楊成青
(浙江長(zhǎng)征職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 杭州 310023)
隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和中國(guó)發(fā)展的卓越事跡越來越受到世界各國(guó)人民的矚目。但限于漢語(yǔ)的受眾范圍,世界其他國(guó)家人民并不真正了解中國(guó),他們受西方主流媒體的影響很大。習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),“必須增強(qiáng)底氣,鼓起士氣,堅(jiān)持不懈講好中國(guó)故事,形成同我國(guó)綜合國(guó)力相適應(yīng)的國(guó)際話語(yǔ)權(quán)。”[1]8和漢語(yǔ)一樣,英語(yǔ)也是世界各國(guó)重視的語(yǔ)言之一。因此,用英語(yǔ)講中國(guó)故事,能夠把中國(guó)的繁榮發(fā)展、卓越的民主政治制度和優(yōu)秀的民族文化介紹給世界人民,同時(shí)反擊西方媒體對(duì)中國(guó)發(fā)展的抹黑和造謠,讓世界人民了解真實(shí)的中國(guó),欣賞中國(guó)民主制度的優(yōu)越性,贊嘆勤勞的中國(guó)人民創(chuàng)造出的偉大奇跡。
習(xí)近平總書記指出:“高校立身之本在于立德樹人。”全面推進(jìn)課程思政建設(shè)是落實(shí)立德樹人根本任務(wù)的戰(zhàn)略舉措。高校要以課程建設(shè)為主戰(zhàn)場(chǎng),課堂教學(xué)為主渠道,寓價(jià)值觀引導(dǎo)于知識(shí)傳授和能力培養(yǎng)之中,構(gòu)建全員全程全方位育人大格局。[2]課程思政是新時(shí)期黨對(duì)中國(guó)教育的重要指引,也是踐行“為誰(shuí)培養(yǎng)人”的重要手段之一。用英語(yǔ)講中國(guó)故事可以作為我國(guó)外語(yǔ)課堂課程思政的實(shí)施方式,提高高校學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展重要事跡的理解和講述能力,了解中國(guó)文化、熱愛中國(guó)文化、傳播中國(guó)文化,培養(yǎng)高校學(xué)生成為我國(guó)走向世界的主力軍和接班人。
黨的十九大報(bào)告指出,“文化自信是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族發(fā)展中更基本、更深沉、更持久的力量,沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復(fù)興?!保?]107中華文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),五千年不間斷文明史締造了數(shù)不清的優(yōu)秀文化,創(chuàng)造出一個(gè)又一個(gè)生動(dòng)的故事,這些故事不但富有感染力和說服力,能夠多視角、多層次地解讀中華傳統(tǒng)文化的人文精神、道德規(guī)范、思想觀念,更能向全世界展示中華民族不屈不撓的奮斗史、創(chuàng)業(yè)史。
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào):“要堅(jiān)定文化自信,推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,繼承革命文化,發(fā)展社會(huì)主義先進(jìn)文化,不斷鑄就中華文化新輝煌,建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)?!保?]174這是歷史賦予青年人的責(zé)任,也是黨對(duì)青年人的諄諄教導(dǎo)。
幾個(gè)世紀(jì)以來,隨著移居海外的中國(guó)人不斷增加,中華文化的傳播也越來越廣泛。“有了中國(guó)文化的支撐,中國(guó)故事才會(huì)更富底蘊(yùn)?!保?]10中國(guó)文化的傳播不僅要依靠國(guó)內(nèi)的宣傳工作者和國(guó)外移民,更需要全民參與,尤其是受過高等教育、與外國(guó)人日常有接觸的普通從業(yè)者。文化的傳播媒介,除了音頻、視頻、紙媒等媒體之外,也需要涉外工作者的講解與示范。隨著全球一體化的不斷深入,很多高校畢業(yè)生的就業(yè)崗位都將與外國(guó)人發(fā)生聯(lián)系,如何用自己的知識(shí)向外國(guó)客戶展示中國(guó)的發(fā)展與進(jìn)步,滿足國(guó)外客戶對(duì)中華傳統(tǒng)文化的渴望與需求是畢業(yè)生將要面臨的問題。能夠用英語(yǔ)講中國(guó)故事成為每個(gè)高校學(xué)生必備能力之一;有效傳播中華文化,也是每個(gè)高校畢業(yè)生的歷史使命。
在近幾年的全國(guó)四、六級(jí)英語(yǔ)考試中,有關(guān)中華傳統(tǒng)文化的測(cè)試內(nèi)容比重不斷增加。特別是翻譯題型中,翻譯中國(guó)傳統(tǒng)文化的考題越來越多。如:2021年12月的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考題中出現(xiàn)了“都江堰”“大運(yùn)河”“坎兒井”等詞匯翻譯,而同期的六級(jí)翻譯中則是要求介紹延安和“中共一大紀(jì)念館”等。這些變化體現(xiàn)了國(guó)家重視學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng),尤其是通過英語(yǔ)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化能力的提升。通過評(píng)價(jià)體系導(dǎo)向性作用,引導(dǎo)高校重視學(xué)生中華傳統(tǒng)文化傳播能力的培養(yǎng),徹底改變我國(guó)高校學(xué)生跨文化交際能力的“瘸腿”現(xiàn)象,提高學(xué)生的核心素養(yǎng)。21 世紀(jì)的核心素養(yǎng)主要是指合作、交流、創(chuàng)新和思辨能力。這些能力不是先天遺傳的,而是通過后天學(xué)習(xí)獲得的。[6]42高等教育需要提升高校學(xué)生核心素養(yǎng)和用英語(yǔ)傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的能力,拓寬學(xué)生的國(guó)際視野,培養(yǎng)更多具備國(guó)際理解力和全球勝任力的復(fù)合型人才,為我國(guó)進(jìn)一步走向世界、更多參與國(guó)際事務(wù)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
用英語(yǔ)講中國(guó)故事是一項(xiàng)復(fù)雜的工程,需要教師、學(xué)生、社會(huì)共同努力方能達(dá)成。從學(xué)校的角度來說,還存在很多亟待解決的問題。
改革開放給中國(guó)經(jīng)濟(jì)帶來了無盡的活力,但西方文化的進(jìn)入也對(duì)中華文化產(chǎn)生了很大的沖擊,擾亂了一些人的思想。一些高校學(xué)生受這些思潮的影響,盲目崇拜西方文化,崇拜西方的民主自由,喜歡吃洋餐、過洋節(jié),甚至一些學(xué)生對(duì)中華傳統(tǒng)文化持否定態(tài)度。他們看不到中國(guó)的發(fā)展進(jìn)步,用西方的優(yōu)點(diǎn)對(duì)比中國(guó)發(fā)展中的缺點(diǎn)。這種對(duì)中華民族五千年優(yōu)秀文化的否定,是我們應(yīng)該摒棄的錯(cuò)誤文化觀。
習(xí)近平總書記指出:“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的精神命脈,是涵養(yǎng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀的重要源泉。”[7]92失去了中華民族的“根”與“魂”,就失去了民族自尊心和自豪感,也失去了對(duì)民族的認(rèn)可及對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng)。因此,用英語(yǔ)講中國(guó)故事能夠培養(yǎng)高校學(xué)生的社會(huì)主義核心價(jià)值觀,是高校學(xué)生重新認(rèn)識(shí)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和新時(shí)期中國(guó)文化的一個(gè)重要契機(jī),也是高校學(xué)生重塑正確人生觀和價(jià)值觀的重要手段之一。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是我們的精神家園,是中華民族精神的載體。青少年對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)可、接受與傳播,是民族文化復(fù)興的重要手段之一。我國(guó)的教育體系中,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化占據(jù)一定的比重。但受教育方法與評(píng)價(jià)體系的影響,學(xué)生對(duì)這些文化的理解不夠深刻,缺乏對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的熱愛與傳承。同時(shí),西方文化的滲透對(duì)學(xué)生的影響與日俱增。獵奇心理使得一些學(xué)生摒棄了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,轉(zhuǎn)而膜拜西方文化,尤其是西方文化中的一些糟粕,導(dǎo)致部分學(xué)生文化自信缺失,中華文化素養(yǎng)明顯不足。
國(guó)際理解教育①在世界各國(guó)高校教育中的地位越來越重要。加強(qiáng)國(guó)際理解力教育可以使學(xué)生正確理解中華傳統(tǒng)文化和西方文化的異同,吸收西方文化的精髓,摒棄西方文化中的糟粕,感受到中華傳統(tǒng)文化的博大精深,提升學(xué)生的文化素養(yǎng)和民族自豪感。在中外文化對(duì)比中做到求同存異,而不是片面膜拜,在正確理解文化背景及行為習(xí)慣的起源的基礎(chǔ)上尊重對(duì)方文化,樹立正確的文化觀。中華傳統(tǒng)文化素養(yǎng)和國(guó)際理解力培養(yǎng)是教育工作者面臨的一道難題,需要各級(jí)教育工作者合力解決。
用英語(yǔ)講中國(guó)故事,學(xué)生需要在講解之前仔細(xì)閱讀故事,了解并掌握故事內(nèi)容和現(xiàn)實(shí)意義;同時(shí)還要掌握一些英語(yǔ)專有詞匯,尤其是中華傳統(tǒng)文化中的一些特有詞匯,才能流利地用英語(yǔ)將故事講述出來。學(xué)生的英語(yǔ)詞匯積累是開展用英語(yǔ)講中國(guó)故事的關(guān)鍵因素之一。
英語(yǔ)詞匯一直是我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的難點(diǎn)之一。中國(guó)故事中的英語(yǔ)詞匯,有些并不是生活常用詞匯,而是一些專有詞匯,難讀、難記,需要學(xué)生下功夫去克服這些困難。因此,英語(yǔ)詞匯的積累、多詞義詞匯的學(xué)習(xí)與辨析、中國(guó)故事一些短語(yǔ)的英譯,都對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)詞匯能力提出了較高的要求。學(xué)生需要長(zhǎng)時(shí)間的積累和主動(dòng)的熟記,否則很難達(dá)到要求,這對(duì)高校開展用英語(yǔ)講中國(guó)故事提出了新的課題。
自從習(xí)近平總書記提出講好中國(guó)故事以來,用中國(guó)故事透視中國(guó)歷史與現(xiàn)狀,借力故事創(chuàng)新外宣方式,已然成為今天讓世界了解中國(guó)、增強(qiáng)我國(guó)文化軟實(shí)力、提升國(guó)家形象的有效途徑。[8]29各出版部門積極行動(dòng)起來,花費(fèi)相當(dāng)多的人力、物力、財(cái)力,組織有關(guān)專家進(jìn)行故事的編寫與翻譯,比如人民出版社出版了《用英語(yǔ)講中國(guó)故事》叢書、華東師范大學(xué)出版社的《中國(guó)好故事》、湖北教育出版社的《學(xué)英語(yǔ)講中國(guó)故事》等,填補(bǔ)了這一領(lǐng)域的空白,為講好中國(guó)故事做出了貢獻(xiàn)。
但仔細(xì)分析這些出版物不難發(fā)現(xiàn),這些出版材料的目標(biāo)受眾多是小學(xué)中高年級(jí)、初中和高中三個(gè)主要階段,適合高校學(xué)生的材料卻少之又少。相關(guān)材料的缺乏給高校學(xué)生用英語(yǔ)講中國(guó)故事活動(dòng)的開展增加了難度,也使得有些學(xué)校產(chǎn)生了畏難情緒,不愿意開展此項(xiàng)活動(dòng)。
跨文化素養(yǎng)②水平是高校學(xué)生全球勝任力重要因素??缥幕浑H是高等學(xué)校學(xué)生英語(yǔ)能力提高的重要組成部分,教師對(duì)此也非常重視。但部分教師在課程建設(shè)和日常的教學(xué)活動(dòng)中,卻忽視了兩個(gè)方面的問題:一是外語(yǔ)課堂中課程思政的有效實(shí)施。部分教師對(duì)于課程思政的認(rèn)知不足,導(dǎo)致教學(xué)中對(duì)于中華傳統(tǒng)文化的傳授和社會(huì)主義核心價(jià)值觀的培養(yǎng)等都出現(xiàn)了偏差。課程思政的有效實(shí)施不僅能培養(yǎng)高校學(xué)生正確的價(jià)值觀,踐行習(xí)近平總書記提出的“為誰(shuí)培養(yǎng)人、培養(yǎng)什么樣的人”問題,也能提升高校教師和學(xué)生對(duì)于中華文化和中國(guó)發(fā)展的認(rèn)同;二是跨文化交際中出現(xiàn)的“瘸腿”現(xiàn)象。高??缥幕浑H教材基本講述的都是英美文化,屬于目的語(yǔ)文化,缺少中國(guó)文化的對(duì)等輸出。學(xué)生能夠用英語(yǔ)流利地講述西方文化,卻不能夠以同樣的標(biāo)準(zhǔn)完成對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的講述。最為可悲的是,部分高校教師卻認(rèn)為這種現(xiàn)象很正常,跨文化交際課程就應(yīng)該教授這些內(nèi)容,完全忽略中華傳統(tǒng)文化傳播的作用和意義,誤解了“跨”字的含義。這些問題的出現(xiàn),嚴(yán)重阻礙了用英語(yǔ)講中國(guó)故事活動(dòng)的開展,不利于學(xué)生社會(huì)主義核心價(jià)值觀的培養(yǎng)和國(guó)際理解力的提升,更不利于傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,各國(guó)、各地區(qū)間不同文化交往活動(dòng)日益頻繁,不同文化背景人員交流不斷增加,國(guó)際性大公司的不斷擴(kuò)張使得勞動(dòng)力的文化背景多元化趨勢(shì)日益明顯,跨文化溝通能力變得越來越重要,這就產(chǎn)生了一門新興學(xué)科---“跨文化溝通學(xué)”。[9]109用英語(yǔ)講中國(guó)故事,能夠加深學(xué)生對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的理解,提高學(xué)生的文化素養(yǎng)和文化自信以及跨文化溝通能力,樹立正確的價(jià)值觀和人生觀,同時(shí)鍛煉學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言能力和國(guó)際理解力,為未來的良性發(fā)展和傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
用英語(yǔ)講中國(guó)故事,以提高學(xué)生能力和素養(yǎng)為背景。在實(shí)施過程中既要采用科學(xué)的方法,也要遵循一定的原則,否則我們的故事講述就是無的放矢,學(xué)生的能力和素養(yǎng)得不到有效提高,外國(guó)人也不能真切體會(huì)到中國(guó)道路的正確選擇、中國(guó)模式的美妙設(shè)計(jì)、中國(guó)經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展、中國(guó)社會(huì)的和諧穩(wěn)定以及中國(guó)文化的精彩紛呈。[10]182
1.差異性原則。跨文化交際中,最重要的是要遵循差異性原則。不同民族和文化中各有自己認(rèn)同的價(jià)值觀和世界觀,只有做到相互溝通、相互理解和相互認(rèn)同,才能有效消除不同文化差異,使我們講述的中國(guó)故事得到世界的理解和承認(rèn),達(dá)到我們的預(yù)期目的。因此,在編撰用英語(yǔ)講中國(guó)故事材料時(shí),要深刻領(lǐng)會(huì)這一要旨,使用國(guó)際化思維,對(duì)材料不斷進(jìn)行修改和組織,適應(yīng)目的國(guó)思維習(xí)慣,采用平等的姿態(tài),滿足對(duì)方文化需求,而不是以高高在上的姿態(tài)來講述中國(guó)故事。
2.適用性原則。任何知識(shí)的學(xué)習(xí)都是以使用為最終目標(biāo),同樣的知識(shí)需要有不同的傳授方法,用英語(yǔ)講中國(guó)故事也一樣。前文提過,目前很多用英語(yǔ)講中國(guó)故事的出版物基本是以小學(xué)、初中和高中學(xué)生為受眾設(shè)計(jì)的,適合高校學(xué)生的材料較少。而高校畢業(yè)生進(jìn)入工作崗位之后,經(jīng)常會(huì)接待一些對(duì)中國(guó)文化比較感興趣的國(guó)外客戶。因此,中國(guó)故事的內(nèi)容深度、廣度、使用的英文詞匯難度、故事中體現(xiàn)出來的文化層次等都需要有較高的水平。這就對(duì)中國(guó)故事的編撰提出了很高的要求,既能夠滿足這一群體的文化需要,又能兼顧故事中英文的難度和準(zhǔn)確度。
3.地域性原則。中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、包羅萬象,非專業(yè)類學(xué)生很難完全掌握,更不用說用英語(yǔ)流利地講述出來。因此,高校教師在開展用英語(yǔ)講中國(guó)故事活動(dòng)中,要遵循地域性原則,突出重點(diǎn),即:學(xué)生掌握中華文化基本內(nèi)容的同時(shí),應(yīng)著重掌握學(xué)生生源地或工作目的地的地域文化,滿足外國(guó)客戶對(duì)地域文化的需要,宣傳學(xué)生所在的城市和家鄉(xiāng),讓外國(guó)人不但了解全面的中國(guó),更了解中國(guó)具體的地區(qū)。比如筆者所在的浙江地區(qū),學(xué)校在組織用英語(yǔ)講中國(guó)故事活動(dòng)時(shí),學(xué)生不但要掌握中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化故事和中華經(jīng)濟(jì)騰飛的故事,更要著重學(xué)習(xí)用英語(yǔ)講述“浙江故事”,如浙江的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、旅游文化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等內(nèi)容。
用英語(yǔ)講中國(guó)故事活動(dòng)中,高校學(xué)生的文化自信、文化素養(yǎng)與英語(yǔ)詞匯是基礎(chǔ),故事內(nèi)容是保障,與學(xué)生英語(yǔ)水平相當(dāng)?shù)牟牧线x擇是關(guān)鍵。眾所周知,我國(guó)高等學(xué)校學(xué)生的英語(yǔ)水平差異較大,英語(yǔ)分層教學(xué)是很多高校進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)的重要方式之一。因此,中國(guó)故事的英語(yǔ)材料選擇也需要考慮學(xué)生的英文水平。
1.根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平選用不同的故事材料。鑒于中國(guó)故事英文材料選擇的重要性,在用英語(yǔ)講述中國(guó)故事活動(dòng)中,實(shí)施故事材料分層選擇是重要的手段之一。教師在日常教學(xué)活動(dòng)中,根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平差異,為不同層次的學(xué)生選用完全不同的故事材料,實(shí)行差異化教學(xué)。這種方法對(duì)于教師的備課、課堂掌控都提出了相當(dāng)高的要求,教學(xué)過程中意外情況也比較多,比較難以駕馭。
2.根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平選用不同層級(jí)的故事材料。根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)水平,教師將學(xué)生分成幾個(gè)層級(jí),每個(gè)層級(jí)選用與之英語(yǔ)水平相對(duì)應(yīng)的英文故事材料。如果低層級(jí)學(xué)生選用高級(jí)英文材料,學(xué)生在面對(duì)大量生詞和復(fù)雜句式時(shí),容易產(chǎn)生畏難情緒,學(xué)生的參與能動(dòng)性大幅度降低;而高層級(jí)學(xué)生選用低級(jí)英文材料,學(xué)生會(huì)覺得材料太容易,缺少挑戰(zhàn)性,不符合他們的英語(yǔ)水平和身份,也會(huì)降低學(xué)生參與的積極性。最好的辦法就是教師通過材料選擇或者對(duì)材料進(jìn)行一定的修改,為不同層級(jí)的學(xué)生選用與之英語(yǔ)能力基本相符的材料,依舊采用差異化教學(xué),使每一層級(jí)的學(xué)生都能有所收獲,提高學(xué)生用英語(yǔ)講中國(guó)故事的積極性和主動(dòng)性,使活動(dòng)達(dá)到預(yù)期效果。
3.分級(jí)實(shí)施項(xiàng)目任務(wù)
作為行為導(dǎo)向教學(xué)法的一種,項(xiàng)目化教學(xué)不但可以應(yīng)用在工科教學(xué)中,也可以在語(yǔ)言教學(xué)中得以實(shí)現(xiàn)。在分層選擇中國(guó)故事英文材料的基礎(chǔ)上,教師按照項(xiàng)目化教學(xué)要求,分級(jí)實(shí)施用英語(yǔ)講中國(guó)故事的項(xiàng)目任務(wù)。
(1)將所有的中國(guó)故事材料根據(jù)英語(yǔ)難易度分成三個(gè)等級(jí),各級(jí)別的學(xué)生分別使用對(duì)應(yīng)等級(jí)的故事材料。這種做法同上述的材料選擇一樣,操作難度較大,教師的課堂掌控不易。雖然也屬于差異化教學(xué),但學(xué)生間由于材料完全不同,難以相互合作與評(píng)價(jià),基本任務(wù)完成之后缺少進(jìn)階任務(wù)(因?yàn)槿蝿?wù)內(nèi)容基本相同,只是詞匯難度有差異,學(xué)生也很難有動(dòng)力完成其它等級(jí)的任務(wù)),因此,比較難達(dá)到活動(dòng)的預(yù)期效果。
(2)將同一中國(guó)故事分成1—4個(gè)難度由低到高的任務(wù),針對(duì)學(xué)生英語(yǔ)水平的差異,布置不同級(jí)別的任務(wù)。A 級(jí)水平的學(xué)生可以直接完成任務(wù)3,之后由教師布置拓展任務(wù),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)故事的理解和文化的深度挖掘;B級(jí)水平的學(xué)生先完成任務(wù)2,檢驗(yàn)合格后再完成任務(wù)3;而C 級(jí)的學(xué)生先完成任務(wù)1,然后再不斷進(jìn)展,完成任務(wù)2,鼓勵(lì)完成任務(wù)3。這樣不同水平的學(xué)生都能看到自己的進(jìn)步,感受到自己英語(yǔ)水平的提高,各有所得。經(jīng)過一段時(shí)間的磨煉,B、C兩級(jí)的學(xué)生雖然不能完全趕上A級(jí)學(xué)生,但也有足夠的能力完成用英語(yǔ)講中國(guó)故事,對(duì)外傳播中華優(yōu)秀文化。
媒體技術(shù)的快速發(fā)展為用英語(yǔ)講述中國(guó)故事提供了更好的保障,教師在搜集教學(xué)材料和采用教學(xué)手段時(shí)有了更多的選擇。
1.故事材料多樣化。目前,用英語(yǔ)講中國(guó)故事不僅有各出版社出版的書籍,也有央媒及各地方媒體出版的音頻、視頻以及各類文化公司制作的精美動(dòng)畫等,種類繁多,形式多樣,完全可以滿足教學(xué)要求;同時(shí),與某一故事相關(guān)的背景故事材料也日漸豐富并不斷更新。
2.搭建或選用教學(xué)平臺(tái)。相比傳統(tǒng)教學(xué)方法,融合多媒體技術(shù)的信息化教學(xué)手段既方便又高效。教師在教學(xué)中不再僅僅依靠書本材料,而是可以根據(jù)需要,自己搭建或選用知名的教學(xué)平臺(tái)。課前將用英語(yǔ)講中國(guó)故事及其背景資料等內(nèi)容的文本、音視頻或動(dòng)畫等都上傳到平臺(tái),供學(xué)生提前自學(xué)。學(xué)生可以通過這些材料,了解每一個(gè)故事背后蘊(yùn)藏的中國(guó)文化,對(duì)比與這一故事類似的西方故事的文化差異;課中學(xué)生可以將自己朗讀或講述的故事音頻上傳到平臺(tái),教師根據(jù)學(xué)生的音頻進(jìn)行多元化評(píng)價(jià);課后學(xué)生可以根據(jù)教師在平臺(tái)布置的內(nèi)容進(jìn)行拓展學(xué)習(xí),發(fā)表自己對(duì)于中西方文化對(duì)比的見解,教師給予評(píng)價(jià)或糾正。同時(shí),部分英文基礎(chǔ)差的同學(xué)還可以反復(fù)觀看和模仿相關(guān)內(nèi)容,熟悉并掌握相關(guān)知識(shí),提高自己用英語(yǔ)講中國(guó)故事的能力。
競(jìng)賽是促進(jìn)教學(xué)工作的重要手段之一。教師通過競(jìng)賽,可以檢驗(yàn)自己的教學(xué)成果,發(fā)現(xiàn)問題,查找差距,不斷提高自己的教學(xué)水平。學(xué)生通過競(jìng)賽,可以增長(zhǎng)見識(shí)、鍛煉能力、查找不足,以便在今后的學(xué)習(xí)中更有針對(duì)性。
高校用英語(yǔ)講中國(guó)故事競(jìng)賽的組織工作可以采用新的組別,即英語(yǔ)專業(yè)一組(大一大二)、英語(yǔ)專業(yè)二組(大三大四);大學(xué)英語(yǔ)A 組、B 組和C 組;二外組和留學(xué)生組。這種分組方法有以下幾個(gè)優(yōu)點(diǎn):一是比賽參與面擴(kuò)大。組織用英語(yǔ)講中國(guó)故事競(jìng)賽的目的,是為了給更多學(xué)生提供展示學(xué)習(xí)成果的機(jī)會(huì),提升學(xué)生參與這一活動(dòng)的積極性和主動(dòng)性。更多學(xué)生的參與可以使得活動(dòng)影響力增大,學(xué)生的參與意識(shí)增加,活動(dòng)效果更顯著;二是讓英語(yǔ)水平相近的同學(xué)一起切磋。同一組別的同學(xué),英語(yǔ)水平差距不大,從評(píng)價(jià)的角度來說可能會(huì)增加難度,但對(duì)學(xué)生來說,可以更好地發(fā)揮自己,而不是看到對(duì)手強(qiáng)大便產(chǎn)生畏懼心理,甚至主動(dòng)放棄,這便失去了舉辦比賽的意義;三是為學(xué)生增加比賽場(chǎng)次和向高水平同學(xué)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。每組評(píng)出各獎(jiǎng)項(xiàng)之后,學(xué)校可以組織一場(chǎng)終極對(duì)決比賽,由各組獲獎(jiǎng)同學(xué)自愿參加,從中決出最高獎(jiǎng)項(xiàng)。這場(chǎng)比賽是學(xué)校所有參與用英語(yǔ)講中國(guó)故事同學(xué)最高水平的展示,也是不同組別同學(xué)互相學(xué)習(xí)、互相切磋的好機(jī)會(huì),這是英語(yǔ)比賽,是文化素養(yǎng)比賽,也是展示自我的比賽。通過這種比賽,可以有效提升學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力、文化自信、文化素養(yǎng)和跨文化交際能力。
用英語(yǔ)講中國(guó)故事,可以有效提升學(xué)生的文化自信,浸潤(rùn)學(xué)生的文化素養(yǎng),提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用水平,培養(yǎng)學(xué)生正確的價(jià)值觀和世界觀。用英語(yǔ)講中國(guó)故事能有效地對(duì)外傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和新時(shí)期中國(guó)的繁榮發(fā)展,向世界展示真實(shí)的中國(guó)。用英語(yǔ)講中國(guó)故事,可以有效改變高校學(xué)生跨文化交際中的“瘸腿”現(xiàn)象,滿足世界各國(guó)人民對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的需求,為實(shí)現(xiàn)我國(guó)的文化強(qiáng)國(guó)和構(gòu)建人類命運(yùn)共同體打下堅(jiān)實(shí)的人才基礎(chǔ)。
注釋:
①國(guó)際理解教育(Education for International Understanding)是指世界各國(guó)在國(guó)際社會(huì)組織的倡導(dǎo)下,以“國(guó)際理解”為教育理念而開展的教育活動(dòng)。
②跨文化素養(yǎng)是指在一個(gè)文化異質(zhì)化、多樣化的世界中,個(gè)體能夠與他人適恰地交際并且完成相應(yīng)工作的各類品質(zhì)的綜合。