陳道彬
(1.北京理工大學(xué)珠海學(xué)院,廣東珠海 519088;2.澳門城市大學(xué),澳門 999708)
語言是國家對外文化傳播的載體,也是國家文化軟實力的重要體現(xiàn)。歷史上的主要西方大國都非常重視語言傳播與推廣。從羅馬帝國時期拉丁語在歐洲的強勢傳播,到十七世紀末法語成為歐洲大陸外交通行語言,再到今天英語取代法語獲得全球通用語的地位,語言傳播能力是國家綜合實力的重要衡量標(biāo)準。二十一世紀以來,世界范圍內(nèi)的語言接觸日趨頻繁,經(jīng)濟全球化為語言國際傳播創(chuàng)造了新路徑。語言傳播不僅是國家文化軟實力傳播的重要途徑,也是當(dāng)代國際間人才資本、信息流動的必要條件,對世界語言生態(tài)和文化交流的發(fā)展有重要意義[1]。結(jié)合語言傳播理念與實踐經(jīng)驗,當(dāng)今,我國語言傳播建設(shè)已經(jīng)從初期的對外漢語教學(xué),逐步開始內(nèi)涵式發(fā)展,向國際中文教育轉(zhuǎn)變,強調(diào)語言文化的融合傳播和中華語言文化的跨文化輸出。2022年,黨的二十大報告進一步提出增強中華文明傳播力、影響力,加強國際傳播能力建設(shè),講好中國故事、傳播好中國聲音,為中文國際傳播指明了發(fā)展方向。在我國參與全球治理和構(gòu)建人類命運共同體的時代背景下,結(jié)合區(qū)域國別進行語言研究,對建立國家間政治互信、經(jīng)濟融合和民心相通具有重要意義[2]。
語言傳播是社會語言學(xué)研究的一個分支。英文中“l(fā)anguage spread”具有兩層釋義,強調(diào)語言發(fā)展的自然性和主體性,語言既可以是自然而然地發(fā)展并向外傳播,也可以是外部力量有意識、有目的的傳播[3]。系統(tǒng)化的語言傳播研究要追溯到二十世紀八十年代,Cooper[4]對語言傳播概念首次做了較為全面的探討,提出不同維度下各變量間的關(guān)系。他強調(diào),語言傳播是一個動態(tài)過程,既是地理的傳播也是人與人之間的傳播;是某種語言或語言變體為實現(xiàn)特定交際功能的交際網(wǎng)絡(luò),隨著時間的推移而不斷擴張的過程。具體可細化為七個評價量規(guī)(rubric),包括使用者身份、采納形式、功能作用、傳播過程、動機以及語言規(guī)劃方式(Who adopts what,when,where,why,how)。Kachru[5]從語言傳播的因變量與自變量出發(fā),認為語言傳播包括語言在交際中對本國或非本國的傳播功能,與語言使用人口及地理分布有關(guān),包括語言習(xí)得特別是多語境下的語言學(xué)習(xí),涉及多語環(huán)境、語言維護和語言轉(zhuǎn)換等因素。García[3]399在語言傳播文獻綜述研究時,進一步將語言傳播分為三個研究階段:二十世紀七八十年代語言傳播研究初期階段,強調(diào)語言傳播是自然的現(xiàn)象,解釋因語言多樣化而產(chǎn)生的各種語言問題;二十世紀九十年代語言傳播的評判時期,將語言傳播置于社會文化語境,語言傳播效果受語言接受者自身因素影響,還對弱勢語言的語言瀕危問題進行研究;二十一世紀以來的后現(xiàn)代主義,強調(diào)全球化和科技進步對語言傳播的影響,關(guān)注語言生態(tài)對語言傳播的影響。
國內(nèi)學(xué)者李宇明[6]基于族內(nèi)傳播與族際傳播兩個維度,將語言傳播界定為A民族(包括部族)的語言被B民族(包括部族)學(xué)習(xí)使用,從而使A民族(語言領(lǐng)屬者)的語言傳播到B民族(語言接納者),認為語言傳播是民族間接觸與交流的結(jié)果。郭熙[7]從社會語言學(xué)視角,把語言傳播分為兩種傳播模式,一是語言自然傳播,一是對某種語言有意識的傳播,無論是前者還是后者,當(dāng)強勢語言使用范圍不斷擴大,弱勢語言使用范圍則相對縮小。張治國[8]認為,語言傳播屬于社會語言學(xué)或語言政策學(xué)科的內(nèi)容,傳播過程受到推廣國的推力與接受國的拉力影響,其特點是跨國性、競爭性、長時性和滲透性等。進入二十一世紀以來,語言傳播理論研究的交叉學(xué)科屬性進一步彰顯,但是,語言傳播理論建設(shè)跟傳播實踐需求仍有差距,國內(nèi)外學(xué)術(shù)界對語言傳播的理論研究還有待于進一步發(fā)展與完善[1]。
簡言之,國內(nèi)外學(xué)者對語言傳播的關(guān)注點主要是從語言傳播本體、傳播動因、傳播方式、傳播效果等維度進行解讀??偟膩碚f,語言傳播受到推廣國的內(nèi)外綜合因素影響,是一個動態(tài)的復(fù)雜過程。一個國家的綜合國力水平、語言政策與規(guī)劃、推廣渠道與傳播主體等因素都將影響語言傳播的路徑與效果。
進入二十一世紀,世界上10個最具有影響力的語言分別是英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、漢語、德語、日語、葡萄牙語和印地語。全球10大語言的劃分主要基于六個維度,即母語使用人口、二語學(xué)習(xí)人口、使用國家與人口規(guī)模、國際科學(xué)外交領(lǐng)域使用數(shù)量、國家經(jīng)濟實力和語言聲望[9]。在國家漢辦“世界主要語言推廣情況調(diào)查”項目中,張西平等[10]探討了美國、英國、德國、法國、西班牙、日本和韓國的語言傳播與推廣經(jīng)驗,借鑒世界主要語言傳播成功模式為中文國際傳播提供新視角。相對來說,國內(nèi)學(xué)界對葡萄牙語(以下簡稱葡語)語言傳播的研究很少涉及,有待進一步探討。
偏隅歐洲西南角的葡萄牙之所以能將葡語推廣至各大洲并維持至今,與其最早開啟海外殖民擴張和后殖民時代的語言推廣策略緊密相關(guān)。始于十五世紀末,葡萄牙語是近代首次出現(xiàn)的全球化語言,對非洲、亞洲和美洲的殖民貿(mào)易與文化交流產(chǎn)生了直接或間接影響,世界許多地區(qū)至今仍保留著葡語文化印記[11]。當(dāng)前,葡語使用人口規(guī)模在世界上排名第六,以葡語為官方語言的國家還包括巴西、安哥拉、佛得角、莫桑比克、圣多美和普林西比、赤道幾內(nèi)亞、幾內(nèi)亞比紹以及東帝汶,范圍橫跨歐洲、美洲、非洲和亞洲。由于使用人口主要分布在撒哈拉以南非洲與巴西,葡語是南半球使用人口最多的語言。
葡萄牙是首個參與共建“一帶一路”的歐洲國家,2017年中葡兩國相繼簽訂藍色伙伴關(guān)系和“一帶一路”建設(shè)諒解備忘錄,兩國的多邊合作發(fā)展勢頭良好。2019年《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》提出以澳門為溝通橋梁,發(fā)揮東西方多元文化長期交融共存特色,建設(shè)中國與葡語國家文化交流中心。借助中葡論壇、中國與巴西“金磚五國”等平臺,中國與葡語國家之間已經(jīng)建立起長期穩(wěn)定的雙邊、多邊合作機制。2022年中葡論壇部長級特別會議在澳門成功舉辦,為今后一個時期中國和葡語國家在中葡論壇框架下加強各領(lǐng)域合作做出了具體規(guī)劃。在此背景下,探討葡語傳播將有助于完善對葡語國家的區(qū)域國別研究,為中文國際傳播建設(shè)提供有益參考。
葡萄牙是大航海時代的開啟者,十五世紀開始葡萄牙人在通往亞洲新航路的沿岸建立起貿(mào)易中轉(zhuǎn)站與殖民據(jù)點,率先開辟了歐洲通往亞洲的海上新航線,彼時的里斯本成為歐洲通往亞洲的主要起點。在隨后的幾個世紀里,歐洲的荷蘭、英國、法國等先后崛起,推動了全球性的人口遷徙,世界語言版圖產(chǎn)生了重要變化。殖民初期,葡語點狀分布于沿海據(jù)點,語言傳播的廣度與深度有限。從非洲海岸到印度果阿、斯里蘭卡、馬六甲以及東南亞班達群島形成了基于葡語的克里奧爾語(creole)使用群體[12]334。十五到十七世紀,葡語是葡屬非洲、亞洲殖民據(jù)點的通用語言,也是歐洲海外貿(mào)易的主要語言,由于海外殖民主要是為了擴大海外貿(mào)易市場,葡語使用范圍十分有限[13]。巴西殖民地到十八世紀中葉才確立葡語官方地位,而葡屬非洲的葡語使用群體僅限于殖民當(dāng)局與當(dāng)?shù)鼐㈦A層,直到十九世紀末歐洲列強瓜分完非洲后才開始推行葡語教育。
二戰(zhàn)后,亞非拉殖民地紛紛脫離列強殖民統(tǒng)治獲得獨立,葡屬非洲在1974年葡萄牙發(fā)生康乃馨革命后才獲得獨立地位。獨立后,前殖民地國家沿用葡語作為本國官方語言,2002年東帝汶脫離印度尼西亞獨立后,也將葡語設(shè)為官方語言之一。二十一世紀以來葡萄牙政府將葡語的對外推廣列為外交政策的優(yōu)先戰(zhàn)略,制定了宏觀語言政策規(guī)劃,設(shè)立了在未來實現(xiàn)葡語成為聯(lián)合國官方工作語言的目標(biāo)。隨著安哥拉、莫桑比克和巴西等葡語國家人口的快速增長,二十一世紀后半葉,葡語使用人口規(guī)模將進一步獲得增長。
2019年,聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)第40次全體大會上正式批準每年的5月5日為“世界葡萄牙語日”,首次為非聯(lián)合國官方語言設(shè)立世界語言日,以表彰葡語在保存和傳播人類文化方面的作用。根據(jù)全球政府間國際組織和非政府國際組織的工作語言統(tǒng)計,按規(guī)模與影響范圍,到2022年葡語在全球性國際組織中排名第7,在洲際性國際組織中排名第8,在區(qū)域性國際組織排名第5[14]。葡語區(qū)域化與國際化地位明顯,已成為國際與區(qū)域組織最常用的語言之一。
歐洲殖民帝國主要利用經(jīng)濟科技與軍事優(yōu)勢對外殖民擴張,宗主國語言以“先天優(yōu)勢”通過語言帝國模式由殖民者對當(dāng)?shù)赝林丝趶娦型茝V[15]。十六世紀前半葉的葡屬巴西土著語言和克里奧爾語仍然是巴西的通用語言,十八世紀中葉葡萄牙在巴西推行葡語,加強統(tǒng)治。1757年在葡萄牙王室的支持下,《龐巴侯爵法令》獲得通過,其中規(guī)定巴西殖民地的官方語言為葡語,禁止教會學(xué)校教授或使用其他語言,推行語言同化。為有效進行殖民地管理,殖民者主要通過語言教育政策在學(xué)校推廣葡語教學(xué),到十九世紀初葡語已成為巴西社會的通用語言[16]。另一方面,葡屬非洲殖民地的葡語推廣則相對滯后,直到十九世紀末才真正在殖民聚居點推行葡語教育。葡屬非洲時期主要是依靠殖民地法令與殖民地學(xué)校教育進行葡語推廣[17]。
第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,葡萄牙政府進一步加強了對葡屬非洲殖民地的統(tǒng)治與管理,先后于1926年通過《土著法》(EstatudoIngenato)、1930年通過《殖民地法案》(ColonialAct),其中規(guī)定加強殖民地學(xué)校的葡語教學(xué),通過語言同化政策強化殖民政府對殖民地的有效統(tǒng)治。隨著第二次世界大戰(zhàn)的結(jié)束,亞非拉地區(qū)掀起了民族獨立浪潮。為規(guī)避國際社會對葡萄牙保留殖民地的反對,1951年葡萄牙通過《海外改革行動法案》,將葡屬殖民地改為葡萄牙的“海外省”。殖民政府通過與“海外省”當(dāng)?shù)氐木㈦A層合作,推行葡語教育,控制殖民政府的運作。實際上,因為殖民地教育體系的發(fā)展失衡,絕大部分人口屬于文盲,以土著語言或克里奧盧語為主,葡語只是少數(shù)人掌握的語言。
葡屬海外殖民地獨立后,葡語被選為官方語言以鞏固新興民族國家的內(nèi)部統(tǒng)一。為幫助精英階層子女有更多的機會到葡萄牙本土接受高等教育,葡萄牙除了在經(jīng)濟、文教等方面對前殖民地國家進行援助外,還促成當(dāng)?shù)亟⑵险Z學(xué)校。例如,葡萄牙加強與葡語國家教育合作提升當(dāng)?shù)仄险Z教學(xué),1994年在安哥拉設(shè)立盧安達葡語學(xué)校,1999年在莫桑比克設(shè)立馬普托葡語學(xué)校,2002年在東帝汶設(shè)立的帝力葡語學(xué)校等。葡萄牙本土也積極接納葡語國家的外派留學(xué)生,為葡語國家培養(yǎng)高層次人才,強化雙邊語言文化交流與合作[18]245。
二十一世紀以來,葡語推廣被葡萄牙正式納入國家發(fā)展戰(zhàn)略[19],2001年出臺了《文化遺產(chǎn)基本法》,強調(diào)葡語是葡萄牙文化遺產(chǎn)的重要組成部分。2005年《葡萄牙憲法》第9條將促進葡語在國際上的傳播納入國家外交任務(wù),規(guī)定將促進海外僑民有接受語言文化教育的機會。2005年《葡萄牙基本教育法》鼓勵促進海外葡語教育與研究,通過各種方式進行葡語文化的海外傳播。例如,葡萄牙和巴西幫助東帝汶推廣葡語教育,為其提供葡語教學(xué)大綱和葡語師資培訓(xùn)[20]。
為解決葡語國家間語言變體以及葡語標(biāo)準化問題,規(guī)范葡語使用,推進葡語的國際推廣,葡萄牙本土自1911年啟動了葡萄牙語正字法改革(Acordo Ortográfico),主要是簡化和規(guī)范葡語詞匯,進行文字拼寫改革,縮小各國葡語的差異。1974年葡萄牙放棄海外殖民地后,簡化并未有效解決葡語國家的語言詞匯差異,非洲葡語國家存在不同的語言變體和基于葡語的克里奧爾語族群。例如,受安哥拉內(nèi)戰(zhàn)影響(1975—2002)在首都盧安達產(chǎn)生了葡西語混合語“portunhol”,幾內(nèi)亞比紹的葡語受到西非法語國家的影響,莫桑比克葡語存在與當(dāng)?shù)赝林Z言混合使用等現(xiàn)象[21]。
1986年,來自葡語國家的語言學(xué)家在巴西里約熱內(nèi)盧就正字法達成一致,經(jīng)由葡語國家協(xié)調(diào),進一步落實規(guī)范葡語的使用。協(xié)議決定由里斯本科學(xué)院和巴西文學(xué)院共同推進葡語改革,內(nèi)容涉及葡語詞典編纂中的詞匯規(guī)范與標(biāo)準化問題,通過學(xué)校教育實現(xiàn)葡語的標(biāo)準化與規(guī)范化,將正字法推廣到非洲葡語國家。1990年,在里斯本科學(xué)院與巴西文學(xué)院的協(xié)調(diào)下,非洲葡語國家安哥拉、莫桑比克、佛得角、幾內(nèi)亞比紹和圣多美和普林西比的代表在里斯本簽訂了《新版正字協(xié)議》(Novo Acordo Ortográfico de 1990),通過簡化葡語與規(guī)范字母表及派生詞用法,標(biāo)志著葡語國家在規(guī)范葡語使用方面達成了一致。
為進一步協(xié)調(diào)歐洲葡語和巴西葡語詞匯標(biāo)準方面的問題,2004年葡萄牙外交部、財政部和教育部聯(lián)合推出修訂版《正字法協(xié)定》,建設(shè)葡萄牙語語料庫(CRPC)和口語語料庫(SPC)。其他國家如巴西、佛得角、莫桑比克和東帝汶均已完善了詞匯正字法的修訂版(Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa)。以東帝汶為例,截止2017年,設(shè)在首都帝力的葡語國家語言研究所和東帝汶國家委員會共收集了30 000多個葡語國家的通用詞匯,其中包括受東帝汶德頓語影響的600多個詞匯變體,為葡語國家間葡語規(guī)范和葡語國際推廣提供了規(guī)范化參考。
以官方或半官方機構(gòu)來推廣本國語言文化是許多國家通行的語言推廣方式。國際上主要的語言文化推廣機構(gòu)有美國文化中心、俄羅斯世界基金會、英國文化委員會、法國法語聯(lián)盟、德國歌德學(xué)院、西班牙塞萬提斯學(xué)院以及我國的孔子學(xué)院等。隸屬于外交部的卡蒙斯學(xué)院(Cam?es IP)則是葡萄牙最大的官方語言文化推廣機構(gòu)。葡萄牙國家的語言傳播通過外交部、文化部和教育部等政府機構(gòu)協(xié)調(diào)推廣葡語,已形成較為成熟的葡語文化傳播模式[22]。該機構(gòu)前身是1975年的葡萄牙文化學(xué)院(Instituto de Cultura Portuguesa),旨在促進葡語在前殖民地的使用和維系葡萄牙語言文化的影響力。在此基礎(chǔ)上,卡蒙斯學(xué)院于1992年正式成立,旨在輔助或資助葡語文化培訓(xùn)機構(gòu),為海外培養(yǎng)輸送葡語師資,促進葡語文化的傳播。
卡蒙斯學(xué)院主要通過與駐外領(lǐng)事館設(shè)立葡萄牙文化中心,與海外高等教育機構(gòu)合作推廣葡語文化,提升葡語教育質(zhì)量和舉辦各類文化活動。2015年,卡蒙斯學(xué)院在全球擁有84個葡語文化推廣中心,同357個高等教育機構(gòu)或國際組織開展合作,培訓(xùn)葡語教師、翻譯人員等。根據(jù)卡蒙斯學(xué)院官網(wǎng)統(tǒng)計,2017年全球有17個國家的68 758名學(xué)生學(xué)習(xí)葡語,在16個國家設(shè)有文化中心,在41個國家設(shè)有69個葡萄牙語中心。同時,葡萄牙政府還積極資助卡蒙斯學(xué)院的語言文化推廣項目,2018年,卡蒙斯學(xué)院的活動經(jīng)費預(yù)算高達6 800萬歐元,范圍涵蓋葡語教學(xué)、文化交流活動和設(shè)立葡語海外項目等。為檢測國外學(xué)習(xí)者的葡語能力水平,在葡萄牙外交部支持下,卡蒙斯學(xué)院與里斯本大學(xué)還設(shè)立了針對外國人的葡萄牙語等級考試(CAPLE),在葡萄牙國內(nèi)和其他45個國家和地區(qū)提供以葡語為外語的國際標(biāo)準化考試。
1994年來自7個葡語國家的外交部長在巴西首都巴西利亞舉行會議,討論通過葡萄牙語國家共同體組織法。1996年,葡萄牙語國家共同體(Comunidade dos Países de Língua Portuguesa)在里斯本正式成立。該組織旨在促進葡語在全球的傳播,強調(diào)歷史文化關(guān)系,在葡語國家間加強文化、教育、信息與科學(xué)技術(shù)的交流合作,以葡語作為葡語國家的文化凝聚力[23]。目前葡語國家共同體共有9個成員國,包括巴西、葡萄牙、安哥拉、莫桑比克、幾內(nèi)亞比紹、佛得角、赤道幾內(nèi)亞、圣多美和普林西比以及東帝汶。2001年,為有效發(fā)揮葡萄牙語國家共同體在葡語提升和推廣中的作用,葡萄牙語國家共同體在組織框架內(nèi)增加了國際葡萄牙語研究所(Instituto Internacional da Língua Portuguesa),進行葡語語言研究與葡語推廣,鼓勵語言和文化領(lǐng)域的合作,捍衛(wèi)葡語作為葡語國家與人民的共同遺產(chǎn)地位。
2010年,葡萄牙語國家共同體在巴西首都巴西利亞首次通過《葡語傳播行動計劃》(plano de a??o para difus?o da língua portuguesa),計劃向不同受眾群體提供葡語培訓(xùn)和加強葡語師資培訓(xùn),并在文化交流、科技創(chuàng)新等領(lǐng)域提升葡語的作用。2021年,第四次國際葡萄牙語未來大會在佛得角首都普拉亞舉行,會議發(fā)布了葡萄牙語推廣行動計劃(Plano Operacional para a Promo??o e Difus?o da Língua Portuguesa,2021-2026),強調(diào)葡語國家在教育、科學(xué)技術(shù)和文化體育等方面的對外交流,支持國際葡萄牙語研究所在葡語傳播中的重要作用,將葡語國際化列為全球戰(zhàn)略,提升葡語國際地位。當(dāng)今,葡語已經(jīng)成為一些重要國際組織機構(gòu)的官方或工作語言,例如葡語是歐盟、非洲聯(lián)盟、南美洲國家聯(lián)盟、南方共同市場和拉丁語聯(lián)盟等國際組織的官方語言。在互聯(lián)網(wǎng)資訊平臺上,還建設(shè)完成了國際勞工組織、世界衛(wèi)生組織、非洲聯(lián)盟,西非國家經(jīng)濟共同體等國際組織的官方葡語網(wǎng)站。葡萄牙語國家共同體的成立與國際葡語推廣計劃,在一定程度上提升了葡語國家在政治、經(jīng)濟、文化交流層面的國際話語地位。
十六世紀葡萄牙人開辟了通往亞洲的海上新航路,葡語作為商貿(mào)語言,隨之在非洲、印度和東南亞沿岸殖民據(jù)點使用,但并未在這些地區(qū)得到深入推廣。相較于英國殖民地奉行的種族隔離,葡萄牙殖民者采取更為開放包容的政策,殖民者被允許與當(dāng)?shù)厝送ɑ?通過語言接觸形成了基于葡語的克里奧爾語。在此后的殖民活動中,葡屬殖民地總督主要通過與當(dāng)?shù)夭孔寰⒑献?給與他們一定程度上的社會地位協(xié)助管理殖民地事務(wù)。葡語逐漸成為殖民地行政語言和傳教士新建學(xué)校的教學(xué)用語。葡萄牙殖民政府對本土精英族群的語言同化,間接促成這些國家獨立后使用葡語作為官方語言[24]98。
殖民文化遺產(chǎn)不僅體現(xiàn)在葡語成為前殖民地的官方語言,還體現(xiàn)在殖民政府的管理體制與宗教文化對前殖民地區(qū)的深遠影響。在葡屬非洲殖民時期,葡語往往成為各個部落有效溝通的通用語,幾個世紀的殖民統(tǒng)治在一定程度上構(gòu)建起了當(dāng)?shù)厝藢ζ险Z文化的認同[25]。在葡語殖民地獲得獨立后,葡語國家與前宗主國以葡語為紐帶,葡語國家間的經(jīng)貿(mào)人文往來密切,形成了“Lusofonia”,意即葡語國家。另一方面,葡語還以傳承語言(heritage language)的方式隨葡裔僑民群體廣泛分布于西歐、北美等地,卡蒙斯學(xué)院為分布在海外的移民群體后裔提供葡語培訓(xùn),強調(diào)葡語作為傳承語言的地位與文化紐帶作用,強化了語言內(nèi)聚力[26]。此外,葡萄牙與巴西基于特殊的歷史淵源,協(xié)作開展葡語的推廣與傳播。2019年,葡萄牙與巴西啟動了伊比利亞-美洲葡萄牙語傳播計劃(Organiza??o de Estados Ibero-americanos),依托巴西在南美洲的重要地位,以及葡語與西班牙語同屬伊比利亞半島的拉丁語系的優(yōu)勢,擴大葡語國家與拉美西班牙語國家的經(jīng)貿(mào)人文合作,為葡語在拉美地區(qū)的推廣提供新平臺。
葡萄牙帝國時期的殖民地政府是語言推行的主要機構(gòu),間接促成了殖民地獨立后采用葡語為官方語言。葡萄牙外交部、文化部、教育部等機構(gòu)從國家層面進行語言規(guī)劃,1996年成立葡萄牙語國家共同體,這些政府層面的語言推廣設(shè)計鞏固了葡語作為世界主要語言的國際地位。當(dāng)今世界范圍內(nèi)各種文化的交流與交鋒更加頻繁,面對紛繁復(fù)雜的國際環(huán)境,中文國際傳播離不開國家頂層設(shè)計,需要加強國際傳播能力建設(shè)。
在經(jīng)濟全球化、一體化背景下,語言傳播不再是殖民時期的帝國模式推廣,而是以國際經(jīng)貿(mào)往來和人文交流為主的柔性傳播,是國家政治經(jīng)濟實力和文化軟實力的體現(xiàn)。例如,從2013年提出“一帶一路”倡議以來,我國與“一帶一路”沿線各國文明互鑒,漢語國際推廣取得了顯著成效。我國通過孔子學(xué)院在“一帶一路”沿線國家進行中文傳播,覆蓋了歐盟28國和中東歐16國,已經(jīng)在53國設(shè)立了140所孔子學(xué)院和136個孔子課堂[27]。通過語言相通,促進了我國與“一帶一路”沿線國家的經(jīng)貿(mào)合作與人文交流。因此,在二十大報告對全面提升國際傳播效能的時代背景下,做好中文國際傳播的頂層設(shè)計,才能推動中華文化更好地走向世界,服務(wù)于國際傳播能力發(fā)展目標(biāo),實現(xiàn)同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。
近現(xiàn)代以來葡語對外推廣呈現(xiàn)多層次、多維度發(fā)展路徑,比如卡蒙斯學(xué)院海外葡語推廣工作、葡萄牙語國家正字法改革促進規(guī)范化以及利用葡萄牙語國家共同體和國際機構(gòu)組織提升葡語國際化地位。當(dāng)前,我國主要的語言文化推廣機構(gòu)是孔子學(xué)院和孔子課堂。從2004年第一所孔子學(xué)院在韓國成立以來,截至2019年,根據(jù)孔子學(xué)院官方數(shù)據(jù),我國已在全球162個國家或地區(qū)建立了550所孔子學(xué)院和1 172個孔子課堂,孔子學(xué)院對外文化傳播業(yè)已取得量的增長。依托我國全方位對外開放新格局,中文國際傳播需要完善多維度的國際傳播體系建設(shè)。
首先,提升孔子學(xué)院辦學(xué)質(zhì)量,鞏固已有的合作項目,創(chuàng)新孔子學(xué)院運行機制,不斷通過自身改革落實對外項目多元化和可持續(xù)發(fā)展。在漢語橋、中國節(jié)、孔子新漢學(xué)等已有項目基礎(chǔ)上,利用語言文化傳播平臺打造傳播多元化渠道,擴大在學(xué)術(shù)教育、文化和科學(xué)領(lǐng)域的合作空間。其次,借助國際或區(qū)域組織以及其他國家語言傳播機構(gòu)合作,在國際交往中為中文傳播謀求更高層次的傳播平臺。比如通過舉辦或參與國際性、區(qū)域性的文化交流活動,推進中國故事和中國聲音的全球化或區(qū)域化傳播。最后,借助國際社交媒體平臺以及海外華文媒體開展中華文化對外宣傳,建設(shè)中華文化國際傳播的新高地,形成政府與民間、科技體育、國際經(jīng)貿(mào)等多層次人文交流,形成多元化、多渠道的傳播路徑與輻射力,營造良好的語言傳播氛圍。
葡萄牙依靠殖民擴張和海外移民推動葡語散播到非洲、亞洲和南美洲等地區(qū),在歷史和語言認同的基礎(chǔ)上形成了葡萄牙語國家共同體??伤箤W(xué)院為分布于歐洲及世界各地的葡裔僑民提供葡語學(xué)習(xí)與培訓(xùn),以傳承語言方式推動葡語的親緣傳播,形成海外僑民群體間的文化認同。文化性是中文國際傳播的內(nèi)涵屬性,中文國際傳播需要發(fā)揮海外華人華僑的影響與作用。
我國海外華人華僑分布廣泛,華人族內(nèi)的語言文化主要通過代際傳承,中文是海外華人華僑的傳承語言。應(yīng)當(dāng)發(fā)揮當(dāng)?shù)厝A人族群、華文教育機構(gòu)、華文媒體等的作用,以日常文化交流、民俗民風(fēng)等為途徑,利用中文文化軟實力增強與當(dāng)?shù)厝嗣竦慕涣骰?間接對當(dāng)?shù)刈迦寒a(chǎn)生影響。同時,針對不同受眾國家的文化傳統(tǒng)和當(dāng)?shù)刂形膶W(xué)習(xí)群體特征,對接本土化需求,順應(yīng)當(dāng)?shù)貙嶋H情況,減少文化沖突與促進文明互鑒。此外,充分利用我國政府駐外各機構(gòu)、企業(yè)商會以及留學(xué)生群體,加強與當(dāng)?shù)厝A人族群、商會、同鄉(xiāng)會的語言文化交流,促進語言的親緣傳播,共同創(chuàng)造適宜中文國際傳播的語言環(huán)境,踐行中華語言文化傳承的特殊使命。