【摘要】從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),《史記》自問(wèn)世以來(lái),關(guān)于司馬遷和《史記》的研究就已開(kāi)始,成果屢見(jiàn),代不乏人?!妒酚洝贰稘h書(shū)》在文學(xué)上都自有成就,各有特色。以“司馬相如傳記”故事為例,就開(kāi)頭到“奏之天子,天子大說(shuō)”部分進(jìn)行《史記》與《漢書(shū)》的比較研究,發(fā)現(xiàn)《漢書(shū)》在《史記》基礎(chǔ)上進(jìn)行了近30處修改?!稘h書(shū)》多數(shù)修改,比《史記》都有所提高,更規(guī)范,更準(zhǔn)確,文學(xué)性更強(qiáng)。
【關(guān)鍵詞】《史記》;《漢書(shū)》;司馬相如;朱買臣;寫心;比較
【中圖分類號(hào)】I106? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章標(biāo)號(hào)】2096-8264(2023)39-0055-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.39.017
基金項(xiàng)目:本文系2021年度江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究一般項(xiàng)目“《史記》《漢書(shū)》寫心藝術(shù)比較研究”(課題編號(hào):2021SJA1865)的研究成果。
從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),《史記》自問(wèn)世以來(lái),關(guān)于司馬遷和《史記》的研究就已開(kāi)始,成果屢見(jiàn),代不乏人。唐人尊《史記》為正史之首,《史記》成為史家修史楷模。關(guān)于《史記》與《漢書(shū)》的比較研究應(yīng)正式起源于東漢王充的《論衡》,王充認(rèn)為班甲馬乙。范曄《后漢書(shū)·班固傳》認(rèn)為二人各有特色。晉人張輔揚(yáng)馬抑班,但僅以文字多寡判斷二書(shū)優(yōu)劣,結(jié)論難以服人。唐代劉知幾針對(duì)張說(shuō)發(fā)難,有一定道理。
宋代倪思《班馬異同》為第一部“史漢”比較研究的專著,倪思創(chuàng)造出從文字入手比較“史漢”異同的體例,獨(dú)成專著,開(kāi)創(chuàng)了馬班異同比較學(xué),把馬班優(yōu)劣論大大向前推進(jìn)了一步,其價(jià)值不容忽視;但該書(shū)仍有甲馬乙班意味。明人許相卿《史漢方駕》取其長(zhǎng),補(bǔ)《異同》之短?!斗今{》《異同》對(duì)“史漢”文字異同的排列比勘,為以后的馬班異同研究提供了充分的事實(shí)材料。
明人凌約言評(píng)價(jià)頗有代表性,認(rèn)為《史記》文豪,《漢書(shū)》文整,風(fēng)格不同,都可稱為文章絕技,不可偏廢,但從文學(xué)性角度來(lái)說(shuō),隱有馬甲班乙之意。明茅坤評(píng)論深刻中肯,認(rèn)為馬、班皆“天授”之才,各領(lǐng)風(fēng)騷。清人評(píng)論馬班異同,宏觀微觀并重,論是非、優(yōu)劣、得失,有理有據(jù)。章學(xué)誠(chéng)概括馬書(shū)特點(diǎn)“圓而神”,班書(shū)特點(diǎn)“方以智”。概括而言,《史記》《漢書(shū)》在文學(xué)上都自有成就,各有特色。
關(guān)于司馬相如的傳記,《漢書(shū)》除少量修改外,基本沿襲《史記》,保留了《史記》全貌,很多生動(dòng)傳神的描寫都沒(méi)有大的改動(dòng)。徐朔方通過(guò)對(duì)《史記》和《漢書(shū)》內(nèi)容重復(fù)或其他適合對(duì)比的部分進(jìn)行比較研究,無(wú)一遺漏地分析探究了二書(shū)的異同,作者認(rèn)為:“《史記》在文學(xué)之美和歷史之真不能兼顧時(shí),往往舍真而求美,然后采用年表等手段以彌補(bǔ)真實(shí)性之不足,《漢書(shū)》與此相反;二書(shū)相同部分有關(guān)年代或數(shù)字等需要計(jì)算查對(duì)才能辨別正誤之處,《漢書(shū)》往往以《史記》之訛而傳訛,但是《史記》所缺部分則《漢書(shū)》的真實(shí)性往往提高。這樣就自然而然地、有事實(shí)根據(jù)地得出結(jié)論:從文學(xué)的角度看,《漢書(shū)》不及《史記》;從史學(xué)的角度看,《漢書(shū)》曾對(duì)《史記》作出有益的校正和補(bǔ)充。在這個(gè)意義上不妨給《漢書(shū)》加上后來(lái)居上的好評(píng)?!盵1]
對(duì)“史漢”重復(fù)部分,我們選擇“司馬相如傳”進(jìn)行比較研讀,就會(huì)發(fā)現(xiàn),《漢書(shū)》在《史記》基礎(chǔ)上還是多了不少修改。俗話說(shuō),“萬(wàn)章不厭千回改”,好文章總是改出來(lái)的。后人對(duì)前人的修改也有不少,有不少名句就是多代累積而成。但不可否認(rèn),有的修改可以增光添彩,有的修改只能黯然失色。我們以“司馬相如傳記”故事為例,不涉及后邊引用的作品,就開(kāi)頭到“奏之天子,天子大說(shuō)”部分進(jìn)行《史記》與《漢書(shū)》的比較研究,發(fā)現(xiàn)《漢書(shū)》在《史記》基礎(chǔ)上進(jìn)行了近30處修改,我們羅列于后分述之,每條前邊黑體為《史記》,后邊為《漢書(shū)》,最后為解讀。
1.司馬相如者,蜀郡成都人也,字長(zhǎng)卿。[2]
司馬相如字長(zhǎng)卿,蜀郡成都人也。[3]
解讀:《史記》中書(shū)寫比較隨意自由,即便是漢代人物傳記,也不一定要寫出其字,一般都是出生地、籍貫地放在前邊,然后再交代其字號(hào)。《史記》類似寫法多見(jiàn),如《伍子胥列傳》:“伍子胥者,楚人也,名員?!薄渡叹袀鳌罚骸吧叹?,衛(wèi)之諸庶孽公子也,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也?!薄稄堘屩T唐列傳》:“張廷尉釋之者,堵陽(yáng)人也,字季?!薄度f(wàn)石張叔列傳》:“萬(wàn)石君名奮,其父趙人也,姓石氏。”《平津侯主父列傳》:“丞相公孫弘者,齊菑川國(guó)薛縣人也,字季?!薄稘h書(shū)》的修改先說(shuō)字,再交代籍貫,這樣更符合邏輯的歸納,這種寫法在《漢書(shū)》基本成為書(shū)寫慣例。前列漢代人物傳記,到《漢書(shū)》中都分別改為:“張釋之字季,南陽(yáng)堵陽(yáng)人也?!薄叭f(wàn)石君石奮,其父趙人也?!边@樣的修改更簡(jiǎn)潔;“公孫弘,菑川薛人也”,不交代其字。
2.少時(shí)好讀書(shū),學(xué)擊劍,故其親名之曰犬子。
少時(shí)好讀書(shū),學(xué)擊劍,名犬子。
解讀:《史記》記載更為具體,但用“故”字并不合理,因前后并無(wú)嚴(yán)密的因果邏輯關(guān)系,《漢書(shū)》修改后,刪繁就簡(jiǎn),形式更工整,更具文學(xué)美。兒子的姓名一般為父親命名,并且這個(gè)名字本身就含有“父子”意味,自然為其父命名,所以《漢書(shū)》將“故其親名之曰犬子”八字精煉為“名犬子”三字更為合理,也更為精練,更為準(zhǔn)確。關(guān)于“犬子”,《班馬異同》認(rèn)為:“犬子必當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),以為最黠,靈識(shí)者。”[4]“犬子”是昵稱,之所以叫這個(gè)名字,一般人認(rèn)為是賤名好養(yǎng)活的心理,按《班馬異同》解釋,當(dāng)為聰明狡猾靈活多智之意。
3.梁孝王令與諸生同舍,相如得與諸生游士居數(shù)歲,乃著子虛之賦。
相如得與諸生游士居數(shù)歲,乃著子虛之賦。
解讀:既然同游而且同“居”,自然在同一個(gè)地方,所以《漢書(shū)》刪去“梁孝王令與諸生同舍”更為合理,沒(méi)必要面面俱到,這屬于美術(shù)上的留白在文學(xué)上的靈活運(yùn)用,帶有神秘朦朧的色彩,因此更加文學(xué)化。
4.會(huì)梁孝王卒,相如歸,而家貧,無(wú)以自業(yè)。
會(huì)梁孝王薨,相如歸,而家貧,無(wú)以自業(yè)。
解讀:古代諸侯或大官死亡稱為“薨”。《禮記·曲禮下》:“天子死曰崩,諸侯曰薨?!薄抖Y記·曲禮》:“大夫死曰卒?!薄稘h書(shū)》改“卒”為“薨”,符合禮制規(guī)定。依禮,梁孝王為諸侯王一級(jí),應(yīng)該用“薨”?!妒酚洝穼?duì)漢以來(lái)諸侯王死多稱“卒”,《漢書(shū)》多稱“薨”,如:“是歲,齊哀王薨,子文王則嗣。十四年薨,無(wú)子,國(guó)除。”(《高五王傳第八》)“(孝王)六月中,病熱,六日薨?!保ā段娜鮽鞯谑摺罚┻@樣的修改更規(guī)范、更準(zhǔn)確,更符合實(shí)際情況。
5.“長(zhǎng)卿久宦游不遂,而來(lái)過(guò)我。”
“長(zhǎng)卿久宦游不遂,而困,而來(lái)過(guò)我。”
解讀:《漢書(shū)》在中間加了“而困”,強(qiáng)調(diào)了司馬相如因游宦失敗,生活窘迫而不得不有求于王吉。但連用兩個(gè)“而”字卻有待商榷,“而”作為連詞,在此表并列關(guān)系或者承接關(guān)系,如考慮通順問(wèn)題,應(yīng)該刪掉第二個(gè)“而”字,改為:“長(zhǎng)卿久宦游不遂而困,來(lái)過(guò)我?!?/p>
6.臨邛中多富人,而卓王孫家僮八百人。
臨邛多富人,卓王孫家僮八百人。
解讀:這里《漢書(shū)》有兩處修改,前句去掉“中”字,后句去掉“而”字。“中”字多余,應(yīng)該刪掉。“而”作為連詞,在這里表并列關(guān)系或者承接關(guān)系,也可以去掉?!稘h書(shū)》的修改更準(zhǔn)確,更精練,更規(guī)范。
7.二人乃相謂曰:“令有貴客,為具召之?!?/p>
乃相謂曰:“令有貴客,為具召之。”
解讀:《漢書(shū)》去掉“二人”,更為合適?!跋嘀^”即兩人相互說(shuō),與“二人”相重復(fù),刪掉“二人”更準(zhǔn)確更簡(jiǎn)潔。
8.至日中,謁司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿謝病不能往。
至日中,請(qǐng)司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿謝病不能臨。
解讀:《漢書(shū)》改“謁”為“請(qǐng)”,修改更為準(zhǔn)確,本意為請(qǐng)司馬相如前來(lái)參加宴會(huì),而“謁”多拜見(jiàn)之意,于此并不合適?!巴笔且话阋饬x的來(lái)往,而“臨”有光臨、蒞臨之居高臨下義,“往”改為“臨”寫出了司馬相如的故作姿態(tài)。
9.臨邛令不敢嘗食,自往迎相如。
臨邛令不敢嘗食,身自迎相如。
解讀:《漢書(shū)》加“身”,去掉“往”字,強(qiáng)調(diào)親身、親自,以突出司馬相如對(duì)眾人的重要性,“往”“迎”有重復(fù),“往”缺少感情色彩,一個(gè)“迎”字足矣。
10.相如不得已,彊往,一坐盡傾。
相如不得已,而彊往,一坐盡傾。
解讀:《漢書(shū)》加了“而”字,這個(gè)可加可不加。當(dāng)然從形式上來(lái)說(shuō),加“而”字后更協(xié)調(diào),語(yǔ)言更流暢。
11.家居徒四壁立。
家徒四壁立。
解讀:《漢書(shū)》刪掉“居”字,“居”字多余,刪掉后,主語(yǔ)謂語(yǔ)關(guān)系密切,修改后基本成為后代熟知的“家徒四壁”的成語(yǔ)了。
12.卓王孫大怒曰:“女至不材,我不忍殺,不分一錢也?!?/p>
卓王孫大怒曰:“女不材,我不忍殺,一錢不分也?!?/p>
解讀:《漢書(shū)》刪掉“至”字,此處修改不如《史記》,因“至”字與前“大怒”相呼應(yīng),與后邊“我不忍殺”形成照應(yīng),去掉“至”字并不能加分討巧?!稘h書(shū)》將“一錢”提前,賓語(yǔ)前置,這是憤怒至極情緒的強(qiáng)調(diào),此處修改比《史記》高妙。倪思也認(rèn)為《漢書(shū)》改得好,“一錢不分是”[4]。
13.文君久之不樂(lè),曰:“長(zhǎng)卿第俱如臨邛,從昆弟假貸猶足為生,何至自苦如此!”
文君久之不樂(lè),謂長(zhǎng)卿曰:“弟俱如臨邛,從昆弟假貸猶足為生,何至自苦如此!”
解讀:《漢書(shū)》在“曰”前加“謂長(zhǎng)卿”,去掉了對(duì)話中的“長(zhǎng)卿”,這樣的修改更為準(zhǔn)確,更合邏輯,更為完整,也更為具體。“長(zhǎng)卿”置于對(duì)話之中,這里卓文君有讓司馬相如回臨邛之意,其真正意義為“咱們”“我們”一起回到臨邛,而不是《史記》中所言“你只管回到臨邛”,《漢書(shū)》修改更為圓滿,也更貼近現(xiàn)實(shí)人物心理。“第”“弟”同義,不評(píng)。
14.相如與俱之臨邛,盡賣其車騎。
相如與俱之臨邛,盡賣車騎。
解讀:《漢書(shū)》修改得好,因?yàn)橹荒苜u自己的車馬,別人的車馬你無(wú)權(quán)處理,“其”字多余。
15.買一酒舍酤酒,而令文君當(dāng)爐。
買一酒舍,而令文君當(dāng)爐。
解讀:《漢書(shū)》修改得好,買酒舍就是要做生意,不是居住或者干別的營(yíng)生,后邊“文君當(dāng)爐”說(shuō)得更是明確具體,“酤酒”可刪。
16.相如身自著犢鼻裈,與保庸雜作,滌器於市中。
相如身自著犢鼻裈,與庸保雜作,滌器於市中。
解讀:《史記·司馬相如列傳》為“保庸”,而《史記·刺客列傳》則為“庸?!?,“高漸離變姓名為人庸保,匿作于宋子”。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,土地可以自由買賣,有些自耕農(nóng)因不能維持生活而出賣土地,有的為大土地所有者工作,即后世所謂的“長(zhǎng)工”“短工”之類,有的進(jìn)入城市當(dāng)雇工或酒店伙計(jì),此為“庸?!敝肌!坝埂蓖ā皞颉?,指受雇傭的勞動(dòng)力?!俄n非子·外儲(chǔ)左上》:“夫賣(買)庸而播耕者,主人費(fèi)家而美食?!庇滞瑫?shū)《五蠹》載:“澤居苦水者,買庸而決竇也?!?/p>
《漢書(shū)》改“保庸”為“庸?!?。《漢書(shū)·季布欒布田叔傳》:“窮困,賣庸于齊,為酒家保?!鳖亷煿抛ⅲ骸爸^庸作受顧也。為保,謂保可任使。”《漢書(shū)·高惠高后文功臣表第四》:“故孝宣皇帝愍而錄之,乃開(kāi)廟臧,覽舊籍,詔令有司求其子孫,咸出庸保之中?!鳖亷煿旁唬骸坝?,(賣)功庸也;保,可安信也:皆賃作者也?!焙髞?lái)“庸”寫作“傭”?!侗笔贰?lè)運(yùn)傳》:“少貧賤,為巨鹿富家傭保。”“保庸”和“庸?!睕](méi)有好壞之分,如同“紹介”和“介紹”,但后世多用“庸?!笔鞘聦?shí)。
17.卓王孫聞而恥之,為杜門不出。
卓王孫恥之,為杜門不出。
解讀:《漢書(shū)》刪掉“聞而”,刪與不刪,其實(shí)二書(shū)各有理由,各有特色,未可軒輊。《史記》保留“聞而”,前后聯(lián)系更密切,交代更具體?!稘h書(shū)》刪掉“聞而”,少了兩字,語(yǔ)言更流暢,語(yǔ)意更直接,從語(yǔ)氣上來(lái)說(shuō)節(jié)奏更急促,更適合表達(dá)卓王孫大怒而又無(wú)可奈何的復(fù)雜心情。
18.“今文君已失身於司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿故倦游,雖貧,其人材足依也,且又令客,獨(dú)奈何相辱如此!”
“今文君既失身於司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿故倦游,雖貧,其人材足依也。且又令客,奈何相辱如此!”
解讀:《漢書(shū)》改“已”為“既”,“已”是已經(jīng),副詞;“既”是既然,作連詞。“已經(jīng)”缺少感情色彩,只是說(shuō)事情已經(jīng)完成,屬于一般陳述?!凹热弧备挥懈星樯?,有“既然已經(jīng)”的意味,這是已經(jīng)改變不了的事實(shí),我們不得不接受,這符合游說(shuō)的邏輯;而且,與“其人材足依也”形成符合邏輯的搭配,在此基礎(chǔ)上又用“且”字更遞進(jìn)一步,《班馬異同》說(shuō):“若如刻畫之論,則臨邛令為逋逃主,相如為亡命家,去女失令,奈何獨(dú)在人世上哉?”[4]一個(gè)是掌上明珠,一個(gè)是縣太爺?shù)淖腺e,一個(gè)舍不得,一個(gè)得罪不起,這樣曉之以理,動(dòng)之以情,最終說(shuō)服了卓王孫。
《漢書(shū)》刪掉了“獨(dú)”字。獨(dú),偏偏,單單,副詞,用來(lái)強(qiáng)化卓王孫不認(rèn)女兒女婿的做法會(huì)造成相互傷害的后果,得不償失,智者不為。“長(zhǎng)卿故貧不檢其身至滌器,皆王吉之謀,所以劫王孫挾昆弟諸公者,必多有其意?!盵4]既然已成事實(shí),就得接受現(xiàn)實(shí)?!稘h書(shū)》刪掉“獨(dú)”字,弱化了文學(xué)表現(xiàn)效果,此處修改,《漢書(shū)》不如《史記》。
19.“……請(qǐng)為天子游獵賦,賦成奏之?!?/p>
“……請(qǐng)為天子游獵之賦。”
解讀:《漢書(shū)》加了“之”字,此字可加可不加。該篇開(kāi)頭曰:“相如得與諸生游士居數(shù)歲,乃著子虛之賦?!边@與《漢書(shū)》改意相同。但同時(shí),《史記》又有“上讀《子虛賦》而善之”的記載。《史記》意為:“請(qǐng)讓我寫篇天子游獵賦,賦寫成后就進(jìn)獻(xiàn)皇上。”按此,不該加“之”字。秦漢時(shí)期辭賦作品名多含賦字,如“讀鵩鳥(niǎo)賦,同死生,輕去就,又爽然自失矣”(《屈原賈生列傳》),“乃遂就大人賦”(《司馬相如列傳》)等。
20.上許,令尚書(shū)給筆札。
上令尚書(shū)給筆札。
解讀:《漢書(shū)》刪“許”字,已經(jīng)讓人給司馬相如提供書(shū)札,自然已經(jīng)獲得了允許,此處修改比《史記》更為準(zhǔn)確精練。
21.“無(wú)是公”者,無(wú)是人也,明天子之義。
“亡是公”者,亡是人也,欲明天子之義。
解讀:《漢書(shū)》加“欲”字,《史記》“明天子之義”之前本有“用以”之意味,《漢書(shū)》加“欲”意義更加具體明確。“亡”“無(wú)”二字通假同義。
22.故空藉此三人為辭,以推天子諸侯之苑囿。
故虛藉此三人為辭,以推天子諸侯之苑囿。
解讀:《漢書(shū)》改“空”為“虛”,空,白借。虛,假借,用“虛”字更準(zhǔn)確。
相較于《史記》,《漢書(shū)》一共進(jìn)行了29處修改?!暗凇薄暗堋睅谉o(wú)差別,“亡”為“無(wú)”之通假,不計(jì)在內(nèi),另有可改可不改者3處,修改后不如《史記》者3處,《漢書(shū)》其他修改,與《史記》比,都有所提高,具體而言,主要分為三種情況:
第一,更規(guī)范。從史書(shū)編撰的角度來(lái)說(shuō),史書(shū)的格式標(biāo)準(zhǔn)到《漢書(shū)》宣告正式形成?!妒酚洝返於撕暧^的體式,《漢書(shū)》細(xì)化了書(shū)寫規(guī)范,司馬遷和班固都做出了偉大的貢獻(xiàn),兩個(gè)人都是偉大的史學(xué)家。徐朔方認(rèn)為:“如果不考慮先后繼承關(guān)系,單從語(yǔ)言、修詞和敘述的真實(shí)性、準(zhǔn)確性來(lái)看,《史記》和《漢書(shū)》不相上下,司馬遷開(kāi)創(chuàng)在前,而班固不是單純的模仿者。司馬遷力求文史合一,即文學(xué)作品的藝術(shù)性和史學(xué)著作的真實(shí)性合而為一。當(dāng)兩者不能兼顧時(shí),有時(shí)他寧愿以文害史,而班固則相反?!弊詈螅贸隽诉@樣的結(jié)論,“作為文學(xué),《漢書(shū)》比《史記》遜色;作為史學(xué),《漢書(shū)》對(duì)《史記》有所發(fā)展?!盵1]35-36通過(guò)以上比較,我們認(rèn)為這個(gè)結(jié)論比較客觀。
第二,更準(zhǔn)確?!稘h書(shū)》修改之后語(yǔ)言的邏輯關(guān)系更加嚴(yán)謹(jǐn),如刪掉“酤酒”、刪掉“盡賣其車騎”中的“其”字、刪掉“家居徒四壁立”的“居”字等都有效避免了重復(fù)啰唆;再如《漢書(shū)》的改“已”為“既”、改“空”為“虛”、“明天子之義”前加“欲”等使得意義的表達(dá)、感情的抒發(fā)更科學(xué)更準(zhǔn)確,也更傳神。
第三,文學(xué)性更強(qiáng)。傳統(tǒng)上很多學(xué)者認(rèn)為,《史記》比《漢書(shū)》的文學(xué)成就高,文學(xué)性更強(qiáng),但從“司馬相如傳”的二書(shū)比較來(lái)看,從文學(xué)上說(shuō),《漢書(shū)》的多數(shù)修改更具形式美,文學(xué)性更強(qiáng)。如將“不分一錢”改為“一錢不分”、“故其親名之曰犬子”改為“名犬子”、“卓王孫聞而恥之”刪掉“聞而”等,有益于抒發(fā)情感,有利于塑造人物形象。
雖然如此,我們還是不能因此而忽視《史記》的首創(chuàng)之難,更不能漠視司馬遷的開(kāi)創(chuàng)之功。為司馬相如作傳,卻對(duì)這個(gè)愛(ài)情故事情有獨(dú)鐘,“字字如畫,亦字字小說(shuō)”[4],正是司馬遷愛(ài)奇、好奇的生動(dòng)寫照。在比較《史記》與《漢書(shū)》優(yōu)劣之時(shí),我們一定要分清前后,如果沒(méi)有司馬遷和《史記》,怎么可能會(huì)有班固和《漢書(shū)》呢?
參考文獻(xiàn):
[1]徐朔方.史漢論稿[M].南京:江蘇古籍出版社,1984: 1-2.
[2]司馬遷.史記[M].北京:中華書(shū)局,2014:3637.
[3]班固.漢書(shū)[M].北京:中華書(shū)局,1962:2529.
[4]倪思.班馬異同·卷二十六[M].哈佛大學(xué)漢和圖書(shū)館藏影印本.
作者簡(jiǎn)介:
張學(xué)成,男,山東臨沂人,江蘇護(hù)理職業(yè)學(xué)院教授,文學(xué)博士,研究方向:中國(guó)古代文史與古代文化。