吳正英
(安徽三聯(lián)學院 外語學院,安徽 合肥 230601)
赫爾曼·麥爾維爾是19世紀美國著名作家、哲學家,其波利尼西亞三部曲是美國文學史上最早關注波利尼西亞地區(qū)及其社會狀況的作品。三部曲壓軸作《瑪?shù)稀烦尸F(xiàn)出傳記、神話、詩歌、哲思、宗教、時政、歷史、科學和文化等任意拼貼的痕跡,其表面紛繁蕪雜的敘事歷來備受關注與爭議。然而,這些“異聲同嘯”[1]正是《瑪?shù)稀放c眾不同而又寓意深遠的話語特征之一,這一獨特的話語組織結構生動體現(xiàn)了作者意識形態(tài)中的政治、哲學、歷史、藝術和文化維度,也展現(xiàn)了作者矛盾、成熟與完整的意識形態(tài)的建構過程。
國外有關《瑪?shù)稀返难芯恐饕杏谛≌f內(nèi)部要素和《瑪?shù)稀放c其他作品比較兩個維度;國內(nèi)關于《瑪?shù)稀返难芯枯^少,主要有在波利尼西亞三部曲整體中觀照《瑪?shù)稀泛蛯Α冬數(shù)稀愤M行專門研究兩種取向。Newman[2]305-338、楊金才[3]、于建華和楊金才[4]121-127、朱喜奎[5]等學者對麥爾維爾作品的研究為本文提供了寶貴的參考資料,但已有研究成果主要以文學批評的形式存在,重在分析作者的主體意識以及作品主題、情節(jié)、人物塑造、互文性、呈現(xiàn)的歷史和文化等;還有一些是語言層面的文體分析,側重語言形式特征,兼及作者的思維特征。就意識形態(tài)分析而言,學者們對《瑪?shù)稀返难芯扛嗍菑奈膶W批評角度揭露麥爾維爾的帝國意識和白人優(yōu)越感,宏觀分析文本中意識形態(tài)的矛盾性,而從語言學角度研究意識形態(tài)的成果幾乎沒有。直接呈現(xiàn)殖民侵略和被殖民社會的波利尼西亞三部曲可以讓讀者完整細致地觀察到作者本人復雜曖昧的意識形態(tài)。鑒于此,本文試圖借助巴赫金對話理論,從語言學的及物系統(tǒng)、會話行為、體裁互文三個層面,探究意識形態(tài)伴隨著詞語、會話和語篇逐漸由萌發(fā)到上升再到完整建構的發(fā)展過程。
意識包括社會意識和個體意識,前者是人類群體形成的思想和觀念等,后者包含思維、知覺、感覺、記憶和想象在內(nèi)的高級認識活動。意識是“一種具有復合結構的認識作用或認識過程”[6],是“這些認識活動的綜合體”[7]。本文所說的“意識形態(tài)”是指涵蓋宗教情結、生活信念、道德倫理和審美意識等領域和表現(xiàn)形式的個人意識形態(tài)和群體意識形態(tài)[8]5-12,是廣義文化概念的一部分,也是整個文化和社會利益關系格局的支撐體系。
巴赫金強調(diào),“話語的形式結構本身實質(zhì)上就是一種社會結構,語言表達方式和所表達的思想內(nèi)容一樣影響意識形態(tài)信息的生成和接受。意識形態(tài)不僅反映現(xiàn)實,也可能通過語言表征來折射現(xiàn)實?!盵9]23對《瑪?shù)稀沸【涞募拔镄赃M行分析,可以客觀清晰地展現(xiàn)其話語形式結構、思想內(nèi)容和意識形態(tài)信息的生成。及物性是韓禮德概念功能理論最重要的組成部分,展現(xiàn)了概念功能的語義系統(tǒng)和話語承載的信息結構,其作用在于通過動詞過程類型、參與者和環(huán)境因素再現(xiàn)人們的生活經(jīng)歷和心理體驗[10]。及物性研究能夠反映作者的關注角度和關注度,有助于讀者了解作者對人物和事件的感情、態(tài)度,更準確地挖掘作者的寫作意圖和意識形態(tài)傾向。
物質(zhì)過程往往強調(diào)動作行為本身,突出動作過程的客觀性,有效表現(xiàn)事情發(fā)生的嚴重性;物質(zhì)過程也強調(diào)施動者,作者有意強化動作者(施動者)是責任的承擔者和權利的擁有者。關系過程是一種狀態(tài)過程,重在強調(diào)人或事物所具有的特征和性質(zhì)。第7章“猶豫不決”及物系統(tǒng)中動詞的“過程類型”主要包括“物質(zhì)過程”和“關系過程”[11]24-25。該章“物質(zhì)過程動詞”與“參與者”反映了現(xiàn)實中捕鯨船上的游蕩生活使作者產(chǎn)生了逃離、不滿、壓抑等強烈的負面情緒,也激起了他的反抗——希望操縱捕鯨船,與逆境搏斗。第7章的“環(huán)境因素”則反映了作者四個方面的意識形態(tài)內(nèi)涵:(1)對船本身的深厚感情,因逃離船而無比悲傷和羞愧。(2)對船員們和異教徒島民帶來的混亂和抱怨的厭惡。(3)相信阿克特隆號的悲慘遭遇是必然的,同時表現(xiàn)出面對人生不可控的迷茫。(4)顯示與狂風勇敢搏斗的意志。第7章“關系過程”的意識形態(tài)內(nèi)涵包含以下幾個方面:阿克特隆號是老朋友;阿克特隆號滅亡是必然;船員的理想狀態(tài)是各司其職、共同奮斗;上帝是主宰;“我”的逃離是理所應當。
第47章“動作過程類型”包括“物質(zhì)過程”“關系過程”“心理過程”“言語過程”和“行為過程”,分別占“過程類型”總數(shù)的59%、30%、7%、3%和1%,其中最多的是“物質(zhì)過程”和“關系過程”[11]146-147?!拔镔|(zhì)過程動詞”與“參與者”的意識形態(tài)內(nèi)涵主要包括以下五個方面:(1)“regard”含有看重、尊重某人/物,考慮對方的價值和應獲得的尊重之意;“l(fā)ook upon”意味著設法努力去看和注意。這兩個詞匯的運用客觀上表明作者關注土著人薩摩亞、歐洲人加爾和女人伊勒,以及對他們價值的尊重。(2)表現(xiàn)了美女伊勒的主體性和主動性,體現(xiàn)了作者對女性主權地位的關注、認可和推崇。(3)伊勒的“sport with”“shrank”和加爾的“stipulated”“wagging”等展現(xiàn)出作者對男性相對理智而女性可愛膽小等天性的觀察,同時至少可以推斷出在作者眼中男女是平等的,即都有虛榮的一面(伊勒摘下手套以炫耀綠松石戒指;加爾卷起袖子展示刺青)。(4)作者理性的分析和對理性的堅持。(5)以薩摩亞為代表的土著人和以加爾為代表的歐洲人此時在作者的心里擁有類似的關注度,他們的相關參與者顯示作者更關注薩摩亞的命運和加爾對基督教的虔誠信仰。環(huán)境因素則體現(xiàn)出作者善于思考,重視邏輯思維,追本溯源;具有個人主體意識;關注土著人自身權利;將基督教信仰中的刺青視為可有可無的外在形式。第47章的“關系過程”主要顯示作者將伊勒放在“女性”“真正的美”和“無法抗拒的魅力”中予以觀照定性,以及作者對基督教的矛盾態(tài)度:一方面,“our”說明基督教已經(jīng)融入作者的自我認同;另一方面,“ornament”表明作者并不贊同加爾的信仰方式,而僅僅將加爾手臂上的耶穌像視為一種裝飾品。
總體而言,對第7章和第47章動詞過程類型、參與者和環(huán)境因素的意識形態(tài)內(nèi)涵的研究顯示,麥爾維爾通過及物系統(tǒng)這一信息結構傳達了“自由主義”意識形態(tài)傾向,即他既信奉人類理性,又以自由為最高價值,追求公平;對信仰既堅持寬容和多元原則,也保持懷疑和批判。概括起來體現(xiàn)為兩個方面:(1)對人自主能力的爭取與肯定。19世紀上半葉,“自由、平等、博愛”的浪漫主義思潮在歐美蔚然成風,女權運動促進了女性意識的真正覺醒,人們追求民主平等、個性解放和情感抒發(fā)。無論是“我”對生活方式的選擇還是為了愛情拋棄一切,抑或加爾對宗教信仰的執(zhí)念,在作者看來都是人的正常權利和個性的自由展露。(2)理性批判與終極懷疑相伴相隨。隨著捕鯨業(yè)迅猛發(fā)展,為了追求巨額利潤,捕鯨船在浩瀚的大海中四處飄搖,直至捕捉到令人滿意的抹香鯨。作者一方面思考和擔憂阿克特隆號捕鯨船命途多舛,另一方面理性地強調(diào)阿克特隆號自身的施動行為是后面一系列危險的責任承擔者。這兩章的及物系統(tǒng)顯示,作者的理性總是伴隨著否定和懷疑,而這種懷疑歸根結底來自“命運天注定”,這與19世紀上半葉幾乎涉及美國所有城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村的宗教復興不無關系。心理過程動詞“knows”的參與者“no mortal man”,物質(zhì)過程“Pray Heaven”“I would to Heaven”,心理過程的參與者“providential deliverances”,以及反復出現(xiàn)四次的“fate”幾乎貫穿第7章的每一個自然段,伊勒和加爾之間的互動更是直接建立在加爾對基督教的篤信基礎之上。
小句及物系統(tǒng)是各種過程及其相關參與成分的語言學表達[12]。通過語言詞匯層面的及物系統(tǒng)分析,讀者可以洞察作者如何將無數(shù)不同現(xiàn)象類歸為可處理的動作過程、參與者和環(huán)境因素這三類現(xiàn)象以及如何將人類經(jīng)驗解構為一系列可識解的概念意義結構(什么過程,這個過程有誰參與,這個過程在什么環(huán)境中產(chǎn)生與發(fā)展)。但及物性并不是語言表達的內(nèi)在基本屬性,也不是對現(xiàn)實世界的客觀鏡像反映,而是在特定語境下經(jīng)由作者加工的結果,語言使用者的意識形態(tài)在語言編碼中起著重要作用。Volosinov認為,“意識形態(tài)領域與(語言)符號領域重合……凡是有(語言)符號的地方就有意識形態(tài)存在”[13]9-10??梢哉f,意識形態(tài)貫穿“過程動詞”“參與者”和“環(huán)境因素”的整個語言符號系統(tǒng)及其表達的語義系統(tǒng)。及物性分析有助于讀者理解多元語境影響下滲透在小句中的零散化且相互雜糅的意識形態(tài)因素。在此基礎上,本文對國王米迪亞、哲學家巴巴蘭賈、歷史學家莫希和詩人尤米四人對話中的合作與對抗分析,有利于讀者洞悉意識形態(tài)的政治、哲學、歷史和文學四個維度之間的角逐。
Bakhtin認為,每個文學語篇都是多聲部話語,是多個作品之間、作者和讀者、作者和作品中的人物,以及當代和之前文化語境之間的對話[1]。對活生生的言語和表述的任何理解都孕育著回答,或反駁,或肯定,或補充,或依靠,或以它為前提,或以某種方式考慮它[14]177。語言之間的競爭實際是世界觀之間的對話,是不同社會性觀點和思想的對話?!昂献髟瓌t”認為,常規(guī)情況下人們在交談時會或多或少為合作付出一定努力,為了實現(xiàn)成功的交際而根據(jù)具體談話方向和目的提供合適的話語,避免不連貫和無條理[15]。Grice在合作原則總體框架中提出量、質(zhì)、關系和方式四個方面的次準則[16]45-46。本文借助“合作原則”中的“四準則”,通過典型案例詳細分析《瑪?shù)稀分袊趺椎蟻?、哲學家巴巴蘭賈、歷史學家莫希、詩人尤米之間的對話對“四準則”的遵守與違背及其折射出的不同意識形態(tài)維度之間的互動,從而進一步說明作者矛盾意識形態(tài)的具體體現(xiàn)和總體傾向。請見以下案例[17]268:
(1)“哲學家,你好像對(你們)人類之謎百思不解,”米迪亞一邊大聲說一邊調(diào)整坐姿,使自己更舒服一點,“現(xiàn)在,老莫希,請你站到我的面前,回答神人所提出的問題。走近一點,讓我能夠看見你。凡人,你是什么東西?”
(2)“尊貴的陛下,我當然是人?!?/p>
(3)“人又是什么?”
(4)“陛下,此刻站在您面前的就是一個典型的人。”
(5)“莫希,你向后退一兩步。好了,就站在那里,讓我一眼就能看到你。聽著,你還記得自己的出生日期嗎?” (此處開始巴巴蘭賈問)
(6)“不記得。老布雷德·比爾德那時候還沒有記憶?!?/p>
(7)“那么,你是從何時開始意識到自己是一個人?”
(8)“從出牙齒的時候;當時,我的第一感覺就是痛?!?/p>
(9)“你們?yōu)槭裁磥淼浆數(shù)先簫u?”
(10)“為什么踏上瑪?shù)?”(“瑪?shù)蠟槭裁丛谖夷_下?”)
(11)“莫希,你是何人?”尤米問,他頭頂上的那根極樂鳥羽翎頻頻點“頭”。
(12)“似乎是唯一的見證人?!?/p>
(13)“莫希,你來瑪?shù)嫌泻钨F干?”
(14)“和你一樣,尤米?!雹?/p>
在案例中,歷史學家莫希(布雷德·比爾德)的應答(2)和(12)提供了問題(1)中的國王米迪亞和(11)中的詩人尤米想了解的信息,它們遵守了“合作原則”中的“量準則”,而莫希的其它應答均違背了“合作原則”中的“不同準則”。例如,(4)并沒有解答(3)“人”的屬性,而是表明自己的屬性,因此混淆概念,微妙地違反了“關系準則”。哲學家巴巴蘭賈的問題(5)顯然是問莫希當時是否記得自己的出生日期,而莫希的應答(6)實際也沒有關聯(lián),違背了“關系準則”,回答的是自己出生時不記得那時的日期。問題(7)是“何時開始意識到自己是一個人”,而(8)中的“出牙齒的時候”涉及多個時間點,所以沒有解決(7)的詢問,違背了“方式準則”。問題(9)英文原文[11]433為“What dost thou, fellow-being, here in Mardi?”應答(10)原句為“What doth Mardi here, fellow-being, under me?”②顯然,此處莫希將問句(9)中的參與者“你們”替換為“瑪?shù)稀?“你們”變?yōu)榄h(huán)境因素,使“瑪?shù)稀贝妗澳銈儭背蔀殛P注焦點,想必他后面的應答基本會圍繞“瑪?shù)稀眮碚f,所以此應答有意違背“關系準則”。應答(14)只是對尤米問題(13)的象征性和程序性搪塞,有意違反了“方式準則”。
對“合作原則”的遵守與違背,折射了社會權力機制和話語主體權力的關系。案例的開篇,國王米迪亞通過“your race”(你們?nèi)祟?、“demi-god”(神人)和“mortal”(凡人)將自己置于人類之上。(1)和(2)建立在對國王神圣統(tǒng)治權力和神性本質(zhì)的共同認知之上,體現(xiàn)國王作為政治家對領導權和霸權的天然神性解讀。哲學家巴巴蘭賈對國王米迪亞和詩人尤米使用“you”,而對歷史學家莫希使用“thou”,顯示巴巴蘭賈對國王地位的臣服,對詩人的尊重及其與尤米觀點的共鳴,對歷史學家的藐視及對莫希觀點的不屑(這一點在《瑪?shù)稀氛捳Z中有多處體現(xiàn))③。對“合作原則”的遵守和違背,一定程度上反映出哲學家、歷史學家和文學家群體意識形態(tài)的各自特征:莫希相對的應答均指向具體事件,“記憶”“典型的人”“出牙齒的時候”“第一感覺就是痛”“瑪?shù)显谖夷_下”和“唯一的見證人”說明歷史學家重視對過去事件的信息解讀,講究科學考證和解釋;巴巴蘭賈的問題(7)意在引向人性和人的思維,問題(9)說明巴巴蘭賈在試圖尋找行動的根本原因,即“意識”“人”(巴巴蘭賈使用“being”,莫希使用“man”,兩者形成對比)、“為什么來到瑪?shù)稀卑岛軐W家致力于在各種現(xiàn)象基礎上探究萬事萬物本質(zhì)、規(guī)律、根本關系等普遍基本問題;“何人”“有何貴干”則表現(xiàn)詩人關注從描述、內(nèi)涵的角度追求對人、人心和人性的闡釋。
實際上,米迪亞、巴巴蘭賈、莫希和尤米之間大量對話構成的“異聲同嘯”體現(xiàn)出作者意識形態(tài)中政治、哲學、歷史和文學維度之間的較量。通過巴巴蘭賈,作者化身哲學家,強調(diào)智慧、思考和真理;通過米迪亞,作者化身政治家,強調(diào)實踐與權力;通過歷史學家莫希,作者通曉古今中外歷史故事;通過文學家尤米,作者又描繪現(xiàn)實和內(nèi)心世界。巴巴蘭賈表面上屈服于君主統(tǒng)治,實際透視君主統(tǒng)治下的黑暗現(xiàn)實,批判歷史學家止足于現(xiàn)象,與文學家共情于探索人性自我;國王米迪亞和哲學家巴巴蘭賈分別從實踐和本質(zhì)(智慧)互爭雄長;國王、歷史學家和詩人又時常譏諷哲學家的癲狂。
如同小句及物系統(tǒng)中的各組成部分,通常情況下會話中的話語彼此之間也是相互關聯(lián)的。它們在語言結構或功能上相互呼應,在質(zhì)、量、關系和方式上或肯定或否定。顯然,國王米迪亞等四人對話中的合作與對抗不僅表現(xiàn)在語言形式上,更在于語言所承載或傳遞的“言外之意”。四人分別代表國王、哲學家、歷史學家和詩人四類群體,其意識形態(tài)也分別象征四類群體意識形態(tài)。但與眾不同的是,麥爾維爾特殊的人生經(jīng)歷造就了他寬廣的視野,對政治、哲學、歷史和藝術的深入思考實際構成麥爾維爾個體意識形態(tài)的重要內(nèi)容和不同維度,對話中四人的合作與對抗外化了作者意識形態(tài)政治和哲學等四個維度的隱性思辨過程。如果說四人對話中的合作與對抗呈現(xiàn)了作者意識形態(tài)多元維度的較量,那么體裁互文進一步充分展示了多元語境影響下作者成熟多維意識形態(tài)的具體構成要素及整體建構過程。
長篇小說是“各種基本言語體裁的百科全書”,它允許插進各種不同文學和非文學體裁[14]218。體裁互文性非常普遍,幾乎所有的語篇都會呈現(xiàn)不同體裁共現(xiàn)、混合或交融的現(xiàn)象[18]348-352。 每一種言語體裁都體現(xiàn)人們觀察現(xiàn)實世界的一種視角,代表一種思考方式,隱含著是非評判與價值選擇。進入同一小說文本的不同體裁都攜帶著各自固有的價值取向、思維模式和基調(diào),不同體裁之間的交融和競爭實際是不同深層次意識形態(tài)之間的對話,因此對文學體裁互文性的闡釋必須結合作者的意識形態(tài)。這一闡釋也必須考慮更廣泛的社會文化語境,只有結合“話語使用的具體情景”,在“特定的文化和意識形態(tài)”中理解的話語才有意義[19]。管志斌結合互文關系義和語言實體形式,提出的主文本、互文本、一階文本、二階文本為體裁互文提供了有效分析工具。主文本“接納”互文本,或互文本“被嵌入”主文本,一階文本“記述言語事件”,二階文本對一階文本或其所述言語事件進行“評價和反思”?;ノ谋緦χ魑谋具M行總述、重述、補述或解釋,二階文本對一階文本或其所述事件進行評論[20]91,100,102,225。《瑪?shù)稀分谐涑庵斡?、哲思和政論等不同體裁,形成了典型的記敘性游記文本、哲思文本、政論文本、歷史文本、科普文本、詩歌文本和文化文本。對這些不同體裁的互文進行分析,有助于讀者了解“體裁的復雜性和動態(tài)性”[21]85,深度理解不同群體的意識形態(tài)特征,以及互文構建的作者完整意識形態(tài),進而領會《瑪?shù)稀坊祀s語言特征的本質(zhì)。我們以第118—124章各章之間的體裁互文為例[17]221-240。
第118—124章由尋找伊勒的行程串聯(lián)。按照行程路線,可以將第118、120、122章視為順承關系的主文本,而第119章為第118章的互文本,第121章為120章的互文本,第123和124章是第122章的互文本,并且主文本與互文本呈現(xiàn)出不同體裁類型。第118章是以記錄行程為主的典型記敘型游記,主要講述“我們”一行五人在繼續(xù)航行尋找伊勒的途中遇到阿利馬的復仇者,他們殺死了薩摩亞,繼而遇到霍西婭的傳令官,然后休息并最終進入夢鄉(xiāng)。第119章是對118章“夢”的深入拓展,是“我”對自己夢境激情洋溢的戲劇性獨白,因此,第119章構成第118章這一主文本的說明-拓展型互文本,互文標記為第118章最后一個自然段中的“sleep”“dreams innumerable”和第119章前兩個自然段的“dreams! dreams!”等。第120章是在“我們”前往瀉湖尋找伊勒期間,米迪亞和巴巴蘭賈之間的談話,總體而言,這一章在形式上構成與第118章承接的游記型主文本,但是與第118章不同,該主文本的主體部分是米迪亞的哲思話題互文本。第121章為米迪亞發(fā)起的關于煙草、琥珀和龍涎香等種類和形成原因的科學文本,與米迪亞的哲思話題互文本并列。第122章是主文本中套嵌一個游記主文本和一個由文化藏品清單構成的文化互文本,對游記主文本起到進一步解釋和說明作用。第123章主體是由圖書清單構成的文學互文本,宏觀上與文化互文本并列。而第124章由巴巴蘭家的哲思互文本構成主體,形成第122章的第3個并行互文本。第122—124章為一行五人在帕杜拉島的所見所聞。第122章為典型的游記文本中套嵌大段詳細的文化藏品清單,形成文化互文本。第123章與第122章的文化互文本形式上并列、結構上近似,是由歌謠、編年史、流行文學和神學著作等名稱清單組成的典型文學互文本。
第118—119章通過巴巴蘭賈和“我”傳達了有關生命、生存、自由、信仰、真理、現(xiàn)實和君主的觀點。第120—121章通過體裁互文傳達的意識形態(tài)內(nèi)涵包括以下六個方面:(1)不要胡思亂想,要多實踐,國家邊疆拓展不易。(2)不要盲從權威觀點,關鍵時刻要有主見,也不能一味追求獨特。(3)要坦誠、慷慨、友好、睿智。(4)不要簡單懷疑一切,要透過現(xiàn)象看清本質(zhì),真正認識事物,相信有正確與美好的事物。(5)要公正公平。(6)哲人高人一等,國王也是凡夫俗子,會被凡事所擾。第122—124章互文中的意識形態(tài)內(nèi)涵則包括:(1)博愛、良知、善良、正直、誠實、正義、溫和、友好、寬容、幫助他人、為他人利益考慮、不侵犯他人自由。(2)奧羅神是人類的見證者和判斷者,人的幸福來源于奧羅神,人對奧羅神要絕對忠誠,并且要把信仰付諸實踐。宗教的目的是使人善良、聰穎,宗教信仰就是要崇敬神、愛護人。(3)要捍衛(wèi)個人自由。(4)真正的快樂來自寧靜、清醒、減少欲望。(5)進步與退步、成長與衰老、記憶與忘卻、智慧與愚鈍是同時發(fā)生的。(6)普通人類篤信宗教即可,不要對宗教妄加評價。
將第118—124章意識形態(tài)內(nèi)涵整合后,我們可以清晰地發(fā)現(xiàn)一個包括社會觀、價值觀和哲學觀,涉及生命、生存、自由、公平、信仰、宗教、真理、思考、哲人、現(xiàn)實、君主、博愛、良知、快樂等方面的綜合立體的意識形態(tài)體系,這一思想體系的具體情況如圖1。
圖1 第118章至第124章建構的綜合立體意識形態(tài)圖
從語言層面來看,《瑪?shù)稀敷w裁互文體現(xiàn)出兩個特點:一是不同體裁的互文看似凌亂,實則有內(nèi)在主線,即各種異質(zhì)文本在游記文本串聯(lián)中相互交織;二是不同體裁插入不同敘述者的話語中,但是體裁與敘述者并非嚴格的單一對應關系,尤其是哲學家巴巴蘭賈和國王米迪亞話語中的體裁類型比較多元。不同體裁文本實質(zhì)上外化了作者不同維度的觀點、知識和見識,這些不同體裁文本之間的互文體現(xiàn)了麥爾維爾意識形態(tài)政治、哲學、歷史、文學和文化等不同維度的發(fā)展、演變和組合,共同建構作者完整而矛盾的意識形態(tài)思想體系。凌亂的語言組織形式意在展現(xiàn)這些意識的矛盾與辯證發(fā)展,以及作者在政治、宗教和審美等方面的權衡,恰恰體現(xiàn)了作者的匠心。哲思文本最豐富,其折射的哲學觀也最系統(tǒng),包含著西方普遍存在的深層意識形態(tài)矛盾:真理和神都是評判一切的標準;人類幸福源自神,也來自人內(nèi)心的清心寡欲;既對現(xiàn)實不滿,又同情君主;國王和哲人相互諷刺對方庸俗,體現(xiàn)出對“國家的治理”和“世界本質(zhì)的探尋”之間孰輕孰重的思忖;一方面提出人類要篤信宗教,不可妄加評論,另一方面又強調(diào)捍衛(wèi)個人自由。這一復雜矛盾的意識形態(tài),與影響作者生活的美國19世紀上半葉的浪漫主義思潮和福音宗教的復興、作者作為海上水手所經(jīng)歷的艱難生活與擁有的世界視野,以及波利尼西亞區(qū)域的被殖民侵略等多元語境因素有著千絲萬縷的聯(lián)系。
語言與意識形態(tài)相互依存?!罢Z言的結構與功能都積淀了人類的經(jīng)驗”[22],以人的主觀能動性為中介反映現(xiàn)實世界,因而語言具有意識形態(tài)性質(zhì)和意識形態(tài)功能[13]。相反,意識形態(tài)雖然具有一定程度的獨立性,但它也離不開語言,因為主體通過語言學習和內(nèi)化社會結構,同時建構自己的身份和地位?!冬?shù)稀犯鲗用娴恼Z言都與意識形態(tài)相伴相隨——在詞匯層面,具有特定意識形態(tài)內(nèi)涵的說話人、事件和行為方式等被有意無意地聚焦與突顯,從而使得意識形態(tài)因素滲透小句及物系統(tǒng);在會話層面,作者意識形態(tài)各維度借助不同類型主體有意識地構成文本主要內(nèi)容,不同維度之間的角逐通過對話得以具體展現(xiàn);在語篇層面,意識形態(tài)反過來主導語篇結構,決定語篇與語篇之間的對話關系,借助異質(zhì)體裁互文完成整體構建。由此,語言與意識形態(tài)體現(xiàn)著深層次的辯證關系,即詞匯、會話和語篇構成意識形態(tài)傳播的載體,表達著意識形態(tài),而完整的意識形態(tài)又反過來通過零散的詞語、直接交鋒的對話以及連續(xù)的語段發(fā)揮作用,引導、主導語言不斷推進。麥爾維爾巧妙地運用各種語言技巧和策略,表達豐富而深刻的意識形態(tài)信息與內(nèi)涵。通過對《瑪?shù)稀返脑捳Z分析,我們可以細觀文本中麥爾維爾意識形態(tài)多維建構的完整過程,反之也可以從意識形態(tài)視角解讀作者引發(fā)爭議的一些語言現(xiàn)象,進而更加客觀準確地理解語言與意識形態(tài)的互動關系,以及作品與作家創(chuàng)作意圖的不可分割性。
[注 釋]
①此譯文中,(你們)人類、(“瑪?shù)蠟槭裁丛谖夷_下?)、既然你(您)已開口,三處括號內(nèi)的內(nèi)容為作者根據(jù)小句及物性、thou和you的區(qū)別自譯。另,此段落中不相關的部分話語省略。
②此句于建華等學者譯為“為什么踏上瑪?shù)?”本人認為該譯文未能完全體現(xiàn)出莫希對參與者和環(huán)境因素的有意替換。因此,該句作者自譯為“瑪?shù)蠟槭裁丛谖夷_下?”
③在古英語中,“you”意為“您”, “thou”意為“你”?!皌hou”往往有兩種內(nèi)涵:一是用來稱呼地位卑賤的下人,有輕視和使喚的意味;二是用于社會底層的普通人之間,表示親熱之意。