[宋]歐陽(yáng)修 佚名(譯)
Yujiaao Theme: Suddenly splashing?oar sounds come under flowers
[宋]歐陽(yáng)修
佚 名(譯)
Suddenly splashing oar sounds come under flowers.
Shortly, female friends come over to pay me a visit.
Lotus leaves are turned into wine cups in being used.
Lotus?picking boat is bobbing up and down in waves.
From time to time, reddish waves are created in goblet.
Melded are floral fragrance and wines sweet aroma.
Face?to?face are reddish flowers and blushing cheeks.
In getting tipsy, I take a brief nap among lotus leaves.
In looking after waking up from sleep in surprise,
I find the boats bow has run aground on sandy beach.
花底忽聞敲兩槳。
逡巡女伴來(lái)尋訪。
酒盞旋將荷葉當(dāng)。
蓮舟蕩。
時(shí)時(shí)盞里生紅浪。
花氣酒香清廝釀。
花腮酒面紅相向。
醉倚綠陰眠一餉。
驚起望。
船頭閣在沙灘上。
《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞以清新、可愛(ài)而又富有生活情趣的語(yǔ)言,描寫了一群采蓮姑娘蕩舟采蓮時(shí)喝酒逗樂(lè)的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉(xiāng)姑娘形象。詞中的采蓮女活潑、大膽、嬌憨可人?;ǖ浊脴扇~當(dāng)盞,花映人面,醉依綠蔭,詞風(fēng)清新婉麗。作者又巧用俗語(yǔ),化俚為雅,這使得整首詞妙趣盎然,給人以耳目一新的藝術(shù)享受。全詞妙在起、承、轉(zhuǎn)、合,脈絡(luò)清晰,更妙在其風(fēng)格清新、言語(yǔ)含蓄。