王丁瑩
(北京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100191)
雖然杰克·倫敦因其北疆小說(shuō)聲名鵲起,但不可否認(rèn)的是,他“是通過(guò)海洋進(jìn)入文學(xué)世界的”[1]。維羅妮卡·瓦申克維奇(Weronika ?aszkiewicz)更是將他譽(yù)為“寫(xiě)作中的水手、航海中的作家”[2]。13 歲時(shí),衣衫襤褸的倫敦?cái)€錢買下了一條舊船,開(kāi)始在舊金山灣上練習(xí)航行技術(shù)[3]23-24。由此,貫穿其一生的海洋情結(jié)便開(kāi)始生根發(fā)芽。到了1907年,成為暢銷書(shū)作家的倫敦才真正擁有了自由航行的經(jīng)濟(jì)實(shí)力。于是,他循著約書(shū)亞·斯洛克姆(Joshua Slocum)的足跡開(kāi)始環(huán)球航行。盡管環(huán)球航行因倫敦身體惡化,最終未能完成。但率先完成的亞太航行成了他人生最后階段的創(chuàng)作源泉。亞太敘事是19 世紀(jì)美國(guó)文學(xué)的傳統(tǒng)母題,自赫曼·麥爾維爾(Herman Melville)將泰比島塑造為“人間天堂”以降,美國(guó)作家就追隨著其步伐對(duì)亞太地區(qū)展開(kāi)了浪漫的文學(xué)想象。到了20 世紀(jì),恰逢美國(guó)對(duì)外擴(kuò)張,它將自己的“后湖”擴(kuò)張到整個(gè)亞太地區(qū)。作家們對(duì)該地區(qū)的文學(xué)想象與帝國(guó)擴(kuò)張互補(bǔ)互動(dòng),倫敦的作品自然也在其中。不少學(xué)者都從帝國(guó)意識(shí)形態(tài)的視域解讀倫敦的亞太敘事。羅德·愛(ài)德蒙德(Rod Edmond)從疾病與身體入手,探討了殖民入侵對(duì)土著文化的破壞。而詹姆斯·倫德奎斯特(James Lundquist)認(rèn)為,倫敦在種族書(shū)寫(xiě)中表達(dá)出了對(duì)被壓迫民族同的情感,使他擺脫了種族主義者的標(biāo)簽。但是,這些非黑即白的解讀都忽視了作家復(fù)雜多樣的主體意識(shí)和含混雜糅的倫理選擇。亞太敘事是倫敦根據(jù)旅行見(jiàn)聞加工而成的,那么,聶珍釗的“腦文本”將會(huì)拓展這一過(guò)程的闡釋空間。本文將借助“腦文本”的概念,從《麻風(fēng)病人庫(kù)勞》(“Koolau The Leper”)的改寫(xiě)入手,探討以民族抗?fàn)幦〈彝デ楣?jié),是否真的是種族正義的倫理選擇?那么,為何亞太敘事又對(duì)中國(guó)疫病化,呈現(xiàn)出種族倫理的悖論呢?文章聚焦于倫敦四次亞太旅行所形成的文本,將其種族倫理意識(shí)置于19 世紀(jì)初末的歷史語(yǔ)境中,解開(kāi)文本中的倫理悖論。
如果要試圖闡釋《麻風(fēng)病人庫(kù)勞》的改寫(xiě),就要先厘清倫敦亞太旅行的動(dòng)機(jī)與原因,這一動(dòng)機(jī)也促成了他將如何展開(kāi)亞太世界的文學(xué)想象。據(jù)倫敦傳記記載,倫敦夫婦是在閱讀了斯洛克姆的《環(huán)球獨(dú)航》(Sailing Alone Around the World,1900)燃起了冒險(xiǎn)的激情,放棄了加州的農(nóng)場(chǎng)生活,開(kāi)啟了亞太航行。不過(guò),從倫敦作家身份的角度看,他的航行還有一個(gè)重要的目的,就是為自己的創(chuàng)作找尋更多的靈感與素材。據(jù)船上的廚師馬?。∕artin)回憶,“蛇鯊號(hào)”就如一座海上的文學(xué)寶庫(kù),滿載著杰克寫(xiě)作用的紙,打字機(jī)用的紙,數(shù)以百計(jì)的紙;還有杰克挑選的五百本書(shū)籍,涉及不同的主題[4]。此外,倫敦的亞太旅行也有經(jīng)濟(jì)收益方面的考慮。他在出航前就與《婦女家庭之友》(Woman’s Home Companion)簽定合同,承諾將南海冒險(xiǎn)記錄下來(lái)呈現(xiàn)給對(duì)“遠(yuǎn)西之地”充滿好奇的美國(guó)讀者,后者為他提供經(jīng)濟(jì)支持。但是對(duì)于亞太敘事的創(chuàng)作而言,彼時(shí)經(jīng)濟(jì)收益已不是倫敦的主要驅(qū)動(dòng)力,因?yàn)樗炎u(yù)滿國(guó)內(nèi),技藝也日臻完善。也即說(shuō),在創(chuàng)作前期,“他期待寫(xiě)作的投資能得到回報(bào),他長(zhǎng)期約束自己,將時(shí)間和精力投入其中”,但“一旦技藝嫻熟,地位穩(wěn)固,他又信心滿滿地對(duì)這項(xiàng)職業(yè)表現(xiàn)出幾乎不屑的態(tài)度”[5]。于是,他成了自己筆下馬丁·伊登(Martin Eden)的幽靈,內(nèi)心的真實(shí)感受成為其亞太敘事的首要表達(dá)目的。那么,倫敦的亞太敘事是如何體現(xiàn)其內(nèi)心感受與倫理選擇的?
倫敦對(duì)庫(kù)勞故事的改寫(xiě)之處就體現(xiàn)了他的倫理選擇。據(jù)推測(cè),故事的原版本由“蛇鯊號(hào)”的水手伯特·斯托爾茲(Bert Stolz)口述而得[6]。該版本比較可靠,因?yàn)樗雇袪柶澋母赣H是14 年前被庫(kù)勞(Ko’olau)殺死的白人警長(zhǎng)。根據(jù)他的口述,庫(kù)勞是夏威夷島的土著,因?yàn)榛忌下轱L(fēng)病,當(dāng)?shù)卣笃淙ツ鍎P(Molokai)隔離。庫(kù)勞同意隔離,但希望和自己的妻兒在隔離區(qū)共度余生。因?yàn)樗钠迌憾紱](méi)有感染麻風(fēng)病,政府拒絕了他的要求。于是,庫(kù)勞帶著他的家人逃到了考艾島(Kauai)的山谷中,還殺死了一個(gè)前來(lái)抓捕他的警長(zhǎng)。兩年后,庫(kù)勞的兒子因染上麻風(fēng)病死去,隨后庫(kù)勞也死去,妻子派拉妮(Pi’ilani)埋葬了他們后回到家中①Kahikina Kelekona(John G.M.Shelton)在1906 年用夏威夷語(yǔ)將派拉妮的口述記錄下來(lái)了,然而并沒(méi)有考證表明倫敦懂夏威夷語(yǔ)且讀過(guò)Kelekona 的版本,并且這份原住民原始檔案一直被學(xué)界忽略。。而在《麻風(fēng)病人庫(kù)勞》中,倫敦刪去了浪漫的愛(ài)情與家庭故事情節(jié),代之以夏威夷首領(lǐng)庫(kù)勞帶領(lǐng)族人的反殖民抗?fàn)帯KP下的庫(kù)勞是一位魅力十足的尼采式少數(shù)族裔英雄。
在做出這一改寫(xiě)時(shí),倫敦其實(shí)是把斯托爾茲的口述文本儲(chǔ)存成了腦記憶,再呈現(xiàn)成了書(shū)面文本。聶珍釗提出的腦文本概念恰巧為解釋這一過(guò)程提供了理論支撐——“當(dāng)一個(gè)人通過(guò)聽(tīng)覺(jué)器官接收到另一個(gè)人通過(guò)發(fā)音器官轉(zhuǎn)化成聲音符號(hào)的腦文本時(shí),就轉(zhuǎn)化成記憶存儲(chǔ)在自己的大腦里,變成又一個(gè)腦文本”[7]。構(gòu)成腦文本的基本單位是腦概念,倫敦借助腦概念進(jìn)行思維,根據(jù)某種倫理規(guī)則不斷對(duì)腦概念進(jìn)行組合和修改[8]33,并將其轉(zhuǎn)化成以文字或符號(hào)為載體的書(shū)寫(xiě)文本,倫敦通過(guò)修改腦概念加入了自己的倫理選擇。另一方面,聶珍釗將“人的大腦類比于計(jì)算機(jī)中的中央處理器CPU(Central Processing Unit),腦文本類似計(jì)算機(jī)中的運(yùn)行程序”[8]30。而根據(jù)喬納森·奧爾巴赫(Jonathan Auerbach)的《男性的呼喚:成為杰克·倫敦》(Male Call: Becoming Jack London,1996)一書(shū)所言,20 世紀(jì)初自然主義的風(fēng)行,使得作家們重新審視了從身體(大腦)到機(jī)器(打字機(jī))的寫(xiě)作機(jī)制。在提到這一機(jī)制時(shí),倫敦使用了輸入/輸出的隱喻,他把打字機(jī)想象成作者和文本之間的接口。倫敦聲稱,修改只發(fā)生在打字過(guò)程中,通過(guò)打字定稿后,提交的手稿就會(huì)變成印刷品被出版[9]。雖然,此處倫敦試圖強(qiáng)調(diào)寫(xiě)作的機(jī)械化生產(chǎn)模型,但是這一隱喻將打字機(jī)延伸為腦文本的生產(chǎn)場(chǎng)所、人體的外掛中央處理器,使得腦文本到物質(zhì)文本的過(guò)程更加具象化,進(jìn)一步證實(shí)倫敦的改寫(xiě)并非靈光乍現(xiàn),而是有意為之。通過(guò)比較庫(kù)勞故事的變化,可以看出倫敦腦概念重新編碼的過(guò)程中的倫理傾向。
《麻風(fēng)病人庫(kù)勞》中具有重要意義的改寫(xiě)之處可以歸納為三個(gè)方面。首先,從人物設(shè)定上,倫敦放棄了妻子和兒子兩個(gè)人物,增加了一群與庫(kù)勞共同藏身山洞中的夏威夷麻風(fēng)病人,淡化了家庭與愛(ài)情的因素,構(gòu)建了一個(gè)民族共同體。故事開(kāi)頭庫(kù)勞以“我們”[10]47、“兄弟”[10]52與麻風(fēng)病人相稱,與“他們”(白種人)劃清界限。因?yàn)榫芙^被送到莫洛凱,庫(kù)勞作為首領(lǐng),與族人共同建立了一個(gè)島外伊甸園,“一個(gè)鮮花盛開(kāi)的峽谷,有著令人生厭的懸崖和峭壁,上面布滿野山羊的糞便。三面墻壁布滿著熱帶植被和洞穴入口——里面是臣民們的巖石巢穴”[10]51。其次,與流傳的口述版本相比,倫敦將大量筆墨用于麻風(fēng)病人體貌特點(diǎn)的描述。他將他們比作造物主發(fā)癲時(shí)失手造出的怪物:
他們?cè)悄腥撕团?,但現(xiàn)在不再是了。他們是怪物——在面孔和形態(tài)上都是人類的怪異漫畫(huà)。他們可怕地扭曲著,看起來(lái)像是在千年地獄中被折磨過(guò)的生物。他們的手就像鷹身女妖的爪子。他們的臉奇形怪狀,猶如發(fā)狂的造物主在生命的機(jī)器中隨意玩弄的產(chǎn)物,被碾壓、被擦傷。到處都是造物主抹去了一半的痕跡。有一個(gè)女人正在流淚,從兩個(gè)看不出來(lái)是眼睛的可怕的洞里。[10]49
倫敦對(duì)病態(tài)肌體的細(xì)致描寫(xiě)絕非只是想渲染麻風(fēng)病的恐怖,而是想借機(jī)“揭露殖民體系對(duì)當(dāng)?shù)匚幕a(chǎn)生的影響”[11]203。這種影響對(duì)脆弱、自給自足的南海生態(tài)系統(tǒng)往往是毀滅性的。由此,在原故事版本中,未被強(qiáng)調(diào)的疾病表征被倫敦刻意放大了,而夏威夷人的病態(tài)肌體與巴赫金(Bakhtin)所謂的“怪誕形象”(grotesque image)相呼應(yīng)。怪誕形象是指在死亡和誕生、成長(zhǎng)和形成階段,處于變化、尚未完成的變形狀態(tài)的現(xiàn)象特征,猶如一種活死人的狀態(tài)[12]29。它是開(kāi)放的身體,與世界沒(méi)有明確的分界線:它與世界、動(dòng)物、物質(zhì)相混合[12]32。正是這種閾限性具有顛覆白人權(quán)威話語(yǔ)的力量,使得倫敦的版本將敘述重點(diǎn)放置在庫(kù)勞帶領(lǐng)其族人的英勇抗?fàn)幧稀T俅?,倫敦也將敘述人從原版本中的妻子派拉妮轉(zhuǎn)化為無(wú)名的第三人稱全知敘述者。與《驕傲之屋》(The House of Pride)中其他兩部以白人為主視角的麻風(fēng)病故事不同,他(她)仿佛站在庫(kù)勞的立場(chǎng),贊美其對(duì)前來(lái)逮捕他的士兵發(fā)出的“我曾生得自由,也將死得自在”的宣言[10]50。故事中,即使山谷家園被炸得稀碎,庫(kù)勞也沒(méi)有投降,他帶著毛瑟槍躲進(jìn)叢林中,直到手指潰爛到不能扣下扳機(jī),他將毛瑟槍放在了胸前[10]86,以這種姿態(tài)死去。倫敦對(duì)庫(kù)勞臨死時(shí)這一細(xì)節(jié)的描寫(xiě)表達(dá)了他對(duì)夏威夷人至死抗?fàn)幍馁澷p。
上述改寫(xiě)塑造出一位尼采式的夏威夷勇士,由此表達(dá)出倫敦對(duì)夏威夷民族的欣賞與同情,這一內(nèi)心感受透露出他在腦文本的重組過(guò)程中對(duì)種族倫理的思考。倫德奎斯特將這一倫理選擇進(jìn)行了過(guò)度地渲染,他認(rèn)為“倫敦對(duì)波利尼西亞人還是西瓦什印第安人公開(kāi)表達(dá)的同情之心,使得他作為一個(gè)徹頭徹尾的種族主義者的錯(cuò)誤的指控被推翻”[13]。誠(chéng)然,庫(kù)勞故事的改寫(xiě)為分析倫敦的種族倫理傾向提供了文本支持,但是對(duì)于倫敦這樣一位身處美國(guó)發(fā)展關(guān)鍵期的文化研究對(duì)象來(lái)說(shuō),非黑即白的絕對(duì)判斷未免太過(guò)簡(jiǎn)單,其思想具有復(fù)雜的悖論性,我們需要更加全面地解構(gòu)他的亞太書(shū)寫(xiě),從而為其改寫(xiě)作出更為深刻的倫理注解。
倫敦曾借庫(kù)勞之口將麻風(fēng)病的來(lái)源歸咎到在蔗糖種植園中干活的中國(guó)苦力身上,這一情節(jié)將黃種人妖魔化,顯然與他對(duì)夏威夷少數(shù)族裔的欣賞相悖。麻風(fēng)病被稱為“中國(guó)疾病”(mai Pake)[11]195的說(shuō)法顯然缺乏科學(xué)依據(jù)。1865 年,夏威夷政府在出臺(tái)《防止麻風(fēng)病擴(kuò)散法案》時(shí),將麻風(fēng)病的官方名稱改為了“隔離疾病”(mai ho’okawale)。然而,在多數(shù)美國(guó)作家的夏威夷書(shū)寫(xiě)中仍保留了這一稱呼?!鞍凑瘴烈呶幕碚摰慕忉?,疾病之前附著種族或者地名。并非無(wú)意之舉。它是將疾病歸罪于他者的一種很自然的手段”[14]。將麻風(fēng)病命名為“中國(guó)疾病”,無(wú)疑同將肺結(jié)核稱為“猶太人疾病”的做法類似,具有妖魔化他者的意識(shí)形態(tài)目的。
縱觀倫敦的整個(gè)亞太敘事可以進(jìn)一步讀出他對(duì)東亞黃種人的歧視與蔑視,從而引發(fā)對(duì)其種族悖論的深入思考。他一生曾四赴亞太航行,使他得以深入認(rèn)識(shí)東亞的地域環(huán)境和東方人的性格特征,因此,他的亞太旅行敘事成為研究其筆下東方形象的重要文獻(xiàn)。他將亞洲人稱作“亞洲佬”(Asiatic),認(rèn)為黃種人天生精明狡詐,表現(xiàn)出一種仇視與憎惡的態(tài)度。與上文中對(duì)夏威夷族人英勇坦蕩的贊頌形成對(duì)比,使得亞太地區(qū)成為其倫理悖論的試煉場(chǎng)。可以說(shuō),倫敦的日本之行開(kāi)啟了他的寫(xiě)作生涯。17 歲時(shí),他隨“蘇菲·薩瑟蘭號(hào)”(Sophia Sutherland)到日本海域獵取海豹,創(chuàng)作了一系列短篇小說(shuō)。在母親芙羅拉(Flora)的勸說(shuō)下,他用《遠(yuǎn)離日本海岸的臺(tái)風(fēng)》(Story of a Typhoon off the Coast of Japan,1893)一文參加了《呼聲》雜志舉辦的寫(xiě)作比賽,并奪得了一等獎(jiǎng)[3]40,這件事情堅(jiān)定了倫敦要靠腦力賺錢的決心?!杜_(tái)風(fēng)》一文對(duì)風(fēng)暴進(jìn)行了生動(dòng)的記敘,但并未突出故事的發(fā)生地。而同時(shí)期創(chuàng)作的《夜游江戶灣》(“A Night’s Swim in Yeddo Bay”,1902)則投射出倫敦對(duì)貪婪的日本性的厭惡。作品以第一人稱敘述視角展開(kāi),講述了一位名叫查理(Charlie)的美國(guó)老水手醉酒于橫濱,被日本水手鉗制后,要求以衣物抵船票的故事。該作品只將美國(guó)水手的視角單向地傳遞給讀者,帶有一定的意識(shí)形態(tài)目的性。在查理看來(lái),“日本人通過(guò)狡詐的伎倆來(lái)奪得西方物質(zhì)文明”[15],這種急切的渴望則側(cè)面表達(dá)出作者的種族優(yōu)越感。1904 年,當(dāng)倫敦受赫斯特邀請(qǐng),前往東亞報(bào)道日俄戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),他的亞太文學(xué)創(chuàng)作出現(xiàn)了轉(zhuǎn)折點(diǎn)。赫斯特報(bào)業(yè)政治傾向明顯,一向以煽動(dòng)民族矛盾著稱。比如,它曾在1896 年煽動(dòng)美西戰(zhàn)爭(zhēng),支持美國(guó)侵略擴(kuò)張的行徑。而在麥卡錫主義盛行時(shí),赫斯特報(bào)業(yè)帶頭呼吁對(duì)電影進(jìn)行嚴(yán)厲檢查,美國(guó)電影業(yè)因?yàn)楹ε露鴰缀醢c瘓[16]。鑒于此,倫敦的戰(zhàn)地報(bào)道一定程度上與其雇主的傾向同音共律,表達(dá)出對(duì)白種人的欣賞和對(duì)黃種人的貶低。他在報(bào)道中將日本比作猴子,把日方的勝利歸功于民族的好斗與狡詐。他寫(xiě)道:“你有沒(méi)有體驗(yàn)過(guò)站在一個(gè)籠子面前……那只猴子的表情如此天真、友善,兩只眼睛緊盯著你,毫無(wú)惡意,而暗地里卻在挪動(dòng)著腳,妄想趁你不備向你突然襲擊。所以,要加倍提防籠子里的猴子……當(dāng)心日本人!”[17]可以看出,他對(duì)日本人的態(tài)度由厭惡轉(zhuǎn)為恐懼。日本戰(zhàn)勝沙皇俄國(guó)意味著黃種人戰(zhàn)勝了白種人,西方國(guó)家此時(shí)感受到了來(lái)自明治日本的威脅。而倫敦為大和民族貼上“軍事黃禍”的標(biāo)簽。這些戰(zhàn)地報(bào)道成為倫敦日后亞太敘事的前文本(pretext),構(gòu)成了他的種族倫理與國(guó)家身份認(rèn)同。
倫敦筆下的東亞并非鐵板一塊,其中國(guó)形象在“黃禍論”的整體基調(diào)下呈現(xiàn)出與“軍事黃禍”不同的民族特性。在1902 和1903 年創(chuàng)作的系列短篇《白與黃》(“White and Yellow”)與《黃手帕》(“Yellow Handkerchief”)中,倫敦首次將中國(guó)人塑造成文本的主角。他以青年時(shí)期在舊金山灣當(dāng)牡蠣海盜與漁警的經(jīng)歷為藍(lán)本,復(fù)刻了白人漁警與中國(guó)捕蝦者的沖突。倫敦借少年漁警之口表達(dá)出他心中中國(guó)人精明重利的民族特性——他們將網(wǎng)弄成最小的格,“甚至連那些不到0.25 英寸長(zhǎng)的新孵化的小魚(yú)卵都不放過(guò)”[18]。中國(guó)性在1904年的《黃禍》(“The Yellow Peril”)一文中被進(jìn)一步定義。炮聲轟隆下,中國(guó)百姓一點(diǎn)也不驚慌,他們?nèi)哉粘8鳌⒀亟纸匈u。這些日常情景的描述看似是對(duì)中國(guó)人的欣賞,但倫敦接著表達(dá)出的擔(dān)憂否認(rèn)了這一觀點(diǎn):中國(guó)地廣物博加之勤奮的民族特性,若有人喚醒了這頭擁有四萬(wàn)萬(wàn)人口的睡獅,一定會(huì)威脅西方的安全。西方人永遠(yuǎn)不可能喚醒它,而“棕色”的日本人極有可能做到。彼時(shí),聯(lián)合的亞洲必定會(huì)給美國(guó)的經(jīng)濟(jì)與安全都帶來(lái)重創(chuàng)。所以,倫敦呼吁西方世界決不能容許“黃禍”發(fā)生?!半m然倫敦并非‘黃禍論’的始作俑者,但根據(jù)自身經(jīng)歷對(duì)亞太時(shí)局的分析和預(yù)測(cè)與帝國(guó)時(shí)代需求相吻合,而他這一時(shí)期的社會(huì)主義烏托邦敘事也基于同樣的全球性視域”[19]86。在其烏托邦敘事中,倫敦幻想以中國(guó)人的種族滅絕消解了“黃禍”的威脅。創(chuàng)作于1907 年的兩部短篇小說(shuō)《史無(wú)前例的入侵》(The Unparalleled Invasion)和哥利亞(Goliah)主題相似,以科幻的形式對(duì)《黃禍》做了進(jìn)一步的注解。不妨拿《史無(wú)前例的入侵》做例子進(jìn)行解讀?!度肭帧穼r(shí)間推進(jìn)到1970 年,中國(guó)的人口已達(dá)5 億,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)世界上白人人口的總和。西方各國(guó)擔(dān)心他們很快就會(huì)被黃種人的移民浪潮淹沒(méi)。一位美國(guó)科學(xué)家提出用細(xì)菌彈對(duì)中國(guó)進(jìn)行轟炸,然后進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)5 年的“衛(wèi)生消毒”。倫敦顯然關(guān)注到了新興的優(yōu)生學(xué)話語(yǔ),因?yàn)樗谧髌分邪衙系聽(tīng)枌W(xué)說(shuō)作為解決國(guó)際問(wèn)題的策略。一旦人口增長(zhǎng)遠(yuǎn)超過(guò)可用資源,就在多民族的融合中培育出一個(gè)最優(yōu)秀的種族存活[20]。而這一策略的代價(jià)是犧牲不可同化的中國(guó)人。勤奮且聰明的中國(guó)人在以商業(yè)化為主導(dǎo)的現(xiàn)代社會(huì),給美國(guó)人帶來(lái)了極大的威脅,使得倫敦筆下的中國(guó)成為不同于“軍事黃禍”的“經(jīng)濟(jì)黃禍”。
在亞太敘事中,倫敦對(duì)同處于東亞的朝鮮雖著墨不多,但通過(guò)少量的敘述可知其族人貧窮又怯懦,充滿了奴性,是天生的“仆人”。斯通的倫敦傳記《馬背上的水手》(Sailor on Horseback,1938)記錄了他在日俄前線與朝鮮人的沖突。他的馬夫向軍司令部索取馬料時(shí),一個(gè)朝鮮人不肯給他全份。當(dāng)倫敦指責(zé)那個(gè)朝鮮人克扣了馬料,對(duì)方用刀子做了恐嚇的姿勢(shì),而倫敦則一拳把他打倒在地[3]171。這一小插曲充分展現(xiàn)出他心中朝鮮人的民族特性——他們貪婪但是缺乏力量,這源于被占領(lǐng)幾個(gè)世紀(jì)后形成的奴性。當(dāng)日本人經(jīng)過(guò)時(shí),朝鮮的村莊和城鎮(zhèn)都被遺棄了。沒(méi)有農(nóng)田,也沒(méi)有人做買賣。幾十個(gè)朝鮮青年抽著幾碼長(zhǎng)的煙斗,他們精力旺盛、身材健美,但卻習(xí)慣了被打、被搶,從不反抗。總得來(lái)說(shuō),倫敦認(rèn)為他們的政府很腐敗,人民缺乏主動(dòng)性。但是,作為役畜,他們卻很完美。所以,倫敦在離開(kāi)東亞時(shí),給了忠實(shí)的朝鮮少年馬仰箕旅費(fèi),雇傭馬仰箕到他美國(guó)的家中,為他收拾房子、做飯[3]174。由此可鑒,倫敦對(duì)朝鮮人的忠誠(chéng)表示認(rèn)可和贊賞。但是,又因認(rèn)為其民族不具有自主性和自強(qiáng)精神,倫敦將朝鮮人視為劣等人,表現(xiàn)出白人的優(yōu)越感。
倫敦的亞太敘事充滿了矛盾與悖論。在“黃禍論”的整體基調(diào)下,東亞三國(guó)族人呈現(xiàn)出異質(zhì)性——他視日本人為“軍事黃禍”、中國(guó)人為“經(jīng)濟(jì)黃禍”、朝鮮人為最忠實(shí)的仆人人選。這與前文所述的夏威夷話語(yǔ)相對(duì)比,呈現(xiàn)出極大的張力。所以,對(duì)倫敦的種族倫理觀念不可做單一的決斷。正如里斯曼(J·C·Reesman)所言:“他對(duì)亞洲、對(duì)種族的看法與態(tài)度顯然要復(fù)雜得多。雖然倫敦曾認(rèn)同其所處時(shí)代對(duì)亞洲人的種族偏見(jiàn),但他(對(duì)種族倫理)的思考遠(yuǎn)非止步于此”[21]。那么,我們所要做的不是停留在矛盾觀念的展現(xiàn)上,而是要去挖掘與理解其亞太敘事中種族悖論形成的脈絡(luò)。這正符合聶珍釗提出的文學(xué)文本批評(píng)的本質(zhì)任務(wù)——具有矛盾與沖突的觀點(diǎn)構(gòu)成了文本的倫理結(jié),“文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的任務(wù)就是通過(guò)對(duì)文學(xué)文本的解讀發(fā)現(xiàn)倫理線上倫理結(jié)的形成過(guò)程,或者是對(duì)已經(jīng)形成的倫理結(jié)進(jìn)行解構(gòu)”[22]13。
如前所述,當(dāng)倫敦將庫(kù)勞故事的口述版和其他亞太旅行所見(jiàn)所聞以文字的方式寫(xiě)下時(shí),這一過(guò)程必然涉及倫理意識(shí)的反映。那么,在亞太敘事的腦文本加工成文字文本的過(guò)程中,倫敦是受何種倫理規(guī)則的支配表現(xiàn)出如此強(qiáng)烈的種族倫理悖論的呢?總得來(lái)說(shuō),倫敦一生接受的思想學(xué)說(shuō)極為繁雜。斯通將“達(dá)爾文、斯賓塞、尼采、馬克思”[3]92歸納為指引其創(chuàng)作的“四駕馬車”。但仔細(xì)分析不難發(fā)現(xiàn),斯賓塞、尼采、馬克思都曾受到進(jìn)化學(xué)說(shuō)的影響。馬克思的《資本論》(Das Kapital,1867)與達(dá)爾文的《物種起源》(The Origin of Species,1859)發(fā)表于同一時(shí)期。在隨后出版的序言中,馬克思與恩格斯都引用了進(jìn)化論來(lái)加強(qiáng)自己的觀點(diǎn)。他們寫(xiě)道:整個(gè)人類歷史就是一部階級(jí)斗爭(zhēng)的歷史,剝削階級(jí)與被剝削階級(jí)、統(tǒng)治階級(jí)與被壓迫階級(jí)之間的斗爭(zhēng)[23]。斗爭(zhēng)與進(jìn)化是進(jìn)化學(xué)說(shuō)的核心觀點(diǎn)。《資本論》把社會(huì)看作是一個(gè)進(jìn)化到目前階段的有機(jī)體來(lái)研究。尼采也是進(jìn)化論的支持者,因?yàn)樗J(rèn)為生命的本質(zhì)在于生命意志[24],“超人”是進(jìn)化論發(fā)展的最終產(chǎn)物。在《查拉圖斯特拉如是說(shuō)》(Thus Spake Zarathustra)的序言中,尼采對(duì)進(jìn)化表達(dá)出更加明確的觀點(diǎn)。他說(shuō):“人是深淵上的繩索,在動(dòng)物和超人間拉伸”[25]。我們可以把人看作是動(dòng)物和超人間進(jìn)化的某一階段,人類的未來(lái)或是返祖、或是永恒超越。由此,達(dá)爾文的進(jìn)化論為馬克思和尼采的學(xué)說(shuō)提出了有力的注解。
而斯賓塞的“社會(huì)達(dá)爾文主義”是在達(dá)爾文框架上發(fā)展出來(lái)的,在內(nèi)戰(zhàn)后傳入美國(guó),彼時(shí)正值美國(guó)工業(yè)迅速發(fā)展的時(shí)期,資本家將其奉為圭臬,因?yàn)樗∏蔀樯虡I(yè)競(jìng)爭(zhēng)和適者生存提供了理論依據(jù)。據(jù)考證,1860 年至1903 年期間,斯賓塞的著作在美國(guó)銷售了368 755 冊(cè)[26],使他一躍成為19 世紀(jì)末美國(guó)的文化偶像。佩里·米勒(Perry Miller)分析了斯賓塞熱的原因,他說(shuō)“斯賓塞用一種表面上很深刻的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己,但實(shí)際上完全可以被視為未完成教育的、自學(xué)的,甚至是文盲這類群體理解接受”[27]。倫敦就是在自學(xué)期間大量閱讀了斯賓塞的著作并將其作為其文學(xué)創(chuàng)作的理論依據(jù)。《海狼》(The Sea Wolf,1904)中,拉爾森反復(fù)強(qiáng)調(diào)一種“酵母哲學(xué)”——“大吃小才可以維持他們的活動(dòng),強(qiáng)食弱才可以保持他們的力量,越蠻橫吃得越多,吃得越多活動(dòng)得越長(zhǎng)久”[28]。“酵母哲學(xué)”就是斯賓塞學(xué)說(shuō)的翻版。盡管縱觀倫敦的一生,其思想一直處于波動(dòng)與流變中,但以斯賓塞哲學(xué)為主導(dǎo)的進(jìn)化學(xué)說(shuō)貫穿于他的創(chuàng)作之中。正如他借“另一個(gè)自我”馬丁·伊登之口說(shuō):“進(jìn)化為生命的萬(wàn)能鑰匙”[29]。那么,亞太敘事中倫敦對(duì)夏威夷的同情與對(duì)東亞三國(guó)的貶低也是與進(jìn)化學(xué)說(shuō)同音共律的。
倫敦對(duì)夏威夷土著的同情并非源于對(duì)種族壓迫的反思,而是對(duì)斯賓塞倫理的實(shí)踐。斯賓塞將道德、幸福、價(jià)值等概念融入進(jìn)化學(xué)說(shuō),提出“道德是自然進(jìn)化的產(chǎn)物……所謂行為的善惡,都是由行為能否有利于生命的自我和繁衍決定的”[30]?!白匀贿M(jìn)化”有著趨利避害、保護(hù)自我的傾向,從有助于生存的行為中獲得快樂(lè)。這種進(jìn)化的結(jié)果是實(shí)現(xiàn)最大多數(shù)人的“最大幸?!?,而這種幸福是建立在利己主義的基礎(chǔ)上的。在倫敦夫婦開(kāi)始“蛇鯊號(hào)”航行的十年前,也即1898 年,夏威夷已被美國(guó)吞并,導(dǎo)致亞太地區(qū)的爭(zhēng)奪開(kāi)始成為美國(guó)的戰(zhàn)略重心。在夏威夷作品創(chuàng)作之時(shí),夏威夷與東亞相比已不是“他者”,而是美利堅(jiān)共同體的一部分。在已確保自己國(guó)家“前哨”安全的情況下,倫敦贊美夏威夷土著庫(kù)勞的英雄行為,間接為1901年美國(guó)頒布的“海島案例”(Insular Cases)對(duì)夏威夷不平等的公民權(quán)而發(fā)聲,這正與斯賓塞所倡導(dǎo)的“最大幸福”相呼應(yīng)。同時(shí),倫敦還借助作品中對(duì)美國(guó)和夏威夷政治沖突的淡化和改寫(xiě)來(lái)消除美國(guó)吞并夏威夷的不道德感。在去世前最后一次游歷夏威夷時(shí),倫敦創(chuàng)作了短篇小說(shuō)《我的夏威夷之愛(ài)》(“My Hawaii Aloha”,1916)表達(dá)出他對(duì)夏威夷的歸屬感。他認(rèn)為,“夏威夷人是任何外來(lái)人能得到的最引以為豪的榮譽(yù)……總有一天,當(dāng)我談起我自己,我會(huì)說(shuō),‘我是一個(gè)夏威夷人,我屬于夏威夷’。這便是我的夏威夷之愛(ài)了”[31]。
而對(duì)于未被納入美利堅(jiān)共同體的東亞三國(guó),倫敦在其腦文本轉(zhuǎn)化為文學(xué)文本的過(guò)程中,受到斯賓塞倫理的無(wú)意識(shí)影響,采取了打壓與丑化的態(tài)度。在親歷了“東亞現(xiàn)場(chǎng)”的倫敦看來(lái),明治維新后的日本進(jìn)入了帝國(guó)主義行列,撼動(dòng)了西方中心主義的世界秩序,新的世界史將會(huì)開(kāi)始。若中國(guó)這條東方巨龍覺(jué)醒,必然使得太平洋成為各國(guó)爭(zhēng)奪的中心。那么,基于斯賓塞倫理的第一原則,倫敦將個(gè)人和國(guó)家幸福置于首位,幻想將東方“他者”消滅。這種幻想在他的科幻烏托邦敘事中達(dá)到高潮,他將中國(guó)置于病毒滅種的危機(jī)下,展現(xiàn)出一種對(duì)社會(huì)達(dá)爾文主義學(xué)說(shuō)的極端應(yīng)用。倫敦以美利堅(jiān)民族共同體為核心創(chuàng)造的完美世界不僅用投擲病毒的手段剝奪了東亞人的生命權(quán)力,更是剝奪了東亞種族的生育與繁衍后代的權(quán)力。他筆下人類發(fā)展的終極狀態(tài)是讓黃種人永遠(yuǎn)留在歷史之中,只有這樣,美國(guó)人的幸福才有保證,太平洋地區(qū)才不會(huì)成為東方的“前哨”。早前國(guó)內(nèi)研究形成了倫敦是一名社會(huì)主義作家的刻板印象,而本文得出的種族倫理意識(shí)似乎與社會(huì)主義的“全人類共同體”相矛盾。其實(shí),倫敦的社會(huì)主義思想中始終流露著一種故作姿態(tài),他并不是完全意義上的社會(huì)主義者,而是利用社會(huì)主義為自己建立一種保護(hù)制度,確保自己不會(huì)從已登上的白人精英地位跌落。也即說(shuō),倫敦的社會(huì)主義不是設(shè)計(jì)出來(lái)為全人類謀幸福的理想制度,而是為有著同樣血緣的種族謀幸福的,其目的是使那些擁有特定血緣的“優(yōu)等種族”更加強(qiáng)大,使他們生存下來(lái),繼承土地,消滅“劣等民族”[19]264。由此可見(jiàn),《麻風(fēng)病人庫(kù)勞》的改寫(xiě)與亞太敘事所展現(xiàn)出的種族倫理悖論實(shí)則都被斯賓塞倫理所支配與滲透。
現(xiàn)實(shí)世界的倫敦處于美國(guó)19 世紀(jì)向西運(yùn)動(dòng)的浪潮中,作為帝國(guó)冒險(xiǎn)家,他乘著時(shí)代的浪花來(lái)到遠(yuǎn)西之地,試圖循著麥爾維爾的步伐,重拾東方伊甸園的美好想象。而在其亞太敘事的文本世界,遠(yuǎn)西之地并非一塊同質(zhì)化的土地,夏威夷與東亞三國(guó)呈現(xiàn)出了巨大的悖論與張力,使得倫敦本人的倫理意識(shí)變得更加復(fù)雜、難以分析。但是,若參照聶珍釗的觀點(diǎn),將挖掘作家的倫理意識(shí)與剖析文學(xué)人物的倫理選擇進(jìn)行比對(duì),都“回到歷史的倫理現(xiàn)場(chǎng),站在當(dāng)時(shí)的倫理立場(chǎng)上”[22]4,就能解開(kāi)這一倫理結(jié)了。倫敦受19 世紀(jì)末美國(guó)社會(huì)上斯賓塞風(fēng)潮的影響,并結(jié)合自身感悟與經(jīng)驗(yàn)將自己的種族倫理意識(shí)投射到亞太敘事的文學(xué)影像中去了。在現(xiàn)實(shí)與文本的交匯地帶,正如薩義德在《文化與帝國(guó)主義》(Criticism and Imperialism,1993)中所強(qiáng)調(diào)的“文化與帝國(guó)擴(kuò)張之間的關(guān)聯(lián)”:我們要把藝術(shù)放到全球的現(xiàn)世背景中來(lái)考察,所以,帝國(guó)主義時(shí)期的每一位藝術(shù)家都或多或少會(huì)受到時(shí)代的影響[33]。至此,亞太地區(qū)在此被抽象化,不僅成為倫敦種族悖論發(fā)生的場(chǎng)域,更是東西方文明沖突與爭(zhēng)奪的地帶。