當?shù)貢r間2023年5月23日下午,譯林出版社在阿布扎比國際書展與埃及希克邁特文化集團聯(lián)合舉辦了《捎話》阿拉伯文版新書首發(fā)儀式。中國著名作家、《捎話》作者劉亮程,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F副總經(jīng)理單翔,譯林出版社社長葛慶文,譯林出版社副總編輯陳葉等中阿嘉賓共同出席并為新書揭幕。
會上,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F副總經(jīng)理單翔作為中方出版方代表發(fā)言,他高度評價了《捎話》阿拉伯文版出版的意義和價值,認為“《捎話》阿拉伯文版的出版對中國現(xiàn)當代文學在阿拉伯世界傳播具有重要意義”,是“中國出版社和阿拉伯世界出版社強強聯(lián)合的成果,值得期待”, 并預祝本書阿拉伯文版獲得更大影響力。
而本書作者劉亮程親臨現(xiàn)場,成為新書首發(fā)儀式的一大亮點。他在致辭中表示,想在《捎話》一書中“構(gòu)造一個人和萬物共存的聲音世界,在這個世界里人聲嘈雜,各種語言自說自話,需要捎話人轉(zhuǎn)譯。捎話不僅是人與人之間的話語溝通,也是人和萬物的相互傾聽和對語。作家是人類心靈的捎話人,寫作只是要找到那些靈通的聲音和語言”,并期待自己的文字像風一樣,吹進每一顆敞開的心靈。
《捎話》是“鄉(xiāng)村哲學家”劉亮程三十年寫作生涯的集大成之作,是一部萬物有靈之書,一部不同聲音的理解之書,“一部奇書,中國文壇罕見的小說”,深受國內(nèi)外讀者的喜愛,中文版獲第十屆茅盾文學獎提名獎,英文版、阿拉伯文版、馬其頓文版版權(quán)相繼輸出,另有多國出版機構(gòu)持續(xù)關(guān)注。英文版于2023年4月倫敦書展期間隆重上市,在亞馬遜、巴諾書店、水石書店等英美主流圖書銷售渠道全面銷售?!渡釉挕钒⒗陌娉霭婧髮⒚嫦虬⒗澜?2個國家推廣發(fā)行。正如作者劉亮程所說:“捎話本身就意味著溝通”,“小說家也是捎話人,小說也是捎話藝術(shù)”。于是《捎話》這本書也成為了一位“捎話人”,從中國出發(fā),以有力的步伐邁向世界、融入世界。
近年來,譯林出版社在世界文學版圖中,以高起點、高品質(zhì)進入原創(chuàng)文學板塊,著力積累優(yōu)質(zhì)資源,打造出版品牌,構(gòu)建起國內(nèi)由優(yōu)秀文學評論家、學者、作家和一流文學刊物共同組成的原創(chuàng)文學方陣,形成了一道世界文學出版格局下中國原創(chuàng)文學與優(yōu)秀外國文學交相輝映的風景線,在原創(chuàng)文學和“走出去”方面屢屢獲得國家級大獎,贏得了出色口碑。據(jù)悉,目前譯林出版社已有《在細雨中呼喊》《另一種婦女生活》《黃金時代》《青鳥故事集》等多部重磅文學作品輸出到阿拉伯世界,產(chǎn)生了不俗的銷售業(yè)績和廣泛的社會影響力。此次《捎話》阿拉伯文版的出版是著名作家劉亮程作品首次在阿拉伯世界落地,甫一推出,就受到了評論界和讀者的大量關(guān)注,定會進一步加深阿拉伯世界讀者對中國文學的了解,促進中阿民心相連相通,增強中阿文化交流互鑒。