不少外國人對中國網(wǎng)文的癡迷程度達(dá)到令人咂舌的地步。甚至有外國網(wǎng)友自稱靠著中國網(wǎng)文戒掉了毒癮,連大英圖書館都收錄了16 部中國網(wǎng)絡(luò)小說。中國網(wǎng)文怎么就如此深得國外網(wǎng)友的心呢?
在不少人眼里,網(wǎng)文是不入流的作品,難登大雅之堂。但誰能想到,就是“平平無奇”的網(wǎng)文,卻在國外異常火爆,俘虜了不少老外的心。甚至有外國網(wǎng)友自稱靠著中國網(wǎng)文戒掉了毒癮,連大英圖書館(世界上最大的學(xué)術(shù)圖書館之一)都收錄了16 部中國網(wǎng)絡(luò)小說。
為何老外會愛中國網(wǎng)文到無法自拔的地步呢?
有一個流傳甚廣的故事,2014 年左右,一個美國人靠著中國網(wǎng)文,居然成功戒掉了毒癮。這名美國人叫凱文,是一個軟件程序員,自從和女友分手后,為了忘掉失戀的痛苦,他開始用毒品麻痹自己。
2014 年,凱文意外讀了一部中國網(wǎng)文小說《盤龍》后,就被里面獨一無二的內(nèi)容和富有想象力的劇情所吸引,欲罷不能。
他曾經(jīng)對媒體說:“過去我回家后只想著吸毒,現(xiàn)在我回家后滿腦子想的都是中國小說?!?/p>
他曾在一天之內(nèi)就讀完了《盤龍》5 部,感覺不過癮后,又多方尋覓,找到3 個翻譯中國網(wǎng)文的網(wǎng)站,每天都忙著追十幾部小說,不到半年時間,徹底戒掉了毒癮。
事實上,像凱文這樣成為中國網(wǎng)文迷的外國人非常多。像泰國普通人的工資,折合人民幣也就2000 多元,但是一本中國網(wǎng)文卻能賣到50 至80 元的高價,銷量還處于領(lǐng)先水平,足以見得中國網(wǎng)文多受泰國人歡迎。
在越南的網(wǎng)絡(luò)小說網(wǎng)站上,中國網(wǎng)文常年居暢銷榜單,榜單的前100 名全是中國網(wǎng)絡(luò)小說。在越南引進(jìn)的中文文學(xué)作品中,網(wǎng)絡(luò)小說占比也高達(dá)八成以上。
如今,不但印度、印尼、菲律賓、馬來西亞等欠發(fā)達(dá)地區(qū)有中國網(wǎng)文的忠實讀者,就連美國、英國、加拿大等發(fā)達(dá)國家也有不少讀者。
在韓國,中國網(wǎng)文也很火爆,尤其穿越類小說特別受歡迎。在韓國最大的閱讀網(wǎng)站上,《簪中錄》常年傲居榜單排名第一的位置,付費閱讀人數(shù)高達(dá)16.9 萬人。
不少外國人對中國網(wǎng)文的癡迷程度達(dá)到了令人咂舌的地步,也難怪把中國網(wǎng)文叫做“精神鴉片”。
2014 年通常被看作是海外網(wǎng)文起源元年。這一年,網(wǎng)文在海外不但有了網(wǎng)站,還成功吸引了大批網(wǎng)友入駐。
多年來,盡管國內(nèi)網(wǎng)文存量已經(jīng)超過2000 萬部,但適合出海、能出海的其實并不多。尤其中華文字博大精深,要想翻譯做到“信達(dá)雅”也并不是一件容易的事。
能讓外國人徹底淪陷進(jìn)中國網(wǎng)文的魅力中,個人運營的翻譯網(wǎng)站功不可沒。
最初,不少野生翻譯家們?yōu)榱藵M足自身和外國粉絲的需求翻譯網(wǎng)文小說,并逐漸形成各大網(wǎng)文翻譯組。這些中國網(wǎng)文翻譯組的成員基本都是海外華人華僑、外國留學(xué)生和海外的中文愛好者。
直到2014 年12 月22 日,美籍華人賴靜平創(chuàng)建了一個專門翻譯中國網(wǎng)絡(luò)小說的網(wǎng)站,并起名為“Wuxiaworld”,中國網(wǎng)文在海外才逐漸開始商業(yè)化。
在賴靜平的經(jīng)營下,網(wǎng)站越來越火爆,不但在美國名聲大噪,而且在全世界都備受網(wǎng)友追捧,掀起了一股武俠熱潮。
每天只要網(wǎng)站一更新,就有30 多萬個來自100 多個國家的IP 登錄網(wǎng)站追文。有些網(wǎng)友會反復(fù)登錄看同一部小說,網(wǎng)站的瀏覽量一天甚至能超過400 萬次。
到2017 年4 月,Wuxiaworld 的日均獨立訪問量已經(jīng)達(dá)到97.92 萬,其訪問用戶來自美國、東南亞和歐洲近百個國家。
嗅到了商機的中國網(wǎng)文公司開始出海。法語、俄語、西班牙語等語種的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站紛紛出現(xiàn)。
如今,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的商業(yè)模式日趨成熟,從PC端到移動端,從文本閱讀到IP開發(fā),一部部網(wǎng)文小說已經(jīng)徹底征服大批外國人。
根據(jù)中國作協(xié)2021 年公布的數(shù)據(jù)顯示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)共向海外傳播作品1 萬余部。其中實體書授權(quán)超過4000 部,線上翻譯作品超過3000 部,海外網(wǎng)站訂閱和閱讀APP 用戶也已經(jīng)超過了1 億多人次,網(wǎng)文催更大軍覆蓋了世界上絕大部分的國家和地區(qū)。
當(dāng)然,創(chuàng)收的效益也非??捎^。2020 年,中國網(wǎng)文的出海市場規(guī)模已經(jīng)高達(dá)11.3 億元人民幣。到了2021 年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場規(guī)模突破30 億元人民幣。據(jù)頭豹研究院預(yù)測,預(yù)計到2025 年,網(wǎng)文出海的用戶規(guī)模有望能達(dá)到13.29 億人,屆時市場規(guī)模將達(dá)到193.35 億元人民幣。
中國網(wǎng)文怎么就如此深得國外網(wǎng)友的心呢?
首先,看起來特別爽。近年來,為了吸引讀者,中國網(wǎng)文的節(jié)奏是越來越快,前三章至少就讓讀者了解一個大概,一點兒也不拖泥帶水。
不少國外作品雖然也喜歡讓主角變得強大,但更注重教育意義,比如讓蜘蛛俠變成幫助別人的英雄,對自己的需求卻選擇性無視。而中國的不少網(wǎng)文,把所有人最渴望擁有的財富、力量、愛情,直接讓主角輕松擁有。無論劇情是否真的符合邏輯,閱讀體驗上產(chǎn)生的爽感根本無法替代,這也讓外國網(wǎng)民徹底深陷其中,無法自拔。
其次,填補外國文學(xué)的空缺。長期以來,西方青少年非常熱衷于《指環(huán)王》《哈利波特》等奇幻類小說,但國外相關(guān)的原創(chuàng)作品其實非常少。而在中國網(wǎng)文界,每天都有大量玄幻類作品不斷輸出,某種程度上可以滿足外國青年網(wǎng)民的觀看欲和精神需求,進(jìn)而讓他們成為中國網(wǎng)文的忠實讀者。
當(dāng)然,還有一個主要原因,就是滿足了外國人對中國文化的好奇心。
雖說互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)非常發(fā)達(dá),但不少老外對中國其實并不是很了解。古老的中國文化對于他們而言,更是非常具有吸引力。
在不少中國網(wǎng)文中,都會出現(xiàn)大量關(guān)于中國武術(shù)、古代器皿和服裝等內(nèi)容的描寫,某種程度上滿足了他們對中國文化的獵奇心理和探索欲。
像禪修、飛升、悟道、筑基這些新奇的概念,完全就是西方人的知識盲區(qū),這反而激發(fā)了他們的興致,讓他們要一直追下去。尤其中國網(wǎng)文傳遞的觀念非常契合大多數(shù)外國人的人生觀,也符合他們的追求和理想。同時,這也讓他們來探索、學(xué)習(xí)中國文化。