楊巨源 許淵沖
The early spring presents to poets a fresh scene:
The willow twigs half yellow and half tender green.
When the Royal Garden’s covered with blooming flowers,
Then it would be the visitor’s busiest hours.
(Translated by Xu Yuanchong)
城東早春
楊巨源
詩家清景在新春,
綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,
出門俱是看花人。