胡治華
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)07-0012-02
一、綜述
西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)同屬于拉丁語(yǔ)系羅曼語(yǔ)支。葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)雖然屬于同一語(yǔ)系,相同之處也比較多,但是經(jīng)過(guò)數(shù)百年歷史的發(fā)展演變之后,逐漸形成了各自獨(dú)特的語(yǔ)言規(guī)律。西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)對(duì)于我們是非母語(yǔ)交際語(yǔ)言,這些差異對(duì)跨文化交際的影響更是至關(guān)重要。本文主要側(cè)重于從語(yǔ)法的角度來(lái)解讀一下西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)的區(qū)別。
二、引論
很多西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)這兩門語(yǔ)言的語(yǔ)法在很多地方都具有相似性??墒鞘聦?shí)上并非如此。所以了解這兩個(gè)語(yǔ)言之間的語(yǔ)法差別對(duì)我們來(lái)說(shuō)是非常重要,可以幫助我們更好地理解者兩門語(yǔ)言,但是因?yàn)檫@兩個(gè)語(yǔ)言的語(yǔ)法過(guò)于復(fù)雜,在本文中我們只通過(guò)虛擬式的使用來(lái)了解這兩個(gè)語(yǔ)言的差異性。
三、西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)的虛擬式
這兩種語(yǔ)言都具有虛擬式,在進(jìn)行具體使用上有很大的相似性。西班牙語(yǔ)的虛擬式分為四個(gè)時(shí)態(tài):虛擬式現(xiàn)在時(shí),虛擬式現(xiàn)在完成時(shí),虛擬式過(guò)去未完成時(shí),虛擬式過(guò)去完成時(shí)。葡萄牙語(yǔ)的虛擬式也分為六個(gè)時(shí)態(tài):虛擬式現(xiàn)在時(shí),虛擬式復(fù)合過(guò)去完成時(shí),虛擬式過(guò)去未完成時(shí),虛擬式過(guò)去完成時(shí),虛擬式將來(lái)未完成時(shí),虛擬式將來(lái)完成時(shí)。
四、西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)虛擬式使用方法對(duì)比和分析
1.西班牙語(yǔ)虛擬式現(xiàn)在時(shí)和葡萄牙語(yǔ)虛擬式現(xiàn)在時(shí)的對(duì)比:
(1)獨(dú)立句中的應(yīng)用(注:在進(jìn)行例句分析時(shí),我們都是按照西班牙語(yǔ)和葡語(yǔ)的對(duì)照版,上為西班牙語(yǔ),下為葡萄牙語(yǔ)。)
1)Quizá llueva ma?觡ana.(也許明天會(huì)下雨。)
2)Talvez chova amanh?觔.
通過(guò)上面的分析,我們可以看出西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)虛擬式用法在這個(gè)方面的使用非常的相似。西班牙語(yǔ)常用的猜測(cè)連接詞為:quizá, quizás, tal vez, acaso等。葡萄牙語(yǔ)常用的猜測(cè)連接詞為:talvez等。
(2)從句中使用虛擬式的兩種情況
A)賓語(yǔ)從句中虛擬式的使用
1) Te aconsejo que te calles. (我建議你別說(shuō)話。)
2) Aconselho-te que cales.
在賓語(yǔ)從句當(dāng)中,西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)對(duì)于虛擬式的使用沒(méi)有太大的差別。
B)主語(yǔ)從句中虛擬式的使用
1) Es posible que él no lo sepa. (有可能他不知道。)
2) ?魪 possível que ele n?觔o saiba.
主語(yǔ)從句當(dāng)中,西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)對(duì)于虛擬式的使用沒(méi)有太大的差別。都是為了補(bǔ)充說(shuō)明主句動(dòng)詞所標(biāo)示的愿望、需要、可能性、感情狀況等。
2.西班牙語(yǔ)的虛擬式現(xiàn)在完成時(shí)和葡萄牙語(yǔ)的虛擬式復(fù)合過(guò)去完成時(shí)的對(duì)比:
西班牙語(yǔ)的虛擬式現(xiàn)在完成時(shí)的時(shí)值相當(dāng)于西班牙語(yǔ)中的陳述式現(xiàn)在完成時(shí)和陳述式將來(lái)完成時(shí)。
1) Es posivel que él haya leído ese libro varias vezes. (有可能他這本書(shū)已經(jīng)讀了很多遍。)
2) ?魪 possível que ele tenha lido esse livro várias vezes.
3.西班牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去未完成時(shí)和葡萄牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去未完成時(shí)的對(duì)比:
西班牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去未完成時(shí)的時(shí)值相當(dāng)于西班牙語(yǔ)中的陳述式過(guò)去未完成時(shí)和簡(jiǎn)單條件式,葡萄牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去未完成時(shí)的時(shí)值也相當(dāng)于葡萄牙語(yǔ)中的陳述式過(guò)去未完成時(shí)和簡(jiǎn)單條件式。
1) Te pedí que regresaras. (我請(qǐng)求你回來(lái)。)
2) Pedi-te para que regressasses.
4.西班牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去完成時(shí)和葡萄牙語(yǔ)虛擬式先過(guò)去時(shí)的對(duì)比:
西班牙語(yǔ)虛擬式過(guò)去完成時(shí)的時(shí)值為西班牙語(yǔ)中的陳述式過(guò)去完成時(shí)。
1)Qui?觭á se hubiera mudado de casa cuando regresamos a Shanghai. (也許當(dāng)我們回到上海的時(shí)候,他們就已經(jīng)搬走了。)
2)Talvez se tivesse mudado de caso quando regressámos a Xangai.
5.葡萄牙語(yǔ)的虛擬式將來(lái)未完成時(shí)
西班牙語(yǔ)中本來(lái)是有將來(lái)未完成時(shí)的,不過(guò)后來(lái)這個(gè)時(shí)態(tài)逐漸被虛擬式現(xiàn)在時(shí)所代替。
1)Cuando venga mi compa?觡ero, habré terminado el trabajo. (等我同伴到的時(shí)候,我應(yīng)該已經(jīng)完成工作了。)
2)Quando vier o meu companheiro, terei terminado o trabalho.
6.葡萄牙語(yǔ)的虛擬式將來(lái)完成時(shí)
西班牙語(yǔ)中本來(lái)是有將來(lái)完成時(shí)的,不過(guò)后來(lái)這個(gè)時(shí)態(tài)逐漸被虛擬式現(xiàn)在完成時(shí)所代替。
1)Cuando lo hayáis visto, debéis cederle el sitio. (當(dāng)你們看到他的時(shí)候,你們應(yīng)該給他讓座位。)
2)Quando o tiverem visto, devem ceder-lhe o lugar.
通過(guò)這篇文章,希望各位西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)時(shí)應(yīng)該多注意兩者之間的區(qū)別。這兩種語(yǔ)言雖然相似,但是通過(guò)分析我們還是可以發(fā)現(xiàn)它們之間的差別其實(shí)并不是像我們之前所想的那么小,相反,差異性非常大。建議大家在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,一定要多思考,多積累,掌握這些非常知識(shí)點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]王鎖瑛、魯晏賓,1996年,葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法,上海:上海外語(yǔ)教育出版社
[2]何仕凡,2006年,西班牙語(yǔ)虛擬式,廣州:廣東世界圖書(shū)出版公司
[3]李飛,2010年,葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法大全,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
[4]孫義楨,2010年,西班牙語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法新編,上海:上海外語(yǔ)教育出版社
[5]徐亦行、張維琪,2014年,葡萄牙語(yǔ)綜合教程三,上海:上海外語(yǔ)教育出版社
[6]Isabel Coimbra Leite、Olga Mata Coimbra, Português Sem Fronteiras 3, 2002, LISBOA-PORTO-COIMBRA, LIDEL, EDI?覶?簟ES T?魪CNICAS
[7]Carla Oliveira、Luísa Coelho, GRAM?魣TICA APLICADA, N?魱VEL INTERM?魪DIO E AVAN?覶ADO ?B2 E C1, TEXTO EDI?覶?簟ESendprint