational Foundation, 1986, p.187.亦不能忽視富蘭克林與美國新聞署掌控力之間的博弈。這只是富蘭克林圖書項目的一種形象,它還有另外一種被掩蓋起來的本來面貌——為美國全球政治宣傳而服務(wù)。它不僅構(gòu)成了文化冷戰(zhàn)層面上的美國海外圖書項目的必要組成部分,而且扮演著政府宣傳代理人的角色,促使美國在全球范圍內(nèi)反對共產(chǎn)主義和加強(qiáng)親西方導(dǎo)向的國家目標(biāo)的實現(xiàn)。

      富蘭克林圖書項目為突破美國政府的宣傳“瓶頸”而成立,雖然是一個非政府組織,卻沾染了太多的官方氣息,從一開始就注定成為美國政府的傀儡。在冷戰(zhàn)共識的驅(qū)使下,作為一個私人企業(yè),它最根本的任務(wù)就是“去完成政府在應(yīng)對共產(chǎn)主義海外圖書挑戰(zhàn)中所不能做的事情”。(27)Louise S Robbins, “Publishing American Values: The Franklin Book Programs as Cold War Cultural Diplomacy,” Library Trends, Vol.55, No. 3, (Winter 2007), p.643.這是海外圖書項目中官方與非政府組織之間的重要合作,為了確保兩種力量之間的配合,躲在幕后的美國政府苦心孤詣經(jīng)營彼此之間的關(guān)系,給予富蘭克林圖書項目大量鮮為人知的支持,同時也為其設(shè)置了種種限制。

      富蘭克林圖書項目接受了美國政府大量的資金支持。除了成立和啟動資金來自國務(wù)院之外,它在存世20多年的時間里,不斷得到美國新聞署、國際開發(fā)署等政府機(jī)構(gòu)的大力資助。作為一個非政府組織,它也接受社會和私人機(jī)構(gòu)的捐助,但不可否認(rèn)的是,它活動資金的主體來自美國政府。1970年的一份備忘錄顯示,自1952年成立以來,美國政府基金占富蘭克林圖書項目資金的76%。(28)Memorandum, “Development Advisory Committee, April 24, 1970,” Public Policy Papers, Department of Rare Books and Special Collections, FBP Records (MC057), box 2, folder 7, Princeton University Library, cited from The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War by Ali M. Arrabai, p.143.由此可見,活動經(jīng)費的往來中,富蘭克林與政府之間存在十分密切的關(guān)系。

      作為富蘭克林圖書項目最大的投資者,政府必然要求其服務(wù)于美國的國家利益與目標(biāo)。實質(zhì)上,政府以資助的方式奪取了富蘭克林圖書項目在圖書遴選層面的控制權(quán)。此乃富蘭克林圖書項目淪為美國文化冷戰(zhàn)工具的決定性環(huán)節(jié)。無論被迫程度有多少,富蘭克林在圖書的選擇上接受了美國新聞署審查的底線——不能出版和發(fā)行有損美國利益和形象的圖書,且要大量傳播美國新聞署指定的宣傳美國思想文化、科學(xué)技術(shù)和價值觀的出版物。在圖書類別的選擇上,美國新聞署擁有絕對的主導(dǎo)權(quán)。在其文化冷戰(zhàn)目標(biāo)的指引下,富蘭克林出版通俗易懂的小說、詩歌等讀物的內(nèi)容和主旨必須反映美國生活的“平等主義”、家庭穩(wěn)定、理想主義、道德觀念和文化素質(zhì);美國民族英雄的著作和傳記刻畫的是美國政治和經(jīng)濟(jì)秩序的所謂“自由”“民主”和“人道主義”內(nèi)涵;嚴(yán)肅主題和學(xué)術(shù)類圖書一方面要闡釋美國政治和經(jīng)濟(jì)模式的成功,對外政策方面強(qiáng)調(diào)美國在阿以問題上并未偏袒以色列,另一方面需鮮明地指出蘇聯(lián)“當(dāng)前的暴政和帝國主義,特別是當(dāng)它影響到中東、伊斯蘭教及其所控制的國家的自由和國家自我發(fā)展的機(jī)會時”。(29)Ali M. Arrabai, The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War, p.147.譬如,福斯特和福爾克(Foester & Falk)的《美國詩歌和散文》(AmericanPoetry&Prose)、羅斯托(W. W. Rostow)的《經(jīng)濟(jì)增長階段:非共產(chǎn)主義宣言》(StagesofEconomicGrowth:ANon-CommunistManifesto)、大衛(wèi)·庫什曼·科伊爾(David Cushman Coyle)的《美國政治制度及其運作原理》(USPoliticalSystem&HowItWorks)等都是用于文化宣傳目標(biāo)的極具代表性圖書。同時,關(guān)于西方哲學(xué)、西方政治思想的著作,杰斐遜、林肯、威爾遜和羅斯福的文選,美國歷史小故事,民族英雄傳記等均位于首選圖書之列,(30)“United States International Information Administration Information Center Service Letter from Dan Lacy to Datus C. Smith, Jr. [Guidance for Franklin Publications], U. S. Propaganda Activities in the Middle East,” National Security Archive, Document 78, October 27, 1952.包括阿巴斯·阿卡德(Abbas Akkad)的《本杰明·富蘭克林》(BenjaminFranklin)、文森特·希恩(Vincent Sheean)的《托馬斯·杰斐遜》(ThomasJefferson)、拉爾夫·B.佩里(Ralph B. Perry)的《威廉·詹姆斯的思想與性格》(TheThought&CharacterofWilliamJames)在內(nèi)的名人傳記往往作為普及性的讀物存在于富蘭克林圖書項目中,面向所有目標(biāo)地域和群體。

      在圖書選擇權(quán)的掌控上,富蘭克林與美國政府之間存在著不同程度的博弈。然而,受制于資金來源的約束,富蘭克林圖書項目很多時候都選擇接受。1970年美國新聞署發(fā)給富蘭克林圖書項目的一封信件中顯示,92種當(dāng)?shù)剡x定的圖書中只有23種獲得了美國新聞署的批準(zhǔn),開羅的工作人員必須從美國新聞署預(yù)先選定的名單中進(jìn)行選擇。(31)“Letter, USIA to FBP, October 27, 1970,” Public Policy Papers, Department of Rare Books and Special Collections, FBP Records (MC057), box 93, folder 11, Princeton University Library,cited from The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War by Ali M. Arrabai, p.157.究其本質(zhì),美國政府的文化冷戰(zhàn)目標(biāo)以此為途徑附著在富蘭克林圖書項目上。無論是傳播美國“積極的”自我形象還是傳播蘇聯(lián)消極的異質(zhì)形象,都一度是其主要目標(biāo)。富蘭克林在發(fā)展中國家的經(jīng)驗表明,不僅翻譯圖書成為美國展示國家形象的櫥窗,促進(jìn)當(dāng)?shù)氐摹艾F(xiàn)代化”也成為美國對外政策的一種政治工具。當(dāng)所在國家的知識分子開始意識到這些問題的時候,他們對于富蘭克林的抵制便是順理成章的事情。富蘭克林在這些地區(qū)的工作有助于我們理解冷戰(zhàn)時期美國圖書外交的全球野心。

      除了上述限制之外,國務(wù)院指示駐海外辦事處高度關(guān)注富蘭克林圖書項目,使政府現(xiàn)有的圖書翻譯和發(fā)行活動與富蘭克林圖書項目達(dá)成一致;同時要求美國駐當(dāng)?shù)氐墓彩聞?wù)官員了解與圖書活動有關(guān)的信息,如當(dāng)?shù)貒?、教育狀況、所用語言、反美情緒、對富蘭克林圖書項目有影響的重要法律、最容易被當(dāng)?shù)孛癖娊邮艿膱D書類別等,并適時將這些信息傳達(dá)給富蘭克林出版公司,指導(dǎo)其圖書活動的開展。(32)“Department of State Internal Paper to the United States Legation, U. S. Propaganda Activities in the Middle East,” National Security Archive, Document 67, July 22, 1952.甚至,國務(wù)院還對富蘭克林出版公司的代表人物完全敞開大門,允許他們參閱“國務(wù)院所有的保密材料,包括絕密文件”,(33)“Department of State Airgram from David K.E. Bruce to the United States Embassy, Iraq. [Top Secret Clearances], U. S. Propaganda Activities in the Middle East,” National Security Archive, Document 80, November 4, 1952.并將此規(guī)定告知駐外大使館,方便他們在當(dāng)?shù)孬@取官方信息。但是,以私人組織身份出現(xiàn)的富蘭克林出版公司與美國政府駐外辦事處及其官員之間的聯(lián)絡(luò)幾乎處于秘密狀態(tài),對雙方而言,都需要隱藏公司作為政府宣傳活動的工具這一真相。

      富蘭克林圖書項目還成功地為美國政府打造了本土知識分子精英與美國之間的聯(lián)系。圖書的特性意味著傳播的對象主要集中在知識群體。富蘭克林圖書項目在廣大的發(fā)展中國家實施的過程中,吸引了當(dāng)?shù)睾芏嗟恼賳T和知識分子,他們構(gòu)成了這些國家精英群體的主體。美國政府十分看重富蘭克林與當(dāng)?shù)鼐⑷后w的聯(lián)系,視為一種十分重要的政治資源,在對外宣傳的層面上,賦予其較高的政治價值,因為他們可以對當(dāng)?shù)氐淖x者產(chǎn)生巨大的影響。富蘭克林的政府接觸名單包括一些發(fā)展中國家的總統(tǒng)、總理、國防部長、教育部長、外交官等,在教育領(lǐng)域則有許多大學(xué)校長、副校長、院長和教授們,都積極參與富蘭克林的活動。例如,在伊朗,富蘭克林爭取到最杰出的公眾人物和知識分子作為翻譯家和其他方面的帶頭人,如艾哈邁德·阿拉姆(Ahmad Aram)、賽義德·阿斯菲亞(Said Asfia)、雷扎·阿克薩(Reza Aqsa)、哈菲茲·法曼法米安(Hafez Farmanfarmaian)、莫斯塔法·法特赫(Mostafa Fateh)、穆罕默德·賈法爾·馬朱布(Mohammad-Jafar Mahjub)、易卜拉欣·卡賈努里(Ebrahim Kajanuri)、穆罕默德·莫因(Mohammad Moin)、哈米德·拉赫內(nèi)馬(Hamid Rahnema)、馬哈茂德·薩奈(Mahmud Sanai)、埃桑·雅薩特(Ehsan Yarsater)、阿巴斯·扎里亞布·科伊(Abbas Zaryab Khoi)和阿卜杜·侯賽因·扎里庫布(Abd-alHosayn Zarrinkub)等。富蘭克林還成功爭取到帕維茲·卡蘭塔里(Parviz Kalantari)——伊朗最著名的畫家之一,作為出版圖書的插畫家。(34)“Excerpt from U.S.-Iran Cultural Diplomacy Report,” State Department Documents / FIND; Washington, Jul 16, 2009, p.8.與知識分子主要通過當(dāng)?shù)氐墓芾碚弑3致?lián)系,他們自己也是有成就的個人。通過與個人之間的聯(lián)系,美國可以將圖書作為禮物送給當(dāng)?shù)氐闹R分子。這些書都是預(yù)先從美國新聞署批準(zhǔn)的名單中挑選出來的,目的就是激發(fā)接收者的興趣,從而影響后續(xù)圖書的選擇。知識分子是美國十分看重的目標(biāo)群體,對于他們的影響被視為促進(jìn)親美主義的有效渠道。1956年美國的一份備忘錄指示富蘭克林圖書項目要“促進(jìn)美國最好的思想和理想融入東道國的知識和教育生活中”。(35)Policy Statement, “Statement of US Information Agency Policy for Franklin Publication, Inc., March 5, 1956,” Public Policy Papers, Department of Rare Books and Special Collections, FBP Records (MC057), box 16, folder 9, Princeton University Library, cited from The Franklin Books Program: Translation and Image-Building in the Cold War by Ali M. Arrabai, p.163.知識分子作為一個國家和地區(qū)思想潮流的引領(lǐng)者,是社會的航標(biāo)燈,在民意的塑造和傾向方面具有引領(lǐng)性的重要作用。第三世界在殖民時代主要受到英法等傳統(tǒng)殖民國家的文化影響,而美國物質(zhì)主義和文化荒漠的印象在早些年代中深入人心。所以,美國思想、文化和價值觀進(jìn)入第三世界并產(chǎn)生影響并不十分容易,首先讓東道國的知識分子對美國的文化產(chǎn)生興趣,這是美國政府利用官私方式進(jìn)行宣傳的首要目標(biāo)。

      富蘭克林圖書項目的非政府身份賦予其很強(qiáng)的迷惑性,為政府的行動披上一層隱形外衣。在高度敏感的冷戰(zhàn)環(huán)境下,政府圖書活動很容易被扣上“宣傳”的帽子,引起當(dāng)?shù)厝藗兊牡钟|,尤其是一些反美情緒嚴(yán)重的地區(qū)。富蘭克林圖書項目則將政府的宣傳掩蓋在表面上的非政府行為之下,避開了諸多束手束腳的限制,解決了美國政府在海外圖書項目開展中遇到的棘手問題,從事官方力量不便進(jìn)行的活動,很好地掩蓋了美國對外宣傳的本質(zhì)。它在中東、亞洲、非洲和拉丁美洲地區(qū)實施政府資助的圖書項目,推動了美國在這些地區(qū)的圖書宣傳活動的開展,協(xié)助美國政府應(yīng)對蘇聯(lián)圖書的宣傳挑戰(zhàn),將代表美國政府意愿的圖書傳播到世界各地,尤其是廣大的阿拉伯世界,促進(jìn)他們對美國的了解,減弱該地區(qū)由于歷史原因而形成的對西方世界的敵視和反美情緒。它廣泛傳播西方理念,增加了當(dāng)?shù)赜H美的概率,基本上完成了政府賦予它的任務(wù)和使命,在一定程度上促進(jìn)了美國海外目標(biāo)的實現(xiàn)。

      富蘭克林圖書項目還利用自己在圖書傳播方面的豐富經(jīng)驗和專業(yè)能力,為美國政府、出版商和社會機(jī)構(gòu)打開了美國圖書的海外市場,建立了大量的商業(yè)聯(lián)系和傳播渠道,奠定了美國海外圖書項目持續(xù)進(jìn)行的基礎(chǔ)。這也正是美國政府積極促成富蘭克林出版公司的成立,并努力使其作為宣傳工具的一個主要原因。它被美國政府廣泛用于相關(guān)的海外宣傳和文化冷戰(zhàn)活動中。

      綜上所述,富蘭克林圖書項目作為一種非政府的活動,毫無懸念地被網(wǎng)羅進(jìn)美國政府編織的冷戰(zhàn)文化宣傳的巨大體系中。雖然有時候并不是出于自愿,其活動也并非完全為政府服務(wù),但是這并不能洗脫它作為美國冷戰(zhàn)政治工具和非官方代理人的本質(zhì)。在富蘭克林圖書項目所謂私人活動的偽裝下,美國的宣傳者們將西方“自由”與“民主”思想和對共產(chǎn)主義的詆毀與丑化堂而皇之地融入影響世界輿論的文化冷戰(zhàn)中,以一種更為隱蔽、委婉和狡猾的方式使人們在潛移默化中悄然接受“宣傳中的美國”及其思想、價值觀與意識形態(tài),踐行其以反共遏蘇和宣揚(yáng)美國為根本目標(biāo)的文化冷戰(zhàn)政策,從思想文化和意識形態(tài)本源上推動美國總體冷戰(zhàn)戰(zhàn)略的深度實現(xiàn)。思維之塑造,乃百年大計,人心之收攏,為征服之源,社會民意的傾向和發(fā)展趨勢與文化冷戰(zhàn)的終極成效休戚相關(guān),于此足可彰顯美國孜孜推行文化冷戰(zhàn)的野心,亦可撕下其偽裝,揭示非政府組織的龐大力量在文化冷戰(zhàn)推進(jìn)的道路上發(fā)揮的不可替代的重要作用。

      猜你喜歡
      富蘭克林圖書文化
      以文化人 自然生成
      年味里的“虎文化”
      金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
      圖書推薦
      南風(fēng)(2020年22期)2020-09-15 07:47:08
      歡迎來到圖書借閱角
      靈魂歌后艾瑞莎·富蘭克林離世
      誰遠(yuǎn)誰近?
      班里有個圖書角
      美國富蘭克林兵工廠F17—L半自動步槍
      輕兵器(2016年20期)2016-10-28 20:13:46
      本杰明·富蘭克林的《自傳》
      印刷工富蘭克林
      快樂語文(2016年29期)2016-02-28 09:03:37
      涿州市| 维西| 山阳县| 广南县| 都江堰市| 丹巴县| 西林县| 阿拉善左旗| 龙泉市| 崇信县| 山东省| 龙里县| 板桥市| 墨竹工卡县| 兰坪| 台山市| 炎陵县| 龙门县| 汨罗市| 东兰县| 沈丘县| 柳江县| 甘南县| 雷山县| 石城县| 嘉峪关市| 平南县| 新野县| 阿拉尔市| 托克逊县| 长子县| 上虞市| 华亭县| 太原市| 页游| 雅江县| 蒲江县| 延吉市| 错那县| 天等县| 德钦县|