趙金森
點(diǎn)睛師:胡正剛
點(diǎn)睛前:
陽光在這里鋪開案幾
準(zhǔn)備審判梵高和海子
這一對(duì)通靈的兄弟其實(shí)并不相識(shí)
他們只是報(bào)以微笑
向日葵和麥子也是如此
鑒于褻瀆生命的過失
我成了他們?nèi)缃窳粼谑篱g的肉身
但不屑于用畫和詩來
闡釋一種煉金術(shù)士的修辭
我匍匐在這塊空地上? ? 赤身裸體
我的任務(wù)是歸還大自然
他們存留于人間的靈氣
我必須在邁入中產(chǎn)階級(jí)之前
保護(hù)好我的靈魂
暫不接受任何宗教與哲學(xué)的洗禮
暫時(shí)陽光雨露均沾
點(diǎn)睛師評(píng)論:
透過作品可以看出,作者對(duì)死亡、人生有自己獨(dú)特的感悟和思考——這是一首詩的基礎(chǔ),可惜的是,作者未能藉由具體的文本,把這種感悟和思考清晰而詩意地表述出來。詩歌是語言的藝術(shù),意象和詞語如果使用不當(dāng),會(huì)破壞整首詩的情感基調(diào)和語境。這首詩里,審判、通靈、褻瀆生命、煉金術(shù)士、中產(chǎn)階級(jí)、靈魂、宗教、哲學(xué)、洗禮、雨露均沾等詞語,稍顯大而無當(dāng),沒能體現(xiàn)詩歌語言的敏銳和審美向度。作者對(duì)梵高、海子的認(rèn)知也流于表面,沒有完全理解他們的生命質(zhì)感和精神氣象。整首詩的結(jié)構(gòu)也有改進(jìn)的空間,結(jié)尾的段落略顯單薄,沒有收束住整首詩,也沒有完成最后的提煉和升華。建議作者刪繁就簡(jiǎn),剔除文本中有損詩意的元素,如挖隧洞一樣,沿著一個(gè)方向直挺挺地掘進(jìn),這樣,這首詩的完成度能高一些。