王晶
(北京科技大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100083)
公元15 世紀(jì)到17 世紀(jì)是全球地理大發(fā)現(xiàn)和海上冒險的時代,也是英國旅行文學(xué)興起的時代。16 世紀(jì)下半葉,英國加入了西班牙、葡萄牙海外殖民擴(kuò)張的行列,巨大的經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動英國人著手開辟新的海上商貿(mào)航線。 1576 年,英國航海家馬丁·弗羅比舍(Martin Frobisher)開啟了尋找通往亞洲西北通道的航行。 1580 年,英國探險家弗朗西斯·德雷克(Francis Drake)完成了為期三年的環(huán)球航行。 德雷克的海上冒險極大鼓舞了英國人在海外開拓新市場的信心。 1585 年,理查·格倫維爾爵士(Sir Richard Grenville)在北美建立第一個英國殖民地。 1588 年,英國打敗了西班牙的無敵艦隊,奪取了海上霸權(quán),更多的英國海上探險隊奔赴遙遠(yuǎn)未知的世界,前往“巴西、加勒比海、紐芬蘭、俄國北部等地進(jìn)行探險活動”(Sherman, 2002: 18)。 得益于哥倫布航海時代的開創(chuàng)、文藝復(fù)興人文主義思想的啟迪、地圖繪制和印刷技術(shù)的廣泛普及等因素,英國旅行文學(xué)開始興起,逐漸改變了滯后于歐洲旅行文學(xué)的窘境。
旅行寫作是早期現(xiàn)代英國最受民眾歡迎的文類之一。 英國探險家、傳教士和殖民主義者的旅行書籍,例如航海日志、商業(yè)報告、傳教士記述、游記、書信等,記錄了海上歷險、開辟新的商貿(mào)路線、尋找財富、開拓殖民地等內(nèi)容。 1589 年,理查·哈克路特(Richard Hakluyt)編撰的《英國民族重大的航海、航行與發(fā)現(xiàn)》(PrincipalNavigations,Voyages,Traffics,andDiscoveriesoftheEnglishLation)問世。 這部鴻篇巨制被譽(yù)為英國第一部“航海史詩”,不僅為都鐸王朝海外拓殖和商貿(mào)活動提供理論支持,而且預(yù)言了英國在不久的將來會成為世界的統(tǒng)治者。 約翰·史密斯(John Smith)的《弗吉尼亞通史》(GeneralHistoryofVirginia, 1624)、威廉·丹彼爾(William Dampier)的《新環(huán)球航海記》(ANewVoyageRoundtheWorld, 1697)等旅行書籍成為英國人案頭的主要圖書。 一時之間,與海外旅行相關(guān)的書籍風(fēng)靡英國,英國人著手完成了“最廣泛收集和編撰整理現(xiàn)存的旅行書籍”(Cole, 1972:63)。 旅行書籍成為英國人了解異域世界的重要渠道,諸如自然風(fēng)貌、社會政治、風(fēng)土人情、民族性格以及宗教文化等。 旅行書籍不僅是自我教育的一種方式,而且是獲得經(jīng)驗知識的重要手段。
英國文藝復(fù)興戲劇中有大量的旅行記述,其中代表性的有克里斯托弗·馬洛(Christopher Marlowe)的《浮士德博士的悲劇》(TheTragicalHistoryofDoctorFaustus, 1588)、喬治·查普曼(George Chapman)、本·瓊森(Ben Jonson)、約翰·馬斯頓(John Marston)合著的《向東方去!》(EastwardHo! 1605)、約翰·迪(John Day)、威廉·羅利(William Rowley)和喬治·威爾金斯(George Wilkins)合著的《英國三兄弟旅行記》(TheTravailsoftheThreeEnglishBrothers, 1607)、威廉·莎士比亞(William Shakespeare)與喬治·威爾金斯(George Wilkins)合著的《泰爾親王配瑞克里斯》(Pericles, 1608)、莎士比亞的《暴風(fēng)雨》(TheTempest, 1610)、約翰·弗萊徹(John Fletcher)的《島上公主》(TheIslandPrincess, 1619)和理查·布洛姆(Richard Brome)的《對跖地》(TheAntipodes,1638)。 鑒于國內(nèi)對英國文藝復(fù)興戲劇中的旅行敘事研究并不多見,本文主要探討這一時期戲劇中的旅行敘事表征。 劇中的旅行敘事兼具事實和想象的雙重話語特征。 異域東方成為英國海外探險的主要目標(biāo),表現(xiàn)了英國早期殖民者到東方尋找財富、進(jìn)行商貿(mào)活動和殖民擴(kuò)張的主題。 英國文藝復(fù)興戲劇中的旅行書寫是全球地理大發(fā)現(xiàn)和海上冒險時代的產(chǎn)物,體現(xiàn)出早期現(xiàn)代英國殖民擴(kuò)張意識、民族身份認(rèn)同和現(xiàn)代世界觀念的形成。
16 世紀(jì)下半葉,英國制定了嚴(yán)格的法律,管制普通民眾出行,加上缺乏現(xiàn)代化的交通工具,僅靠徒步旅行、乘坐馬車和船只進(jìn)行長途跋涉,不僅費時、費金、費力,而且危險重重,因而大多數(shù)英國人很少出外旅行,他們更愿意呆在家里“通過閱讀,了解異域的風(fēng)土人情、奇聞軼事,享受其中的樂趣”(Parr, 1995: 1)。 英國第一部游記是《約翰·曼德維爾爵士游記》 (TheTravelsofSirJohn Mandeville, 1357),該游記共有34 章,記錄了曼德維爾的東方見聞。 曼德維爾首先到圣地朝圣,隨后游歷巴勒斯坦以外的遠(yuǎn)東地區(qū),包括土耳其、亞美尼亞、韃靼、波斯、敘利亞、阿拉伯、埃及、利比亞、埃塞俄比亞、亞馬遜河流域、印度及周邊島嶼,以及中國等地。 在游記中,曼德維爾詳盡地描述了東方世界的奇珍異獸、山川河流以及不同族群的外貌、語言、風(fēng)俗習(xí)慣和宗教信仰。 事實上,曼德維爾并不是一個真正的旅行者。 有學(xué)者指出:“他一生中走過最遠(yuǎn)的地方是當(dāng)?shù)氐膱D書館。”(Tzanaki,2003: 275)曼德維爾根據(jù)道聽途說的信息以及旅行者的傳聞故事收集整理出來的虛構(gòu)性的游記,因而他被稱為“乘上想象的翅膀、身在座椅上的旅行家”(葛桂錄, 2002: 25)。 盡管人們對該游記的真實性存在爭議,但它大大激發(fā)了中世紀(jì)晚期和文藝復(fù)興時期西方探險家對東方的想象力。 繼《約翰·曼德維爾爵士游記》之后,一系列旅行書籍逐漸問世,包括德國的博爾登塞爾的威廉(William of Boldensele)、意大利的鄂多立克(Oderic of Pordenone)和普蘭諾·卡爾平尼(Giovanni de Plano Carpini)等旅行作家的作品。
英國文藝復(fù)興時期戲劇中的旅行敘事兼具事實和想象的雙重話語特征。 英國第一部旅行劇可以追溯至大學(xué)才子克里斯托弗·馬洛(Christopher Marlowe)的《浮士德博士的悲劇》(TheTragical HistoryofDoctorFaustus, 1588)。 在第三幕中,浮士德乘坐由龍牽引的耀眼戰(zhàn)車,享受“環(huán)游世界”的樂趣,自由徜徉于法國、意大利等地,并對所游歷城市中的人造建筑和壯麗景觀大加贊賞。 劇中“龍”的意象表明了浮士德旅行的奇幻性,因為在現(xiàn)實世界中“龍”這一虛構(gòu)的動物并不存在。 可以說,浮士德“環(huán)游世界”的壯舉在幽暗的書齋中通過想象來實現(xiàn)。
布洛姆的《對跖地》是一部有關(guān)想象旅行的戲劇,主人公派瑞格瑞在書齋中環(huán)游世界。 他的名字“Peregrine”寓意是“旅行者”“漫游者”,但諷刺的是,派瑞格瑞一生從未外出旅行過。 派瑞格瑞喜歡在書齋中閱讀旅行和航海探險故事,尤其癡迷于閱讀《約翰·曼德維爾爵士游記》,被書中的異域世界深深吸引,憧憬有一天自己能夠出國游歷。 派瑞格瑞對旅行作品的過度癡迷使其與新婚妻子漸行漸遠(yuǎn),于是樂陶爵士和休保爾醫(yī)生精心設(shè)計了一個心理治療方案,用來根治派瑞格瑞的漫游癖(wanderlust)。 派瑞格瑞開啟了前往對拓地的奇幻之旅。 派瑞格瑞的旅程“耗時八個月,加上一些奇特的日子,/卻感覺只是個把小時而已”(Brome, 1966:16-17)。
該劇辛辣地諷喻了英國人對異國情調(diào)旅行的過度狂熱和癡迷。 在第一幕中,派瑞格瑞手里拿著《約翰·曼德維爾爵士游記》,閱讀書中的著名段落,“怪物、俾格米人和巨人、猿類和大象,獅鷲和鱷魚,男人和女人,各種最怪誕的行為——遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了整個基督教世界”(Brome, 1966: 1.1.177-182)。 曼德維爾在游記中記述了怪誕的動物、鳥類、現(xiàn)實世界中不存在的神奇植物,以及長相怪異的奇異民族,其中樹木能夠與人交談,吃神秘樹木果實的人可以活上四五百年,都頓周邊島嶼上的奇異居民長著怪誕的身體,有獨眼人、身體畸形的人、眼睛長在肩膀上的無頭人、侏儒人、男女同體的怪人等。 在派瑞格瑞看來,“敘利亞、色薩利、波斯、印度/ 都離家太近了”(Brome, 1966:69-70),所有已知的世界毫無新奇感,異域世界從地理和文化上“遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了整個基督教世界”,只有最奇異的經(jīng)歷才能打動派瑞格瑞。 派瑞格瑞的漫游癖是“英國民族性格中特有的天性,早于大英帝國出現(xiàn)之前”(Korte, 2000: 2)。 歌德在《浮士德》中通過靡非斯陀的口吻嘲諷了英國人的漫游癖,“這兒有不列顛人嗎? 他們素喜游歷/愛尋訪戰(zhàn)場,瀑布,頹垣敗壁/和一些霉臭的古代遺址;/這兒正是他們值得尋訪的目的”(歌德, 1983: 418)。 在劇未,派瑞格瑞擯棄了漫游癖,認(rèn)為這些“都是幻夢 /除了幻夢什么都沒有”(Brome, 1966:158-159)。
事實上,《對跖地》是一部諷刺旅行的戲劇,通過將對跖地和英國進(jìn)行對比,派瑞格瑞治愈了漫游癖,認(rèn)識到“在家”的好處,從此打消了出國旅行的念頭。 對跖地(Antipodes)指的是地球上與英國位置相對的點,即“未知的南部大陸”,其譬喻是“顛倒的世界”。 在想象中,派瑞格瑞來到對跖地,這里是一個顛倒眾生的世界:平民管理治安官,仆人號令主人,車夫毆打船長,病人給醫(yī)生治病,女人讓男人懷孕、生養(yǎng)孩子,女人凌駕于男人之上,她們是擅用刀和劍的戰(zhàn)士,而男人則擅長針線活。 即使在動物王國,角色也顛倒了:鸚鵡教情婦說話,老鼠吞噬大貓,麋鹿追逐獵犬,耕牛打獵,狗兒犁地(Brome, 1966: 159-163)。 總之,對跖地充滿異國情調(diào),以致于派瑞格瑞認(rèn)為“我途經(jīng)了無數(shù)陸地和海洋,/卻忘記記下我的所見所聞! /一千件非凡的經(jīng)歷/從我的記憶中溜走,仿佛一切都已經(jīng)成為過往/如今僅僅是些模糊的幻影,或者荒誕不經(jīng)的夢”(Brome, 1966:7-11)。
異域性是旅行主體的一種建構(gòu)行為的結(jié)果,根據(jù)自我的身份感、熟悉的背景來定義民族之間的差異。 派瑞格瑞的想象旅行記錄了各種離奇和荒誕不經(jīng)的經(jīng)歷,在此之中有意識地將異域世界和英國之間進(jìn)行比較,認(rèn)為英國旅行者在國外決不能忘記自己社會的道德和文化習(xí)俗,因為混雜的文化融合會導(dǎo)致他們回國之后不再適應(yīng)自己的社會。 對旅行者來說,異域既是誘惑的,又是排斥的。該劇在諷刺想象旅行荒誕可笑的同時,表達(dá)了身為英國人的優(yōu)越感,認(rèn)為異域世界落后、野蠻,而英國的文化更先進(jìn)、更文明。
在英國文藝復(fù)興時期,旅行者大都向往到東方旅行,對他們而言,東方不僅僅是圣地和更為廣袤的富饒之地,還意味著奇異神秘和異國情調(diào)。 《馬可·波羅游記》開啟了西方人對東方的神秘想象和探險發(fā)現(xiàn)。 1298 年,意大利旅行家和商人馬可·波羅從威尼斯出發(fā),途徑地中海、黑海,進(jìn)入中東,最后到達(dá)元朝統(tǒng)治時期的中國。 波羅在游記中詳細(xì)記錄了東方的商品貨物、自然資源以及風(fēng)俗習(xí)慣。 伊麗莎白一世時代的旅行家托馬斯·科里阿爾(Thomas Coryat)撰寫了兩卷旅行手札,記錄了他由歐洲徒步旅行到達(dá)印度的所見所聞。 此外,英國旅行家喬治·桑狄斯(George Sandys)的《桑狄斯之旅》(SandysTravels, 1673)是一本有關(guān)東方的大百科全書導(dǎo)讀。
歐洲人到東方進(jìn)行海外貿(mào)易和殖民擴(kuò)張是英國文藝復(fù)興戲劇中的重要主題。 15、16 世紀(jì)西歐資本主義國家如葡萄牙、西班牙、英國、法國等為開發(fā)國外市場,尋找自然資源和社會財富,開辟工業(yè)化所需要的勞動力市場,對海外民族和國家施行武力征服和文化統(tǒng)治。 這些西方列強(qiáng)國家的殖民者包含殖民官、商人、學(xué)者、探險家、科學(xué)家、旅行者等。 弗萊徹的旅行劇《島上公主》講述的是歐洲殖民者對東方香料島的征服和占有的歷史。 該劇的背景設(shè)置在葡萄牙殖民地蒂多雷的摩鹿加島,位于印度尼西亞,這里盛產(chǎn)丁香、肉豆蔻、梅斯,因而被稱為香料島。 15 世紀(jì)末,達(dá)·伽瑪在葡萄牙王室支助下,開辟了歐洲從海上直通印度的新航路。 16 世紀(jì)初,葡萄牙挫敗了強(qiáng)勁對手西班牙,接管了島上大部分香料貿(mào)易,并在近一個世紀(jì)內(nèi)牢牢掌控香料的控制權(quán)。 此后,荷蘭、英國、葡萄牙開啟了爭奪香料控制權(quán)的斗爭,在香料島建立貿(mào)易壟斷。 在劇中,東方的香料島對歐洲殖民者有著巨大的吸引力:“我們抵達(dá)了天佑的島嶼,每一股微風(fēng)都散發(fā)著香氣,空氣中彌漫著香料的味道;此處是太陽神的寶藏,每棵樹都在努力結(jié)出不朽的果實;香料賦予自然新生……眼前的景象令人滋生出一種欽佩?!?Fletcher, 1982:99)在西方殖民者眼中,這里是一個美麗和富饒的地方,島上盛產(chǎn)的香料就是寶藏、財富、可交換的商品,然而被遮蔽的是當(dāng)?shù)貚u民被暴力壓迫的血淚史。
除了到東方找尋財富,開拓潛在市場和殖民地,跨文化接觸也是東、西方無法回避的事實。 美國學(xué)者普拉特(Mary Louise Pratt)在《帝國之眼:旅行寫作和跨文化》(ImperialEyes:TravelWriting andTransculturation, 1992)一書中提出“接觸區(qū)”(contact zone)這一術(shù)語,用以指代來自西方的旅行主體和被殖民地之間不對等的關(guān)系。 普拉特將她的分析集中在闡釋殖民者和被殖民者之間的關(guān)系上,殖民者占領(lǐng)、征服、開發(fā)、統(tǒng)治和管理未開化的、野蠻的被殖民者。 接觸區(qū)指的是“不同文化相遇、沖突和彼此爭斗的社會空間”(Pratt, 1992: 4)。 普拉特認(rèn)為,在這個空間中,由于地理和歷史的原因而相互隔絕的民族發(fā)生接觸,他們之間建立起來的關(guān)系往往是支配與從屬之間極度不對等的關(guān)系。 殖民主義是一股軍事的和政治的勢力,是對利益的占有,但同時又是思想、語言文字、文化和種族優(yōu)越性等意識形態(tài)再現(xiàn)層面的一種東西。 在《島上公主》中,邪惡的特爾納塔總督綁架了蒂多爾島的國王。 國王的妹妹奎薩拉公主愛上了一位名叫狄亞式的葡萄牙水手。 奎莎拉宣布,她會嫁給營救國王的人。 于是,阿姆西亞和狄亞式為贏得奎莎拉而進(jìn)行角斗,最終阿姆西亞獲勝。 阿姆西亞與奎莎拉的跨種族婚姻象征島上土著與葡萄牙人的和解。 跨種族婚姻被視為“我們”和“他們”之間的一種契約,這是一種同化被殖民者的策略,目的是確保占主導(dǎo)地位的一方,即殖民者,享有至高無上的地位。 奎薩拉作為土著公主的身份,是殖民者眼中追求權(quán)力的政治籌碼。 在劇末,阿姆西亞成功說服土著國王和奎莎拉皈依基督教。 可以看出,該劇以歐洲殖民者的勝利結(jié)束,其霸權(quán)地位得以鞏固。
歐洲殖民者在凝視異域東方的過程中,常常采用他者策略,以自身文化視角看異域世界,從而擴(kuò)大旅行主體和當(dāng)?shù)厣缛褐g的文化差異。 “當(dāng)歐洲在為自身建構(gòu)與舊有的基督秩序不同的自我感時,他們有必要創(chuàng)造一個海外的他者概念。 將自己視為啟蒙者意味著將他者視為野蠻人或者邪惡者。 將自己定義為現(xiàn)代或進(jìn)步,意味著要將異己視為原始或退步?!?Metcalf, 1995: 6)英國旅行冒險劇《英國三兄弟旅行記》描述了謝利三兄弟在土耳其、波斯、地中海等地的冒險經(jīng)歷,呈現(xiàn)了東方與西方在文化、習(xí)俗、宗教上的差異。 在劇中,英國人是高貴的、文明的、積極進(jìn)取的基督徒形象,其英勇和美德贏得了其他國家的欽佩,而信奉穆斯林的波斯人則被妖魔化,被視作具有威脅性的“野蠻人”“邪惡者”。 該劇呈現(xiàn)的是英國人和波斯人不對等的關(guān)系。 正如薩義德(Edward Said)在《東方學(xué)》中指出的,東方被想象為“低劣的、不文明的、異國情調(diào)的、不成熟的幼童”,需要來自更先進(jìn)的社會的干預(yù)和照顧,東方幾乎是被歐洲人憑空創(chuàng)造出來的,用以傳達(dá)帝國主義和歐洲中心主義思想(薩義德, 1999: 2)。 西方通過將東方建構(gòu)成神奇的、與歐洲對立的他者,為的是加強(qiáng)和鞏固西方主導(dǎo)地位,在本質(zhì)上是文化霸權(quán)主義。
英國文藝復(fù)興時期的旅行劇呈現(xiàn)了英國人到異域東方旅行的矛盾心理。 一方面英國人表現(xiàn)出對異域東方的過度好奇和向往,這種無法抑制的新奇感,驅(qū)使他們迫切探索未知事物;另一方面歐洲殖民者對他者表現(xiàn)出敵意、恐懼、焦慮,通過建立極度不對等的支配和從屬關(guān)系,貶損落后、野蠻的異域文化,從而確保自己的霸權(quán)地位。
流動性(mobility)是人類生活的核心,流動性存在于生活的方方面面,其中包括職業(yè)、空間、教育、休閑、生活方式的流動性。 旅行意味著旅行主體從一個地方到另一個地方的空間位移運動。 旅行是人們認(rèn)識世界、促進(jìn)交流的一種流動的經(jīng)驗,旅行的本質(zhì)特征是“流動、游牧、遷徙、錯位和解域化”(Korte, 2000: 144)。 流動性對文化生產(chǎn)和身份建構(gòu)產(chǎn)生巨大的影響,通過遷徙和流動,人們得以尋求獲得新的權(quán)力和身份。
旅行為旅行主體提供了一種改變自我的方式,重新詮釋自我的身份。 《泰爾親王配瑞克里斯》是一部關(guān)于配瑞克里斯游歷冒險的旅行劇。 在劇中,配瑞克里斯游歷了地中海多個國家,包括安提奧克、塔薩斯、潘塔波里斯、米提林等地,他不斷從一個港口到另一個港口移動穿梭。 配瑞克里斯的旅行軌跡大致如下:首先,他從泰爾出發(fā)到達(dá)敘利亞安提奧克,向國王的女兒提親,在求婚時發(fā)現(xiàn)國王和公主亂倫的秘密。 為了躲避安提奧克國王的追殺,避免國家被強(qiáng)敵武力進(jìn)攻,他來到塔薩斯,當(dāng)?shù)卦庥隽丝膳碌酿嚮?人口損失過半,配瑞克里斯賑濟(jì)災(zāi)民;離開塔薩斯,遇到海上風(fēng)暴,所幸被當(dāng)?shù)貪O民搭救,他來到潘塔波里斯宮廷比武招親,迎娶了國王的女兒泰莎,并生下小公主瑪琳娜。配瑞克里斯決定帶著妻女返回泰爾,一行人遭遇海難,妻子難產(chǎn)去世。 配瑞克里斯途徑塔薩斯,將女兒托付給總督克里翁夫婦代為照料。 配瑞克里斯回國,但聽到女兒死去的噩耗。 多年后,配瑞克里斯再度出海,被風(fēng)暴吹到米提林,與失散的妻女在此得以團(tuán)聚。 配瑞克里斯在異國他鄉(xiāng)的旅行經(jīng)歷漫長曲折,提親、結(jié)婚、與妻女離散、一家團(tuán)聚,均與人生重大波折有關(guān),他的身份隨著空間和環(huán)境的變化不斷改變,從躊躇滿志的青年親王,到痛失妻女的中年鰥夫,再到飽受滄桑的老年。 “百年彈指,天涯寸步,/一葦可把重洋飛度;/讓我把你們的想象/帶過了邦疆和國壤。”(莎士比亞, 2016:64)16 世紀(jì),東地中海是奧斯曼人和威尼斯人之間貿(mào)易和權(quán)力沖突的區(qū)域,各個港口城市和公海中游走著漁民、水手和海盜。 在數(shù)次出海旅行的過程中,配瑞克里斯通過空間的位移、流動性、與不同的地方和人群的接觸,他遭遇了暴政、目睹了亂倫和謀殺,呈現(xiàn)一個東方和西方、基督教和異教、過去和現(xiàn)代以及各種民族文化交融的地中海世界。
旅行主體通過旅行實現(xiàn)了在空間和社會階層之間的自由流動,能夠在身份認(rèn)同、思維模式和行為方式之間轉(zhuǎn)換。 在劇中,配瑞克里斯在地中海區(qū)域的旅行不僅僅是橫向(horizontal)的穿越風(fēng)景和地點,穿梭游走于泰爾、敘利亞、塔薩斯、潘塔波里斯、米提林,橫跨希臘、土耳其、敘利亞、黎巴嫩和利比亞,而且是垂直的(vertical),能夠從不同的社會階層自由地上下移動。 在泰爾,他是高高在上的親王;在敘利亞,他是志在必得的求婚者;在塔薩斯,他是賑災(zāi)濟(jì)民的救世主,在潘塔波里斯,他遭遇了海上風(fēng)暴,沖上海灘,孑然一身,成為衣衫襤褸的異鄉(xiāng)客;在米提林,他重遇失散多年的妻女,重拾父親和丈夫的身份。 正如莫亞(Paula Moya)所言,“身份不僅僅是權(quán)力結(jié)構(gòu)的產(chǎn)物;它往往是基于復(fù)雜的主觀原因而被假定或選擇的,而這些主觀原因是可以客觀評估的。 此外,身份認(rèn)同是人類從事各種交往活動的產(chǎn)物”(Moya, 2000: 9)。 通過旅行,配瑞克里斯在不同邦國身份的轉(zhuǎn)換,不斷協(xié)商家園/國外、自我/他者之間的關(guān)系。
在早期現(xiàn)代英國文化中,民族身份和文化差異問題變得尤為緊迫,英國人遭遇異域東方時展現(xiàn)出被他者同化的焦慮。 莎士比亞的傳奇劇《暴風(fēng)雨》是一個西方殖民者對他者畸形恐懼的文化隱喻。 該劇的背景設(shè)置在位于舊大陸和新大陸之間地中海一個無名的小島,臨近那不勒斯和突尼斯。這個異域的東方之島的神秘之處在于它的未知性,從未被勘探過和繪制過地圖。 莎士比亞的創(chuàng)作素材來源于1609 年發(fā)生的一起沉船事故。 在駛往弗吉尼亞殖民地途中,一艘英國船觸礁失事,船上水手奇跡般生還,在“魔鬼之島”度過一個冬天,于第二年安全返回倫敦。 劇中原有的土著居民是女巫西考拉克斯和她的兒子卡列班。 普洛斯彼羅公爵來到島上之后,施展魔法制服了女巫西考拉克斯,解救了女巫的仆人精靈愛麗兒,并成功奴役了女巫的兒子卡列班。 在第三幕第三場中,貢札羅講述了他與土著人的接觸:“我看見島上的人如此這般——這些當(dāng)然是島上的人——雖然他們的形狀生得很奇怪?!?莎士比亞, 2016: 351)貢札羅將未開化小島上的土著人的畸形和歐洲人溫和的舉止進(jìn)行差異性對比。 可以看出,來自強(qiáng)勢地域的旅行主體到弱勢地域旅行時,往往帶著殖民主義的凝視心態(tài),向弱勢地域輸出自己的價值觀,抬高自己的文化。 在一定程度上,“英國性”意味著“所有非英國的事物……差異的概念使得理解英國民族性的形成復(fù)雜化,表明這是一場持續(xù)進(jìn)行爭斗,即生活在英國地理邊界內(nèi)、外不同群體之間殖民、邊緣化,以及融合的結(jié)果”(Loomba, 2001: 149)。 在與東方接觸的同時,“英國民族的概念開始在這一時期形成,并在文學(xué)、法律、地圖繪制、旅行寫作中得以表述”(Helgerson, 1992: 146)。
正如謝爾曼(William H. Sherman)所指出的那樣,旅行寫作在“教育和娛樂讀者,激發(fā)民族自豪感,促進(jìn)商業(yè)投資,為民眾了解世界市場、貿(mào)易路線、異族性格和文化做出巨大貢獻(xiàn)”(Sherman,2002: 20)。 英國戲劇舞臺是折射早期英國現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)、文化和政治實踐的一面鏡子。 受文藝復(fù)興時期探索精神的影響,英國文藝復(fù)興戲劇中的旅行書寫體現(xiàn)出早期現(xiàn)代英國殖民擴(kuò)張意識、民族身份認(rèn)同和現(xiàn)代世界觀念的形成。