〔唐〕李白
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè)須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
賞讀
題目“月下獨(dú)酌”,表現(xiàn)出詩(shī)人由獨(dú)到不獨(dú)、由不獨(dú)到獨(dú),再由獨(dú)到不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。在這首詩(shī)中,詩(shī)人用了夸張的想象和浪漫的手法來(lái)表達(dá)自己的感受?!芭e杯邀明月,對(duì)影成三人”,看似不孤單,實(shí)際上卻只是月亮和詩(shī)人自己的倒影,用“舉杯共飲”來(lái)反襯自己內(nèi)心的落寞,將情感抒發(fā)得淋漓盡致;“暫伴月將影,行樂(lè)須及春”,在這樣的孤獨(dú)寂寞中,詩(shī)人卻要與月共舞,及時(shí)行樂(lè),展現(xiàn)出詩(shī)人的豁達(dá)和瀟灑;“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢”,孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光、身影永遠(yuǎn)結(jié)游,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感。