劉海娜
黨的二十大報告指出, 增強中華文明傳播力影響力, 堅守中華文化立場, 講好中國故事、 傳播好中國聲音, 展現(xiàn)可信、 可愛、 可敬的中國形象, 推動中華文化更好走向世界。 尤其是我國 “一帶一路” 倡議的持續(xù)推進, 中國與拉丁美洲的文化往來空前加強, 音樂作為文化體系的重要組成, 其承載著一個國家人民的精神、 信仰、 情感, 更凝練著一個國家的文化氣度。 目前, 生活在拉丁美洲的華人, 他們是中國音樂文化在拉丁美洲傳播的主要推動者, 甚至不少生活在拉丁美洲的中國歌手開演唱會, 與拉丁美洲的唱片公司合作, 有效提升了中國音樂文化在拉丁美洲的影響力, 推動著中國與拉丁美洲各國音樂文化多元融合。 本文結(jié)合當代拉丁美洲海外華人音樂的傳播現(xiàn)況, 提出音樂文化多元融合觀點, 形成一些參考。
拉丁美洲是指美國以南的美洲地區(qū), 主要包括墨西哥、 阿根廷、 巴西、 哥倫比亞等國家。 本文所指的拉丁美洲海外華人音樂主要是長期生活或短期居住于拉丁美洲各國的外籍華人及其后代創(chuàng)作的音樂作品, 其音樂作品既可以以拉丁語的形式出現(xiàn), 也可以以中文、 英文等形式出現(xiàn)。 拉丁美洲的風土、 人種、 文化極其多樣, 也造就了音樂作品、 文化的各式各樣。 從拉丁美洲的音樂文化特征來看, 其呈現(xiàn)出很強的交融性、 多樣性特點。
多元文化是指文化元素的多樣性, 本文主要指音樂文化的多樣性。 拉丁美洲海外華人音樂的多元文化融合主要是中國音樂文化與拉丁美洲音樂文化的交融。 一方面, 拉丁美洲的華人歌手在創(chuàng)作音樂時, 受中國音樂文化與拉丁美洲本土音樂文化的雙重影響, 創(chuàng)造出的音樂作品有著較為明顯的文化交融特性。 另一方面, 中國音樂文化與拉丁美洲的文化融合, 不僅僅體現(xiàn)于音樂文化與音樂文化的融合, 可體現(xiàn)出音樂文化與語言文化、 民俗文化、 器樂文化、 舞蹈文化、 民風民俗等多方面的融合。
通過大量資料分析與調(diào)查研究發(fā)現(xiàn), 目前生活在拉丁美洲的當代中國歌手, 在創(chuàng)作音樂作品時, 都會有意識或無意識地將中國民族音樂風格與拉丁美洲音樂結(jié)合起來, 使中國民歌元素在拉丁美洲歌詞中體現(xiàn)[1]。 例如:中國知名女歌手莫文蔚在墨西哥生活期間, 在墨西哥多次公開演唱自己的作品。 其中, 她創(chuàng)作的 《we don’t talk anymore》 融合了大量的中國昆曲元素, 體現(xiàn)出很強的中國民族音樂風格。 其通過自身富有磁性的嗓音, 以墨西哥本土語言的方式進行演唱, 并配合著拉丁舞進行該作品的演唱表演, 引起墨西哥民眾的追捧與好評, 這是中國民族音樂風格與拉丁美洲音樂結(jié)合的典型體現(xiàn)。 產(chǎn)生這一音樂文化融合的原因在于拉丁美洲海外華人歌手受中國音樂文化的影響頗深, 在創(chuàng)作音樂作品時, 其本身保留著中國傳統(tǒng)音樂的創(chuàng)作思維與理念, 加之我國鼓勵海外華人歌手運用中國文化創(chuàng)作音樂, 就更加促成了這一中外音樂文化融合氛圍的形成[2]。
由于拉丁美洲各國的地理、 歷史、 文化發(fā)展等有著諸多聯(lián)系, 因此, 造就了拉動美洲音樂文化的多元化態(tài)勢, 目前拉丁美洲流行的音樂作品, 不少都含有各國音樂文化的混合元素。 生活在拉丁美洲的當代中國歌手,長期受當?shù)氐亩嘣幕h(huán)境影響, 在創(chuàng)作、 演唱音樂時, 也潛移默化中促進了中國音樂與拉丁美洲音樂的結(jié)合, 顯著體現(xiàn)就是中國傳統(tǒng)樂器在拉丁美洲音樂創(chuàng)作與演唱中的運用, 形成了一種以中國傳統(tǒng)樂器為背景元素, 以拉丁美洲音樂演唱風格為主題的混合式音樂文化[3]。例如: 2020 年在印第安流行的 《告別》, 據(jù)悉該歌曲最初是由印第安當?shù)孛癖娕c華裔共同創(chuàng)作的, 該歌曲中不僅融入了蓋那笛、 恰朗戈、 馬林巴琴等印第安當?shù)靥厣珮菲鳎?還運用了中國排簫、 中國竹笛兩個樂器。 近幾年, 該歌曲被拉丁美洲的海外華人翻譯成了多個新版本進行傳唱, 獲得市場好評。 產(chǎn)生這一文化融合境況的主要原因是拉丁美洲各國民眾對中國音樂中出現(xiàn)的伴奏、樂調(diào)極為感興趣, 據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn), 超過83.63%的拉丁美洲民眾都是中國傳統(tǒng)樂器文化的粉絲, 尤其是墨西哥、 古巴兩國的人民, 他們對中國傳統(tǒng)樂器發(fā)出的樂調(diào), 有著獨特的興趣與探索欲。 由于中國傳統(tǒng)樂器在拉丁美洲受歡迎, 為了迎合音樂消費市場, 不少拉丁美洲的華人歌手創(chuàng)作音樂時, 均采用了中國傳統(tǒng)樂器作為音樂配調(diào),這一舉措, 潛移默化中促進了中國樂器文化與拉丁美洲音樂文化的融合, 更增強了中國傳統(tǒng)樂器文化在拉丁美洲民眾心中地位[4]。
拉丁美洲各國主要以西班牙語、 葡萄牙語為主要語言, 目前不少拉丁美洲音樂作品都是以西班牙語、 葡萄牙語的形式演唱的。 長期生活在拉丁美洲的華人歌手,受當?shù)卣Z言文化影響, 逐漸意識到西班牙語、 葡萄牙語式的音樂作品演唱風格與獨特魅力, 并嘗試著運用西班牙語、 葡萄牙語的形式進行中國音樂作品的翻譯演唱,通過這一方式, 有效實現(xiàn)了中國音樂文化與拉丁美洲語言文化的融合。 例如: 尚雯婕的 《Asura 阿修羅》, 該歌發(fā)表于2011 年。 該歌融入了侗族大歌, 具有侗族傳統(tǒng)音樂文化特色。 2015—2016 年, 該歌在墨西哥、 阿根廷、 古巴等國家的音樂市場中突然火爆, 被大量的海華華人歌手傳唱。 通過葡萄牙語的形式, 讓本身獨具中國民族音樂風格的歌詞、 音調(diào)多了幾分悠揚、 昂揚、 深遠的意境之感。 拉丁美洲的海外華人歌手在創(chuàng)作音樂作品時, 之所以受西班牙語、 葡萄牙語的影響, 不僅在于他們長期生活在特定的語言文化環(huán)境中, 更在于西班牙語、 葡萄牙語的語調(diào)適合中國音樂風格, 西班牙語、 葡萄牙語的語調(diào)表現(xiàn)出很強磁性、 節(jié)奏感, 而中國音樂恰好強調(diào)歌詞與唱腔的節(jié)奏感與韻律, 強調(diào)歌唱者嗓音富有磁性, 音符間能夠流淌出情感[5]。 顯然, 中國音樂風格與西班牙語、 葡萄牙語的語言風格相連接, 造就了文化多元融合現(xiàn)象。
目前, 研究分析拉丁美洲海外華人音樂創(chuàng)作與傳播情況來看, 有關(guān)中國民族音樂元素的音樂作品仍然較少, 雖然現(xiàn)有的音樂作品中已經(jīng)涵蓋了不少具有中國民族音樂的元素, 但是能夠全方位展示中國民族音樂文化的作品不多。 從中外音樂文化融合視角來看, 中國民族音樂是中國音樂文化的精髓所在, 因此, 本文建議當代拉丁美洲海外華人或相關(guān)音樂者進行拉丁美洲本土音樂創(chuàng)作時, 要積極借鑒與運用中國民族音樂元素, 對中國民族音樂元素運用時, 一是注重音樂文化的原汁原味,保證音樂文化元素的完全融入。 二是注重中國民族音樂文化中精神的挖掘。 三是促進中國民族音樂中的唱法、音腔、 音調(diào)等特色利用。 通過中國民族音樂與拉丁美洲音樂的對接, 促進中外音樂文化細胞的共生[6]。 另外,為了更好地開展音樂文化融合工作, 也需要積極借鑒相關(guān)方面成功案例, 比如: 中國音樂研究者、 歌唱家李勇敏在其作品 《花之探戈》 中, 將我國新疆風格歌曲 《花兒為什么這樣紅》 與皮亞佐拉 《自由探戈》 自然地交織在一起, 使探戈音樂融入中國旋律、 中國音調(diào)貫穿探戈律動。 在聽覺上你中有我我中有你, 多元文化的融合得到了充分表現(xiàn)。
整體來看, 長期生活在拉丁美洲的華人歌手是中國音樂在拉丁美洲傳播的主要推動者, 本文重點建議生活在拉丁美洲的華人歌手肩負著中國音樂文化傳播的責任, 積極做中外音樂文化交流的大使, 推動中國音樂與拉丁美洲音樂的融合發(fā)展。 例如: 可以積極地在拉丁美洲各國開展多種形式的中國音樂文化節(jié), 借助中國音樂文化節(jié), 邀請拉丁美洲的民眾、 歌手、 藝術(shù)者廣泛參與, 在中國音樂文化節(jié)上共同表演中國音樂作品、 拉丁美洲音樂作品, 并嘗試著將中國音樂與拉丁美洲音樂融合, 創(chuàng)作全新的音樂作品, 以此助推中國音樂文化在拉丁美洲的傳播、 發(fā)展, 讓中國音樂文化元素在拉丁美洲音樂文化中充分體現(xiàn)。 并且, 借助中國音樂文化節(jié), 拉丁美洲的海外華人歌手發(fā)揮出團結(jié)作用, 通過共同組織中國音樂文化節(jié), 向拉丁美洲的人民公開表演中國音樂作品, 從而增強中國音樂在拉丁美洲的影響力, 也可以豐富海外華人歌手的生活, 增強兩地人民的友誼, 發(fā)揮出音樂的巨大作用。
音樂是世界各國之間重要的文化交流橋梁, 當代拉丁美洲海外華人音樂創(chuàng)作與發(fā)展, 不僅關(guān)系著音樂本身發(fā)展, 更關(guān)乎著兩地人民友誼, 關(guān)乎著中國與拉丁美洲各國的文化往來與國際合作。 本文建議, 應(yīng)以當代拉丁美洲海外華人歌手為主要推動者, 我國政府部門與拉丁美洲各國的政府部門建立起音樂事業(yè)發(fā)展的合作關(guān)系,聯(lián)合開展好中外音樂文化交流活動, 選擇 “以樂會友”,呈現(xiàn)別開生面的音樂交流會, 既促進兩地歌手的交流,也實現(xiàn)兩地音樂文化的交融。 借助音樂文化交流會, 由優(yōu)秀的拉丁美洲海外華人歌手親自演繹, 以中文歌曲與西班牙語歌曲表達兩地人民的共同愿景, 傳播積極向上的精神, 象征著中國與拉丁美洲各國關(guān)系不斷向上發(fā)展, 以及希望為兩國人民帶來福祉的美好愿望[7]。 另外,中外音樂文化交流, 也離不開中國與拉丁美洲各國的音樂協(xié)會參與和主導(dǎo), 尤其是長期生活在拉丁美洲的華人歌手, 他們在國外的音樂事業(yè)發(fā)展, 更離不開我國音樂協(xié)會的鼎力支持與幫扶。 因此, 本文建議我國音樂協(xié)會與拉丁美洲各國音樂協(xié)會積極開展文化交流工作, 聯(lián)合開展國際性的音樂會, 音樂會在向觀眾群體完美展示拉美音樂魅力、 傳播拉美音樂文化的同時, 也讓我們看到了不同國家、 地區(qū)及民族音樂文化中的互文性, 屬于不同文化語境的音樂家之間的相互交流與學習, 使音樂語言和文化內(nèi)涵相互碰撞、 交融, 建構(gòu)出具有多元文化屬性的音樂, 豐富了世界音樂文化資源。 這不僅是當下音樂文化的交流, 更是對未來世界音樂文化發(fā)展的展望。
當代拉丁美洲海外華人音樂的長遠發(fā)展, 離不開音樂文化研究的支持, 只有將拉丁美洲的具有中國音樂文化特色的音樂作品研究作為一項立項工程, 才能夠?qū)崿F(xiàn)音樂本身的規(guī)范化建設(shè)。 對此, 本文建議我國開展好國際性的音樂文化研究, 與拉丁美洲各國合作, 創(chuàng)新、 豐富兩地音樂的交融表現(xiàn)形式[8]。 比如: 目前已經(jīng)有不少關(guān)于中國與拉丁美洲各國的音樂交融創(chuàng)作案例, 如巴西博薩諾瓦歌曲 《你在何處游蕩》 與中國流行歌曲 《你來了》 《過去的少年時光》 相融合, 音樂性格憂郁而不憂傷, 柔美中透露出點點活力, 勾勒了從失落到釋然之情, 頗有蘇東坡 “料峭春風吹酒醒……山頭斜照卻相迎” 之味。[9]又如, 改編自秘魯音樂的兩首作品 《我的秘魯》 《太陽圣女》, 兩首樂曲極富敘事性, 旋律悠揚歡快, 以俏皮的中國竹笛代替秘魯特色樂器蓋那豎笛。 卡洪鼓與揚琴富于動力的節(jié)奏材料, 又使樂曲獨具異域色彩。 作品另加入雨聲筒這一特別的打擊樂器, 豐富了音樂的想象空間。
總而言之, 拉丁美洲海外華人音樂的創(chuàng)作、 傳播、推廣, 不僅實現(xiàn)了中國音樂文化與拉丁美洲音樂風格的融合, 更彰顯了中國音樂文化在拉丁美洲的獨特魅力,提升了中國音樂文化的對外影響力。 從中國與拉丁美洲的音樂文化長遠發(fā)展來看, 其屬于一個交流共享、 互惠互利的行為。 目前, 得益于生活在拉丁美洲的海外華人歌手的努力, 已經(jīng)實現(xiàn)了中國音樂文化與拉丁美洲音樂文化的科學交融。 為了更好地促進中外音樂文化發(fā)展,建議在現(xiàn)有基礎(chǔ)上, 積極開展音樂合作、 共享、 交流,更好地促進當代拉丁美洲海外華人音樂的傳播、 發(fā)展。