• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從《于長王宅宴新羅客》組詩來看日本的漢詩外交

      2023-06-04 23:30:02葛繼勇李梓璇
      關(guān)鍵詞:組詩意識

      葛繼勇 李梓璇

      摘要:8世紀(jì)初,日本權(quán)臣長屋王于宅邸設(shè)宴為新羅使節(jié)餞行。宴會(huì)上眾人所作《于長王宅宴新羅客》組詩,是研究日本與新羅漢詩外交的寶貴資料。宴會(huì)參與者有相當(dāng)高的社會(huì)地位和漢詩創(chuàng)作能力,熟悉新羅的風(fēng)土人情?!队陂L王宅宴新羅客》組詩的內(nèi)容表明宴會(huì)的氛圍融洽、關(guān)系親睦友好,但部分漢詩鮮明地宣揚(yáng)日本的宗主國地位,強(qiáng)烈地表現(xiàn)出日本的“小中華”意識。日本開展的漢詩外交生動(dòng)彰顯出漢詩這一中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深遠(yuǎn)輻射力與國際影響力。

      關(guān)鍵詞:漢詩外交;《于長王宅宴新羅客》組詩;長屋王宅詩宴;“小中華”意識

      中圖分類號:I109.3;G13/17

      文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

      DOI:10.12186/2023.02.011

      文章編號:2096-9864(2023)02-0083-08

      漢字承載中華文明,自秦漢以來從中原向四方擴(kuò)散,周鄰民族通過移植、模仿,進(jìn)而創(chuàng)造出頗具異國情調(diào)的漢詩、漢籍、漢文學(xué),推動(dòng)中華傳統(tǒng)文化在異域不斷獲得創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,最終成為東亞共通的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。

      “漢詩外交”是指在外交場合,通過漢詩表達(dá)觀點(diǎn)和立場的一種外交話語方式,起源于我國西周時(shí)期[1]。使用共通的漢字、遵循共通的韻律創(chuàng)作出的漢詩,是隋唐以來東亞外交的通用話語。漢詩外交不僅存在于中國與周邊諸國之間,也遍及周邊諸國之間。異國使臣與當(dāng)?shù)毓賳T雖具有不同的母語背景,但常常通過漢詩贈(zèng)答的方式進(jìn)行交際。日本與新羅國、渤海國之間開展的漢詩外交,生動(dòng)彰顯出漢詩這一中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深遠(yuǎn)輻射力與國際影響力。

      日本現(xiàn)存最早的漢詩集《懷風(fēng)藻》中收錄有奈良朝權(quán)臣長屋王宴請新羅使者時(shí)日本官員所作的《于長王宅宴新羅客》組詩,該組詩共10首,均為五言律詩,是研究日本與新羅漢詩外交的重要資料。日本學(xué)者石母田正[2]較早關(guān)注了《懷風(fēng)藻》《文華秀麗集》等日本漢詩集中反映天皇權(quán)威凌駕于諸藩、夷狄之上的漢詩,強(qiáng)調(diào)漢詩文在東亞各民族使節(jié)往來過程中的意義。谷口孝介[3]認(rèn)為,日本文士與渤海使臣之間贈(zèng)答的漢詩并非單純的外交辭令,其中還有言“志”的意圖。村井章介[4]指出,創(chuàng)作詩文是官員接待異國來客的一項(xiàng)社交技能,《于長王宅宴新羅客》組詩中權(quán)臣藤原總前等所作的漢詩反映了日本強(qiáng)調(diào)新羅為朝貢國的姿態(tài)。國內(nèi)方面,王麗[5-6]指出,藤原總前將日本視新羅為朝貢國的政治意圖置于“愁離別”的漢詩之中,沖淡了現(xiàn)實(shí)中的敵意,緩解了緊張的氣氛。顧姍姍[7]著眼于《于長王宅宴新羅客》組詩“分韻”的創(chuàng)作形式,指出漢詩的創(chuàng)作不僅關(guān)系官員自身的顏面,也關(guān)乎國家的尊嚴(yán)。綜上可知,先行研究均未對《于長王宅宴新羅客》組詩創(chuàng)作的國際背景進(jìn)行詳細(xì)梳理;在對該組詩進(jìn)行分析時(shí),僅圍繞權(quán)臣藤原總前等個(gè)別詩人所作漢詩展開,語焉不詳。鑒于此,本文擬

      對長屋王宅詩宴舉辦的國際背景進(jìn)行分析,從長屋王宅詩宴的出席者、《于長王宅宴新羅客》組詩的詩序與內(nèi)容等方面探討日本與新羅的漢詩外交,進(jìn)而通過考察日本與渤海的漢詩外交,探究奈良時(shí)代日本開展?jié)h詩外交的深層目的。

      一、長屋王宅詩宴舉辦的國際背景

      長屋王出身皇族,歷任宮內(nèi)卿、式部卿、大納言、右大臣、左大臣等,就任大納言一職標(biāo)志著其開始參與朝政。養(yǎng)老五年(721年),元明上皇臨危之際,托付其與藤原總前負(fù)責(zé)喪葬與朝政之事。

      從長屋王的身份地位來看,此次宴會(huì)應(yīng)舉辦于其擔(dān)任執(zhí)政大臣即養(yǎng)老二年(718年)至天平元年(729年)之間。根據(jù)詩文題目“秋日于長王宅宴新羅客”“初秋于長王宅宴新羅客”及其中詩文“贈(zèng)別無言語,愁情幾萬端”等內(nèi)容,可以進(jìn)一步確認(rèn)此次宴會(huì)是神龜三年(726年)初秋時(shí)節(jié)餞別新羅使者金造近等人時(shí)所設(shè)[8]458。

      《禮記》中有“為人臣者無外交”[9]526的訓(xùn)示,這原本是用來告誡官員隨君主出使時(shí),不可私自面見對方國家的君主,后逐漸適用于國內(nèi)官員不可私自與來訪的外國使節(jié)會(huì)面開展外交活動(dòng),但這一訓(xùn)示對具有較高身份地位的執(zhí)政權(quán)臣例外。

      和銅二年(709年),日本天皇在朝堂宴請新羅使者金信福等人后,右大臣藤原不比等“引新羅使于弁官廳內(nèi),語曰:‘新羅國使自古入朝,然未曾與執(zhí)政大臣談話,而今日披晤者,欲結(jié)二國之好,成往來之親也”[10]148-150。藤原不比等將新羅使者引導(dǎo)至辦公場所進(jìn)行談話,首開日本“大臣外交”的先河。不過,相比藤原不比等“于弁官廳內(nèi)”與新羅使者交談,長屋王于自家宅邸宴請新羅使者更彰顯了其超高的政治地位。

      此外,長屋王具備深厚的漢文素養(yǎng),其現(xiàn)存詩作除《懷風(fēng)藻》中所收三首外,還有一首在中日兩國膾炙人口:“山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來緣?!保?1]在長屋王看來,盡管世人處于不同的山川、地域,但卻吹拂著同一陣清風(fēng)、共賞著同一輪明月、擁抱著同一片天空。這種超越國家與民族的藩籬、追求天下大同理想的格局和胸懷,為長屋王宴請并親近新羅使者提供了重要的內(nèi)在動(dòng)力。

      天武四年(675年),新羅向唐遣使謝罪,中朝恢復(fù)了曾經(jīng)的冊封關(guān)系。來自唐朝的威脅解除后,新羅對日本的重視程度有所降低,但仍然維持著與日本松散的外交往來。與此同時(shí),7世紀(jì)后期,日本的“小中華”意識逐漸膨脹,不斷強(qiáng)化自身的宗主國地位,繼續(xù)將新羅視為自己的朝貢國。據(jù)《日本書紀(jì)》“持統(tǒng)三年(689年)五月甲戌”條載,持統(tǒng)天皇責(zé)難新羅派遣的奉敕官的官階由二位降至三位、奉吊使的官階由七位降至九位,并指出新羅所派船只也由從前的“并舳不干楫”減少至一艘。

      (新羅)又奏云:“自日本遠(yuǎn)皇祖代,以清白心仕奉?!倍晃┙咧倚麚P(yáng)本職,而傷清白詐求幸媚,是故調(diào)賦與別獻(xiàn)并封以還之。然自我國家遠(yuǎn)皇祖代,廣慈汝等之德不可絕之,故彌勤彌謹(jǐn)、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢修其職任、奉遵法度者,天朝復(fù)益廣慈耳。[12]400

      因此,日本并未接受“調(diào)賦”與“別獻(xiàn)”,并宣示自身的宗主國地位,要求新羅遵循從前的外交禮儀,“以清白心仕奉”,即竭盡全力朝貢日本。

      盡管新羅此后任命的奉敕官和奉吊使的官階在史料中并無明確記載,但是通過此后新羅向日本派遣的報(bào)喪使的官階可以得知,新羅對于日本的責(zé)難持無視態(tài)度。例如,持統(tǒng)七年(693年),新羅神文王去世時(shí),新羅向日本派遣的報(bào)喪使的官階由天武天皇十一年(682年)的七位降至八位;其后在文武四年(700年)和大寶三年(703)派遣的報(bào)喪使的官階皆為八位??梢?,新羅向日本派遣的報(bào)喪使的官階并未恢復(fù)至曾經(jīng)的七位。

      但是,關(guān)于此后新羅派遣船只的數(shù)量,從慶云三年(706年)日本天皇寫給新羅王的外交文書中“深秉并舟之至誠”[10]108一句可知,新羅派遣赴日的船只似乎恢復(fù)了曾經(jīng)“并舳不干楫”的慣例。此外,持統(tǒng)九年(695年),新羅派遣王子金良琳等人赴日“奏請國政,且進(jìn)獻(xiàn)調(diào)物”[12]424。這可能出于持統(tǒng)七年(693年)耽羅派遣王子出使日本而不得不對等派遣的原因,這也反映了新羅想繼續(xù)維持與日本外交往來的態(tài)度,雖然并不如之前那么積極主動(dòng)。

      盡管如此,日本不但沒有再次對新羅加以指責(zé),反而希望進(jìn)一步加強(qiáng)與新羅的友好關(guān)系。據(jù)《續(xù)日本紀(jì)》“慶云三年(706年)”條載,該年正月、十一月,日本天皇兩度向新羅王發(fā)送外交文書,內(nèi)容如下:

      正月丁亥……天皇敬問新羅王:“……王有國以還,多歷年歲,所貢無虧,行李相屬,款誠既著,嘉尚無已?!薄辉鹿锩旎示磫栃铝_國王:“……況王世居國境,撫寧人民,深秉并舟之至誠,長修朝貢之厚禮。”[10]108

      從“敬問”二字可知,這兩封外交文書的性質(zhì)均為尊者寫給卑者的慰勞詔書[13]。“所貢無虧,行李相屬”“長修朝貢之厚禮”等語句表明,日本贊賞了新羅遵循遣使朝貢的慣例,強(qiáng)調(diào)了自身的宗主國地位。

      另外,日本也更加重視對新羅的文明教化,以彰顯自身的文明形象。靈龜元年(715年)正月,日本天皇“賜大射于南闈,新羅使亦在射列,賜綿各有差”[10]222。《儀禮·射禮》載:“射者,所以觀盛德也?!保?]670即通過射箭活動(dòng)來觀察君子的品德。日本請新羅使者參加大射,目的應(yīng)是通過儒家禮儀來教化新羅,彰顯本國作為“小中華”的文明形象。

      綜上所述,8世紀(jì)初,日本企圖通過與新羅維持外交往來,凸顯其視新羅為朝貢國、自身為宗主國的“小中華”意識。長屋王宴請新羅使者并與其進(jìn)行漢詩外交,應(yīng)當(dāng)有此意圖。

      二、日本與新羅的漢詩外交

      下文從長屋王宅詩宴的出席者、《于長王宅宴新羅客》詩序與詩文內(nèi)容等對日本與新羅的漢詩外交進(jìn)行探討。

      1.長屋王宅詩宴的出席者

      由《于長王宅宴新羅客》組詩的創(chuàng)作者可知,除長屋王外,還有山田三方、背奈行文、調(diào)古麻呂、刀利宣令、下毛野蟲麻呂、安倍廣庭、百濟(jì)和麻呂、吉田宜、藤原總前9人出席了此次宴會(huì)。其中,山田三方曾前往新羅求學(xué),熟悉新羅的風(fēng)土人情,曾任周防守,并被譽(yù)為“文館學(xué)士”“頗解屬文”[14],具有較高的詩文創(chuàng)作能力,《懷風(fēng)藻》中另收錄其漢詩《七夕》《三月三日曲水宴》2首。

      背奈行文曾任大學(xué)助,《懷風(fēng)藻》中另收錄其詩作《上巳禊飲應(yīng)詔》1首。調(diào)古麻呂歷任皇太子學(xué)士,博學(xué)多識。此二人均被選拔為明經(jīng)第二博士,熟讀儒家經(jīng)典,具備較高的文化素養(yǎng)。刀利宣令于養(yǎng)老五年(721年)與山田三方侍奉東宮,后擔(dān)任伊予掾,《懷風(fēng)藻》中另收錄其詩作《賀五八年》1首,《經(jīng)國集》中收錄其對策文1篇。下毛野蟲麻呂歷任文章博士、大學(xué)助,《經(jīng)國集》中收錄其對策文1篇,他也以文章著稱。安倍廣庭歷任左大弁、參議、中納言等官職,是參與朝政的重臣?!稇扬L(fēng)藻》另收錄其詩作《春日侍宴》1首。百濟(jì)和麻呂曾任但馬守,《懷風(fēng)藻》中另收錄其五言律詩《初春于左仆射長王宅宴》《七夕》2首。吉田宜曾任圖書頭,博學(xué)多識,《懷風(fēng)藻》中另收錄其詩作《從駕吉野宮》1首。此外,藤原總前歷任參議、中務(wù)卿,與長屋王同為參與朝政的重臣,由上述元明上皇托付其與長屋王共同總攬朝政之事可知,其具有較高的身份地位,《懷風(fēng)藻》另收錄其詩作《七夕》《侍宴》2首。

      綜上所述,這些出席長屋王宅詩宴之人或?yàn)閰⑴c朝政的達(dá)官顯貴,或熟悉新羅的風(fēng)土人情,均具備較高的漢詩文素養(yǎng)。這是他們出席長屋王宅詩宴的重要條件,更反映了長屋王彰顯本國文明形象、炫耀本國高超的漢詩文水平的意圖。

      2.《于長王宅宴新羅客》詩序的內(nèi)容

      《于長王宅宴新羅客》組詩包含2篇詩序和10首漢詩。2篇詩序分別由山田三方和下毛野蟲麻呂創(chuàng)作。其中,山田三方所作詩序如下:

      君王以敬愛之沖衿,廣辟琴樽之賞。使人承敦厚之榮命,欣戴鳳鸞之儀?!砦乙晕迩е模任杼び陲柕轮亍铱窈営跀⒅局畧?。請寫西園之游,兼陳南浦之送。含毫振藻,式贊高風(fēng)云爾。[8]118-119

      序文中,“醉我以五千之文,既舞踏于飽德之地”應(yīng)是借用《詩經(jīng)·大雅·既醉序》中“既醉,太平也,醉酒飽德”[15]192之句,描述了宴會(huì)之上眾人吟詩作文、沐浴長屋王恩德的場面。“狂簡于敘志之場”應(yīng)是眾人揮毫潑墨以詩文表明志向之意?!罢垖懳鲌@之游,兼陳南浦之送”中的“西園”是漢武帝所建園林——上林苑的別稱;“南浦”指南面的水邊,出自《楚辭·九歌·河伯》“送美人兮南浦”[16]一句,后常被用于指代送別之地。眾人以游園與送別為題賦詩,暗示此次宴會(huì)正值新羅使者歸國前夕。末句應(yīng)是指自己將施展文采,贊美長屋王高尚的節(jié)操。

      下毛野蟲麻呂所作詩序如下:

      夫秋風(fēng)已發(fā),張步兵所以思?xì)w?!瓫r乎皇明撫運(yùn),時(shí)屬無焉。文軌通而華夷翕欣戴之心,禮樂備而朝野得歡娛之致。長王以五日休暇,披鳳閣而命芳筵。使人以千里羈游,俯雁池而沐恩盼。……芝蘭四座,去三尺而引君子之風(fēng)。祖餞百壺,敷一寸而酌賢人之酎。琴書左右,言笑縱橫?!x兮詠兮,登臨之送歸易遠(yuǎn)。……請染翰操紙,即事形言。飛西傷之華篇,繼北梁之芳韻。人探一字,成者先出。[8]130-131

      “夫秋風(fēng)已發(fā),張步兵所以思?xì)w”一句引用了西晉文學(xué)家張翰“鱸魚之思”的典故,既點(diǎn)明了宴會(huì)舉辦的時(shí)間——秋季,也暗示了新羅使者思?xì)w的情緒,眾人在長屋王宅邸賞玩,流連忘返。況且天皇圣明,順應(yīng)時(shí)運(yùn),這樣的太平盛世千古之未有。“文軌通而華夷翕欣戴之心”中的“華”指的應(yīng)是日本,“夷”指的應(yīng)是新羅。此句是說天下一統(tǒng),無論是國內(nèi)之人還是藩國之人均對天皇的統(tǒng)治擁護(hù)愛戴?!岸Y樂備而朝野得歡娛之致”一句是說,禮樂制度完備,朝廷內(nèi)外皆歡欣雀躍。長屋王利用五日的休假,在華麗的樓閣之上慷慨設(shè)宴,款待遠(yuǎn)道而來的新羅使者。使者們俯瞰園林中的池沼,沐浴長屋王的恩德?!爸ヌm四座,去三尺而引君子之風(fēng)”中的“芝蘭”指高尚的德行,此句應(yīng)是說出席宴會(huì)的日本官員和新羅使者皆品德高尚,具有君子的風(fēng)范?!白骛T”是古代餞行的一種隆重儀式,點(diǎn)明了此次宴會(huì)是為新羅使者餞行所設(shè)。宴會(huì)之上,有琴聲與文章為伴,眾人談笑縱橫,即興賦詩?!氨绷骸背1挥迷谠娰x之中,指代送別之地,點(diǎn)明了詩賦的主題——送別?!叭颂揭蛔?,成者先出”約定了作詩的規(guī)則,即每人探得一字作為韻字賦詩,先作成者先向眾人展示。

      此外,寶龜十一年(780年)正月前后,日本文士也曾作漢詩贈(zèng)予新羅使者?!度龂酚洝ぱβ攤鳌分杏腥缦掠涊d:

      世傳日本國真人贈(zèng)新羅使薛判官詩序云:“嘗覽元曉居士所著《金剛?cè)琳摗罚詈薏灰娖淙?。聞新羅國使薛,即是居士之抱孫,雖不見其祖,而喜遇其孫,乃作詩贈(zèng)之?!逼湓娭两翊嫜桑恢渥訉O名字耳。[17]

      其中,“日本國真人”指淡海真人三船[18],“新羅使薛判官”是指寶龜十年赴日的新羅使團(tuán)判官薛仲業(yè)[19],淡海真人三船應(yīng)該是《懷風(fēng)藻》的編者,精通漢詩文。雖然該贈(zèng)別詩文現(xiàn)已不存,但是根據(jù)此詩序可以推知,詩中表達(dá)了對元曉之孫薛仲業(yè)的贊賞,對日本與新羅兩國的世代友好寄托厚望。這表明,漢詩已成為溝通日本文士和新羅使者精神世界與兩國友誼的重要紐帶。

      3.《于長王宅宴新羅客》詩文的內(nèi)容

      《于長王宅宴新羅客》詩文皆為五言,由四聯(lián)八句組成。下面將按照《懷風(fēng)藻》中的收錄順序,對詩文內(nèi)容逐一進(jìn)行分析。第1首為山田三方的《秋日于長王宅宴新羅客》:

      “白露懸珠日,黃葉散風(fēng)朝。對揖三朝使,言盡九秋韶。牙水含調(diào)激,虞葵落扇飄。已謝靈臺下,徒欲報(bào)瓊瑤?!保?]119

      此詩首聯(lián)點(diǎn)明了宴會(huì)舉辦的時(shí)間為白露懸珠、風(fēng)吹黃葉的秋日。頷聯(lián)中“三朝使”指世代朝貢日本的朝鮮半島的使者,此處指代新羅使者,講述了日本的官員、文士與新羅使者拱手致禮,知無不言,言無不盡。頸聯(lián)借俞伯牙《高山流水》和善歌之人虞公的典故描繪了宴會(huì)之上悅耳的琴聲與美妙的歌聲。尾聯(lián)為《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)》“報(bào)之以瓊瑤”[15]43一句的化用,表達(dá)了對長屋王盛情款待的感激之情。

      第2首為背奈行文的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得風(fēng)字》:“嘉賓韻小雅,設(shè)席嘉大同。鑒流開筆海,攀桂登談叢。杯酒皆有月,歌聲共逐風(fēng)。何事專對士,幸用李陵弓。”[8]125首聯(lián)敘述了長屋王設(shè)宴款待賓客、慶賀天下大同之事。頷聯(lián)和頸聯(lián)描繪了出席宴會(huì)之人揮毫潑墨、高談闊論、把酒言歡、唱歌附和的場面。尾聯(lián)中的“士”應(yīng)是指能夠進(jìn)行漢詩交流的新羅使者;“李陵弓”借滯留異域的漢將李陵所用之弓指代中華文化的象征——漢詩,此處應(yīng)是說日本文士具有較高的漢詩創(chuàng)作水平,也說明了漢詩是日本文士與新羅使者深入交流的重要紐帶,拉近了彼此的心靈距離。

      第3首為調(diào)古麻呂的《初秋于長王宅宴新羅客》:“一面金蘭席,三秋風(fēng)月時(shí)。琴樽葉幽賞,文華敘離思。人含大王德,地若小山基。江海波潮靜,披霧豈難期。”[8]126首聯(lián)的“金蘭”一詞比喻日本的官員文士與新羅使者為情投意合的友人,“三秋”點(diǎn)明宴會(huì)舉辦于秋季。頷聯(lián)描繪了眾人彈琴飲酒抒發(fā)雅致、創(chuàng)作詩文表達(dá)不舍情思的畫面。頸聯(lián)中的“小山”是“淮南小山”的略稱,指代西漢淮南王劉安的門客;“小山基”應(yīng)是指長屋王的宅邸聚集了日本和新羅的有識之士,贊美了長屋王禮賢下士的仁德。尾聯(lián)是說,日本與新羅之間波潮平靜,再次渡海相會(huì)指日可待。

      第4首為刀利宣令的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得稀字》:“玉燭調(diào)秋序,金風(fēng)扇月幃。新知未幾日,送別何依依。山際愁云斷,人前樂緒稀。相顧鳴鹿爵,相送使人歸。”[8]127首聯(lián)是說此時(shí)正值太平盛世,四時(shí)之氣和暢,秋風(fēng)吹動(dòng)月影依稀的帷幕。頷聯(lián)中的“新知”是指新羅使者,此聯(lián)意為與新羅使者相識不久就要離別,表達(dá)了送別的依依不舍之情。頸聯(lián)借山邊的“愁云”渲染了離別時(shí)的不舍氣氛。尾聯(lián)描繪了與新羅使者碰杯飲酒、為其餞行的場面。

      第5首為下毛野蟲麻呂的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得前字》:“圣時(shí)逢七百,祚運(yùn)啟一千。況乃梯山客,垂毛亦比肩。寒蟬鳴葉后,朔雁度云前。獨(dú)有飛鸞曲,并入別離弦?!保?]131此詩首聯(lián)歌頌日本國運(yùn)昌盛。頷聯(lián)中“梯山客”是指渡海前來朝貢的新羅使者;“垂毛”本是用來形容蠻夷披頭散發(fā)的形象,此處代指新羅使者。此聯(lián)意為,雖然新羅為蠻夷之國,但其使者可以與日本文士同席而坐,意在說明日本的文明教化澤及新羅,進(jìn)而襯托日本的“小中華”形象。頸聯(lián)與尾聯(lián)借景抒情,用葉上寒蟬和云邊朔雁渲染離別時(shí)凄涼的氣氛;樓閣上的樂聲流露出離愁別緒,表達(dá)了送別新羅使者的不舍之情。

      第6首為長屋王的《于寶宅宴新羅客·賦得煙字》:“

      高旻開遠(yuǎn)照,遙嶺靄浮煙。有愛金蘭賞,無疲風(fēng)月筵。

      桂山余景下,菊浦落霞鮮。莫謂滄波隔,長為壯思篇?!保?]133詩中的“寶宅”是對位于佐保的長屋王宅?。ㄓ址Q“保宅”)的俗稱。首聯(lián)“高旻”一詞點(diǎn)明此時(shí)為天高氣爽的秋季,“遙嶺靄浮煙”寫的是從長屋王宅可以眺望云煙繚繞的山嶺。頷聯(lián)點(diǎn)明了日本官員、文士與新羅使者的真摯友誼,有清風(fēng)明月相伴,眾人皆樂此不疲。頸聯(lián)描寫了長屋王宅邸的桂花、菊花綻開的幽雅環(huán)境。尾聯(lián)勸慰眾人,盡管日本與新羅之間有大海相隔,但可以吟詩作文來寄托相思之情。

      第7首為安倍廣庭的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得流字》:“

      山牖臨幽谷,松林對晚流。宴庭招遠(yuǎn)使,離席開文游。蟬息涼風(fēng)暮,雁飛明月秋。傾斯浮菊酒,愿慰轉(zhuǎn)蓬憂?!保?]135此詩首聯(lián)描寫了長屋王宅邸依山傍水,環(huán)境幽美。頷聯(lián)點(diǎn)明長屋王宴請新羅使者一事,宴會(huì)之上,眾人起身離席,以作詩為樂。頸聯(lián)和尾聯(lián)寄情于景,傍晚涼風(fēng)襲來,寒蟬鳴聲微弱,南飛的大雁從明月中穿過,渲染了凄涼的秋日傍晚之景,也希望新羅使者飲下浮菊之酒,以解離鄉(xiāng)漂泊之苦,這從側(cè)面反映了新羅使者的思鄉(xiāng)之情。

      第8首為百濟(jì)和麻呂的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得時(shí)字》:“

      勝地山園宅,秋天風(fēng)月時(shí)。置酒開桂賞,倒屣逐蘭期。

      人是雞林客,曲即鳳樓詞。青海千里外,白云一相思?!保?]140此詩首聯(lián)點(diǎn)明了宴會(huì)地點(diǎn)為長屋王山中的宅邸,時(shí)間為秋季。頷聯(lián)寫長屋王置辦酒席,請眾人欣賞園中的桂樹,“倒屣”是指賓客前來,主人因急于出迎而將鞋子穿反,表明了長屋王的好客與對新羅使者的熱烈歡迎。頸聯(lián)“雞林”一詞點(diǎn)明赴宴之人是來自新羅的使者。尾聯(lián)是說新羅與日本相隔千里,位于大洋彼岸,離別之后通過白云來寄托相思之情。

      第9首為吉田宜的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得秋字》:“

      西使言歸日,南登餞送秋。人隨蜀星遠(yuǎn),驂帶斷云浮。一去殊鄉(xiāng)國,萬里絕風(fēng)牛。未盡新知趣,還作飛乖愁?!保?]141此詩

      首聯(lián)點(diǎn)明宴會(huì)舉辦于秋季新羅使者離別之際,眾人登高為其餞行。頷聯(lián)中“蜀星”應(yīng)指西方之星,“驂”是駕車時(shí)位于兩邊的馬,該聯(lián)是說西歸的新羅使者逐漸遠(yuǎn)去。頸聯(lián)是說新羅使者歸國后,日本的文士與其相隔萬里,難以聯(lián)系。尾聯(lián)講述與新羅使者相知不久,尚未盡興就要分別,表達(dá)了對新羅使者的依依不舍之情。

      第10首為藤原總前的《秋日于長王宅宴新羅客·賦得難字》:“

      職貢梯航使,從此及三韓。歧路分衿易,琴樽促膝難。

      山中猿吟斷,葉里蟬音寒。贈(zèng)別無言語,愁情幾萬端?!保?]146此詩

      首聯(lián)中“職貢”一詞說明日本視新羅使者為前來朝貢的藩國使者。頷聯(lián)是說日本文士與新羅使者離別容易,但近距離交談很難。頸聯(lián)和尾聯(lián)融情于景,聽著山中斷斷續(xù)續(xù)的猿聲和樹葉之間微弱的寒蟬之聲,不禁感到格外凄涼,贈(zèng)別之時(shí)不知該說些什么,只有道不盡的離愁別緒??梢姡僭偳啊皩ⅰ氊曀N(yùn)含的沉重內(nèi)容置于‘愁離別的詩句來表達(dá)”[5]。

      綜上所述,《于長王宅宴新羅客》組詩中的內(nèi)容,大致可分為以下五類。

      其一,歌功頌德。背奈行文的“設(shè)席嘉大同”、下毛野蟲麻呂的“圣時(shí)逢七百,祚運(yùn)一千啟”等詩句歌頌了日本的太平盛世。調(diào)古麻呂的“人含大王德”一句以淮南王劉安的仁德類比長屋王的仁德。山田三方用“已謝靈臺下,徒欲報(bào)瓊瑤”表達(dá)了對長屋王設(shè)宴款待的感激之情。日本官員在新羅使者面前大力吹捧日本長盛不衰的國運(yùn)和長屋王美好的品德,實(shí)質(zhì)上是為了彰顯本國世世代代接受藩國朝貢的宗主國地位和崇尚中華正統(tǒng)儒學(xué)思想的文明之邦形象。

      其二,表明外交立場。藤原總前的“職貢梯航使”、山田三方的“對揖三朝使”、下毛野蟲麻呂的“況乃梯山客”等詩句強(qiáng)調(diào)了新羅世代向日本遣使朝貢的事實(shí);山田三方詩序中“使人承敦厚之榮命,欣戴鳳鸞之儀”之句更是指出,對于新羅使者而言,能夠赴日朝貢、親身體會(huì)日本皇室的文明禮儀是一件很榮幸的事情。可以說,此時(shí),無論是在文化層面,還是在政治層面,“小中華”意識都已在山田三方等日本官吏和文人之中根深蒂固。

      其三,描寫宴會(huì)場面。山田三方的“牙水含調(diào)激,虞葵落扇飄”、刀利宣令的“相顧鳴鹿爵”等詩句描繪了宴會(huì)上高雅悠揚(yáng)的樂曲之聲;背奈行文的“鑒流開筆海,攀桂登談叢”、調(diào)古麻呂的“琴樽葉幽賞,文華敘離思”、安倍廣庭的“宴庭招遠(yuǎn)使,離席開文游”等詩句描寫了出席者以詩會(huì)友的“文游”場面。另外,背奈行文等人分別以探得的“風(fēng)、稀、前、煙、流、時(shí)、秋、難”之韻賦詩,為宴會(huì)增添了更多的趣味,表現(xiàn)了以詩交友的高雅而融洽的宴會(huì)氛圍。

      其四,表達(dá)金蘭之情。調(diào)古麻呂的“一面金蘭席,三秋風(fēng)月時(shí)”一句點(diǎn)明出席的日本文士與新羅使者為金蘭之交,長屋王的“有愛金蘭賞,無疲風(fēng)月筵”等句表達(dá)了對新羅使者的欣賞和與新羅使者的深厚友情。

      其五,抒發(fā)離愁別緒。刀利宣令的“新知未幾日,送別何依依”、百濟(jì)和麻呂的“青海千里外,白云一相思”、吉田宜的“未盡新知趣,還作飛乖愁”、藤原總前的“贈(zèng)別無言語,愁情幾萬端”等詩句表達(dá)了對即將歸國的新羅使者的依依惜別之情。

      由此可見,漢詩文是維系日本與新羅友好交流的重要媒介。在日本與新羅的外交中,漢詩既是溝通彼此情感的紐帶,更是表達(dá)上述政治立場的工具。

      三、結(jié)語

      日本與新羅之間維系友好的外交關(guān)系是長屋王宅詩宴舉辦的重要條件。8世紀(jì)中葉,日本在宴請渤海使節(jié)時(shí)也曾舉辦過類似長屋王宅詩宴的宴會(huì),但目的是為了聯(lián)手渤海征伐新羅。天平寶字三年(759年)正月,渤海遣日本使節(jié)楊承慶、楊泰師等人歸國之際,時(shí)任大保的藤原惠美押勝在田村的宅邸為其舉辦宴會(huì),“當(dāng)代文士賦詩送別,副使楊泰師作詩和之”[20]。8世紀(jì)至10世紀(jì)初,渤海使節(jié)頻繁出使日本,留下了許多唱和的漢文詩篇??梢?,日本權(quán)臣設(shè)宴為新羅、渤海等國使節(jié)餞行,并于宴會(huì)之上賦詩,逐漸成為日本的外交慣例。漢詩作為東亞外交的通用話語,發(fā)揮了舉足輕重的作用[21]。

      無論是長屋王宅宴,抑或是藤原惠美押勝的田村第宴,均為日本宴請異國使者、開展?jié)h詩外交的宴會(huì),均是日本與新羅、渤海之間友好外交關(guān)系的見證,不僅宣示了日本宗主國的政治地位,更展現(xiàn)了日本禮儀之邦的文明形象。這些漢詩外交的案例,是當(dāng)時(shí)東亞國際話語體系的產(chǎn)物,也襯托出漢詩這一中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的強(qiáng)大生命力、國際傳播力與深遠(yuǎn)影響力。此后,漢詩贈(zèng)答在東亞各國的外交場合中愈加興盛,這些外交場合中創(chuàng)作的漢詩反映了怎樣的東亞國際關(guān)系,如何展現(xiàn)了東亞各國外交博弈的姿態(tài),今后需要深入探討。

      參考文獻(xiàn):

      [1]?樸鐘錦.中國詩賦外交的起源與發(fā)展[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2013:1.

      [2] 石母田正.日本古代國家論:第1部[M].東京:巖波書店,1973:358.

      [3] 谷口孝介.<蕃客贈(zèng)答>の成立[J].和漢比較文學(xué),1985(1):7.

      [4] 村井章介.東アジア往還:漢詩と外交[M].東京:朝日新聞社,1995:5.

      [5] 王麗.《懷風(fēng)藻》研究:以具有海外背景的詩人為對象[D].杭州:浙江工商大學(xué),2009.

      [6] 王麗.從《秋日于長王宅宴新羅客》組詩觀“詩賦外交”[J].華章,2013(34):96.

      [7] 顧姍姍.奈良·平安前期日本與新羅使、渤海使之間的漢詩交流:從分韻詩到次韻詩[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017(2):28.

      [8] 小島憲之.懐風(fēng)藻·文華秀麗集·本朝文粋[M].東京:巖波書店,1964.

      [9] 陳戍國.四書五經(jīng):上[M].長沙:岳麓書社,2014.

      [10]青木和夫.続日本紀(jì):第1巻[M].東京:巖波書店,1992.

      [11]汪向榮.唐大和上東征傳·日本考[M].北京:中華書局,2000:40.

      [12]黑板勝美.日本書紀(jì):後篇[M].東京:吉川弘文館,1981.

      [13]広瀬憲雄.東アジアの國際秩序と古代日本[M].東京:吉川弘文館,2011:49.

      [14]青木和夫.続日本紀(jì):第2巻[M].東京:巖波書店,1992:112.

      [15]劉松來.詩經(jīng)[M].青島:青島出版社,2011.

      [16]吳廣平.楚辭[M].長沙:岳麓書社,2001:55.

      [17]朝鮮史學(xué)會(huì).三國史記[M].漢城:朝鮮史學(xué)會(huì),1928.

      [18]王勇.淡海三船與東亞的書籍之路[C]∥王勇,呂順長.中日關(guān)系史料與研究:第1輯.北京:北京圖書館出版社,2002:2-3.

      [19]葛繼勇.七至八世紀(jì)赴日唐人研究[M].北京:商務(wù)印書館,2015:157-160.

      [20]青木和夫.続日本紀(jì):第3巻[M].東京:巖波書店,1992:304.

      [21]葛繼勇.漢詩·漢籍の文化交流史(漢詩漢籍的文化交流史)[M].東京:大樟樹出版社,2019:5.

      [責(zé)任編輯:毛麗娜]

      猜你喜歡
      組詩意識
      人的意識可以“上傳”嗎?
      可見光(組詩)
      山花(2022年5期)2022-05-12 21:24:35
      蒼涼組詩
      滇池(2022年5期)2022-04-30 21:44:36
      無欲之景(組詩)
      鴨綠江(2021年17期)2021-10-13 07:05:36
      端陽節(jié)(組詩)
      鴨綠江(2021年35期)2021-04-19 12:24:16
      增強(qiáng)“四個(gè)意識”發(fā)揮“四大作用”
      意識不會(huì)死
      奧秘(2017年11期)2017-07-05 02:13:08
      強(qiáng)化五個(gè)意識 堅(jiān)持五個(gè)履職
      論低年級合唱意識的培養(yǎng)
      巧用迷信意識
      軍事歷史(1989年6期)1989-08-20 03:21:48
      五寨县| 微博| 资兴市| 水富县| 长丰县| 元阳县| 津市市| 德清县| 灵石县| 雷山县| 宿州市| 海兴县| 旅游| 蓬安县| 三河市| 长顺县| 延吉市| 金平| 栾川县| 鄯善县| 阿巴嘎旗| 紫金县| 白河县| 左云县| 襄垣县| 凉山| 辽源市| 浦城县| 会东县| 大名县| 北宁市| 徐汇区| 克山县| 思茅市| 上虞市| 库尔勒市| 沙河市| 汕尾市| 夏邑县| 黔江区| 武安市|