摘 要:文化身份建構(gòu)是華裔美國文學(xué)和批評的重要議題。在這種建構(gòu)中,種族和性別問題緊密交織,凸顯了華裔美國文學(xué)許多重要議題:華人勞工被遺忘的奮斗史、亞美族群被閹割的男性氣質(zhì)和文化民族主義的呼吁等成為構(gòu)建華裔文化身份的重要內(nèi)容。通過對《唐人街》《中國佬》《甘加丁之路》和《人生百味》等作品的研究發(fā)現(xiàn),許多美國華裔作家都選取中國傳統(tǒng)文化中的關(guān)公形象為代言人,書寫華裔美國歷史,挑戰(zhàn)主流對華工的刻板印象,重建華人男性氣質(zhì),在傳承中國傳統(tǒng)文化精神的基礎(chǔ)上確定華裔身份的合法性。盡管關(guān)公形象在這些作品中有不同程度的變異,華裔文學(xué)在海外的暢銷推進(jìn)了中華傳統(tǒng)文化的全球化進(jìn)程。
關(guān)鍵詞:華裔文學(xué);華人勞工;關(guān)公形象;文化傳承
中圖分類號:I207.4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-0677(2024)3-0035-09 華裔美國文化身份研究是族裔文學(xué)批評的重點(diǎn)問題之一。華裔美國文學(xué)置于至少兩種文化世界的夾縫之間,兼具“此”與“彼”的雜糅性,涉及華裔群體面對祖居文化和美國主流文化二者的關(guān)系處理:華裔美國文化身份在建構(gòu)過程中是否應(yīng)該被主流文化同化?華裔美國作家如何在創(chuàng)作中運(yùn)用祖居國的文化資源?如何在全球化背景下平衡民族主義和區(qū)域文化?對這些問題的探討是亞裔美國文學(xué)批評的核心。20世紀(jì)60年代末70年代初興起的美國民權(quán)運(yùn)動對族裔間文化平等權(quán)的呼吁,進(jìn)一步激發(fā)文化民族主義和女性主義的興起,性別與族裔、種族問題相勾連。以華裔作家趙健秀為代表的“哎咿集團(tuán)”①在此背景下批判美國主流媒體對亞裔的“種族閹割”,力圖挖掘亞洲的英雄敘事傳統(tǒng),建構(gòu)一種具有男性氣概的民族詩學(xué)。這些主張隨之引起“趙湯之爭”——以趙健秀和湯亭亭為代表的兩大陣營關(guān)于文化本真性的論戰(zhàn)。但趙湯二人的創(chuàng)作實(shí)踐都是“認(rèn)屬美國”(Claiming America)②的嘗試。到20世紀(jì)80到90年代,矛盾集中在以美國為中心的民族主義和跨國視野下的離散主義成為討論熱點(diǎn)。亞裔文化身份的異質(zhì)性和“間際性”(in-betweenness)得到關(guān)注。這一討論延續(xù)到21世紀(jì),美國大“熔爐”下的“文化多元主義”向全球化語境下的“多元文化主義”發(fā)展。這一思潮演變過程中貫穿一個精神主線,即美國少數(shù)族裔對文化身份的動態(tài)建構(gòu),不斷修正狹隘的文化本質(zhì)主義和民族主義。正如亞裔美國學(xué)者張敬鈺對亞裔美國文學(xué)批評的評價:“身份政治由早期的強(qiáng)調(diào)文化民族主義和美國本土性,變成了現(xiàn)在對異質(zhì)性和流散研究的重視;從‘認(rèn)屬美國’到鑄造亞美之間的聯(lián)系;從專注于種族問題和男性氣質(zhì)為中心轉(zhuǎn)到圍繞族裔、性別、階級和性話語等多重軸心;從首要關(guān)心社會歷史和社群責(zé)任轉(zhuǎn)向后現(xiàn)代主義和多元文化的諸種復(fù)雜性與可能性”③。華裔美國人的族裔身份建構(gòu)受制于美國對少數(shù)族裔的政策規(guī)范,其文化身份認(rèn)同被種族和膚色定格,同時處于與主流權(quán)力不斷抗?fàn)幒蛥f(xié)商的過程之中。正如亞裔文學(xué)研究者駱里山所解釋,亞裔美國身份在批評性繼承文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上不斷與主流文化同化之間進(jìn)行抗?fàn)?,“亞裔美國文化的?chuàng)造,不是一個穩(wěn)定的過程,不是一代一代未經(jīng)中介的垂直傳遞,而是部分集成,部分修正,部分創(chuàng)造出來的”④。華裔美國文化身份建構(gòu)不是一個簡單的“非此即彼”的選擇,不是“非此非彼”的否定,也不是“既此又彼”的混雜,而是一個不斷發(fā)展的動態(tài)建構(gòu)過程。美籍土耳其裔學(xué)者阿里夫·德里克(Arif Dirlik)指出這正是亞裔美國人與其他少數(shù)有色人種受壓迫經(jīng)歷的區(qū)別,其實(shí)質(zhì)是“東方文明與西方文明之間的對抗,這是一個超歷史的問題”⑤。
倘若從中國比較文學(xué)視角研究這樣的“超歷史”問題,很容易產(chǎn)生文化情感動機(jī)。正如趙文書、潘雯等學(xué)者所定義的“文化認(rèn)同情感”或“大中華情結(jié)”,即“中國文化的本土秉持者希望看到自己國家的文化在海外傳承光大”⑥。雖然這種文化情結(jié)可能導(dǎo)致另一層面的狹隘民族主義和文化本質(zhì)主義;但不可否認(rèn)的是,大多華裔美國作家都樂于從祖居國的文化中汲取營養(yǎng),隨著華裔文學(xué)作品在英語世界的暢銷和廣泛傳播,對中國傳統(tǒng)文化與全球化的并軌無疑具有促進(jìn)作用和啟示意義。學(xué)者王寧將湯亭亭等為代表的華裔美國作家作品稱為“本土全球化”式的流散文學(xué),因其獨(dú)特性而躋身世界文學(xué)范疇,“之于本土,他們往往有著自己獨(dú)特的視角,從一個局外人的眼光來觀察本土的文化,而之于全球,他們的寫作又帶有揮之不去的鮮明的民族特征”⑦。這些作家能將中國本土的文化符號置放于英語世界“推進(jìn)了中華文化和文學(xué)的國際化乃至全球化進(jìn)程,使得中華文化也像歐洲文化和美國文化一樣變得越來越具有全球性特征”⑧。
基于此視角,本文立足分析不同時代的典型華裔美國文學(xué)作品中對中國傳統(tǒng)文化中的關(guān)公形象的文學(xué)書寫、傳承、變異,探討華裔美國作家在動態(tài)的文化身份建構(gòu)過程中對中國傳統(tǒng)文化基因的創(chuàng)造性繼承和在海外傳播的意義。亞裔研究學(xué)者亞當(dāng)斯·貝拉(Bella Adams)在專著《亞裔美國文學(xué)》(Asian American Literature, 2008)中指出,少數(shù)族裔文學(xué)在處理祖國文化時集中三個議題,即抵制歷史沉默、消解刻板印象和建構(gòu)文化身份。⑨由于美國種族歧視常常以性別話語呈現(xiàn),這三個議題本質(zhì)上是圍繞種族和性別因素如何影響文化身份建構(gòu)這一核心問題展開。據(jù)此,本文以林語堂的《唐人街》(Chinatown Family,1936)、湯亭亭的《中國佬》(China Men,1980)、趙健秀的《甘加丁之路》(Gunga Din Highway, 1994)及劉宇坤的《人生百味》(All the Flavors, 2015)等作品為例,探討華裔作家如何利用關(guān)公形象為華人勞工發(fā)聲,重寫華裔美國歷史;挑戰(zhàn)被閹割的華裔刻板印象,重新定義主流媒體所規(guī)范的男性氣質(zhì)準(zhǔn)則,研究種族身份和性別因素對少數(shù)族裔文化身份的建構(gòu)影響,以及在這個動態(tài)建構(gòu)過程中華裔美國文學(xué)對中國文化的創(chuàng)造性傳承和海外傳播的意義。
一、打破歷史沉默:華人勞工以關(guān)公代言
19世紀(jì)中葉,大批華人受美國“淘金熱”的吸引赴美,參與開發(fā)加州金礦、開采西部農(nóng)業(yè)、開墾南方種植園和修建鐵路等美國歷史上的重大工程。隨著19世紀(jì)后期美國頒布的系列排華法案,尤其是1882年通過的《排華法案》使早期華裔移民經(jīng)歷了漫長的被驅(qū)逐、被排斥和被歧視的屈辱史。鐵路工程結(jié)束后,華工從西海岸被放逐,聚集而居,形成相對封閉的唐人街社區(qū)。直到1943年,美國官方才廢除法律意義上的排華法案,但華人依然受到不同程度的歧視。白人社會將膚色與人類文明的進(jìn)化程度相聯(lián)系,將有色人種定位為落后、野蠻的民族。后殖民主義理論家佳亞特里·斯皮瓦克(Gayatri C.Spivak)所描述殖民主義時期,西方法律、軍隊(duì)、意識形態(tài)所維護(hù)是歐洲作為主體的歷史。⑩在美國白人主導(dǎo)話語下,這種權(quán)力關(guān)系反映在主流話語對少數(shù)族裔歷史的消除。挖掘早期華工經(jīng)歷,承認(rèn)華裔族裔身份的合法性,對華裔美國文化身份的建構(gòu)起著重要的作用。
林語堂作為20世紀(jì)40年代著名的作家、學(xué)者、翻譯家,以書寫中國文化為使命。他1936年出版的《唐人街》講述紐約唐人街華人馮老二的創(chuàng)業(yè)和生活故事。馮老二和好友老杜格在淘金熱時期抵美,參與過太平洋鐵路的建設(shè),后在屠殺運(yùn)動中逃難到紐約。馮家小兒子湯姆在廣東家鄉(xiāng)時便聽到美國華人鐵路工人被無情屠殺的傳聞,村子里許多家庭等待遠(yuǎn)方游子回歸的夢想都幻滅了。但這些故事因地域遙遠(yuǎn)而不真切,“就像海盜故事一樣,古老而久遠(yuǎn)”{11}。馮老二只是云淡風(fēng)輕地簡單提及:“我在夜里穿過后面花園的籬笆逃走了,白天就躲在樹葉里,利用夜里趕路”{12}。老杜格被幾十個美國人暴打后扔到海里,僥幸存活下來。他退休后將錢財(cái)散發(fā)給眾人,獨(dú)居于唐人街小廟。他的故事成為唐人街眾所周知的傳說。老杜格強(qiáng)調(diào)關(guān)公是軍人楷模、戰(zhàn)神、正義之神,將關(guān)公像供奉于小廟神案,“居中的是王母娘娘,右邊是戰(zhàn)神也是正義之神,左邊的是藥神”{13}。海外華人對關(guān)公的崇拜代表了對中華民族正義忠誠文化信仰的傳承。關(guān)公精神契合了華工們渴求平等的愿望,成為了華人移民們崇拜對象。學(xué)者荊學(xué)義指出:“華人對于關(guān)羽形象的接受,與他們生活在迥然不同的文化環(huán)境中的心理活動密切相關(guān)”{14}。華人勞工對關(guān)公的信仰表現(xiàn)出對中國傳統(tǒng)英雄的崇拜心理。
湯亭亭的《中國佬》則細(xì)致地書寫了早期華工在美國的奮斗史,不僅展現(xiàn)了他們被壓迫的命運(yùn),而且關(guān)注到華裔群體因族群歷史的消逝而難以找到身份認(rèn)同的現(xiàn)實(shí)困境。作者書寫家族四代華裔移民在美國的奮斗史,但他們在美國歷史上留下的深刻印記卻從未被提起。作者曾解釋她的創(chuàng)作動機(jī)便是源于華裔移民被美國主流歷史忽視的焦慮感,作為對被消聲的反抗。{15}在“內(nèi)達(dá)華山脈中的祖父”一章開篇便將關(guān)公置于祖先崇拜的位置:祖父母的肖像照片和關(guān)公像并列掛在家中供奉。作者詳細(xì)描寫1863年祖父和其他華工在橫貫中西的太平洋鐵路建設(shè)中的突出貢獻(xiàn)。白人將最危險(xiǎn)的爆破部分交給華人完成,并揚(yáng)言“中國佬天生具有爆破的才能”{16}。祖父目睹了坐著吊籃去置放炸藥的伙伴被炸死,在懸崖半空中飄蕩的牛仔帽如無數(shù)在異鄉(xiāng)飄蕩的華工們的靈魂。比爆破更艱難的工作是在暗無天日的大山腹地挖隧道。華工們用最粗糙的工具、最原始的方法完成最龐大的工程。小說描述祖父挖隧道的場景:他徒手用鐵錘重復(fù)錘擊聲在隧洞中震耳欲聾,他五官失靈,猶如一只小老鼠嘗試用牙齒咬通整座巍峨大山。{17}為了加快工程速度,中央太平洋鐵路當(dāng)局指定使用當(dāng)時化學(xué)家諾貝爾新發(fā)明的硝酸甘油配置炸藥引爆,這種便宜炸藥的爆炸力很強(qiáng),但極不穩(wěn)定,頻繁發(fā)生的事故導(dǎo)致更多華工的傷亡,如小說中描述的恐怖場景:“人的尸體像木偶一樣在空中飛舞……燒焦的人肉味留在石頭上,久久不散”{18}。
內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,華工已經(jīng)完成縱橫交錯的鐵路修建,成為“這片土地上修建鐵路的先驅(qū)者”{19}。華工九死一生完成工程??稍趹c祝會上,無論是已故的還是幸存的華工都沒有留下名字,也沒有文件記載華工的死亡人數(shù),他們的生命甚至不值得官方人員費(fèi)神去清點(diǎn)。據(jù)文獻(xiàn)顯示,大平洋鐵路修建期的七年間(1863-1869),中央太洋鐵路公司雇傭的一萬四千名華工中,超過十分之一因事故或疾病死亡。{20}在宣傳這一偉績的媒體報(bào)道中,華工“沒有出現(xiàn)在任何一張鐵路照片上”{21}。媒體宣稱只有美國人才有可能創(chuàng)造出“人類歷史上最偉大的功績”{22}。照片是保留記憶的有效證據(jù),是對歷史事件的直觀圖像表達(dá),也是歷史書寫的重要參照物,如羅蘭·巴特(Roland Barthes)指出:“歷史是按照公示編造出來的記憶……照片則是確鑿但轉(zhuǎn)瞬即逝的證據(jù)”{23}。湯亭亭將照片的真實(shí)與否放置在拍攝者的權(quán)力之中,慶祝宣傳的照片成為白人政治霸權(quán)下的產(chǎn)物。作者對華裔美國歷史的重新書寫,是對抗美國主流歷史的嘗試。對早期的華人移民而言,沉默是一種生存手段,是作為少數(shù)族裔在主流社會的一種隱忍。華裔作者們打破這種沉默,對華工祖先對美國做出重要貢獻(xiàn)進(jìn)行合理注腳,是對華人移民在美國身份的合法性證明。
鐵路工程一結(jié)束,驅(qū)逐華工運(yùn)動便開始了。湯亭亭描寫四萬中國淘金者從礦區(qū)被驅(qū)逐,被捕后的華工遭到殘酷折磨和殺戮。在這場獵殺中死去的華工人數(shù),因數(shù)字過于龐大而無法確定。{24}作品細(xì)致地重現(xiàn)了當(dāng)時駭人驚悚的洛杉磯華工大屠殺的血腥場景,是對《唐人街》中的老杜格帶領(lǐng)鐵路工人橫跨懷俄明州突圍而被尊為神話傳說的最好注腳。湯亭亭描述祖父逃難到薩克拉門托,經(jīng)過戲臺看到關(guān)公戲:桃園結(jié)義、護(hù)送皇嫂、白馬坡殺敵、千里走單騎、建設(shè)蜀國。關(guān)公英勇、善戰(zhàn)、忠義的精神給逃難多日、極度恐懼的祖父強(qiáng)烈的鼓舞。關(guān)公形象此時成為華工堅(jiān)韌不屈、頑強(qiáng)生存的精神力量。小說中的關(guān)公戲以三兄弟共建蜀國的英雄業(yè)績結(jié)尾,表達(dá)了中國文化傳統(tǒng)在海外華人群體中的世代傳承、以及這種文化精神給予華工英勇抗?fàn)幍牧α?。關(guān)公和祖父的形象相融合、和華工形象重合,象征第一批赴美華工、以及此后美籍華裔群體的精神內(nèi)涵,被賦予了中國傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)上衍生的新意義。
趙健秀的自傳性小說《甘加丁之路》進(jìn)一步強(qiáng)化關(guān)公精神。小說描寫了關(guān)家兩代人在美國奮斗的家族故事。父親關(guān)·龍曼對于西方對中國形象刻板印象的迎合與兒子尤利西斯·關(guān)通過對中國傳統(tǒng)文化的探索從而建構(gòu)華裔美國身份形成了鮮明對比。趙健秀在文本中詳盡地展現(xiàn)了關(guān)公之于華裔移民的意義:“中國佬絕不會迷糊到在餐館里看不到關(guān)公的程度,正如天主教徒絕不會走進(jìn)教堂卻不注意十字架”{25}。尤利西斯家里供奉著關(guān)家的老祖宗關(guān)公:“我們的老祖宗是神,是戰(zhàn)士、作家、小本生意人、大小復(fù)仇者以及我哥哥大英雄的神”{26}。
在21世紀(jì)出版的華裔美國文學(xué)作品中,繼續(xù)書寫關(guān)公故事的作品中尤為耀眼的當(dāng)屬科幻作家劉宇坤的中篇小說《人生百味》(小說副標(biāo)題為A Tale of Guan Yu,中譯為“武圣關(guān)羽穿越美利堅(jiān)”)。故事聚焦早期華工淘金和修建鐵路的歷史,以華工代表老關(guān)的經(jīng)歷為主線,穿插老關(guān)向美國女孩莉莉講述的關(guān)公傳說,多視角呈現(xiàn)了早期華工奮斗史。老關(guān)一行六十人乘坐貨船橫跨太平洋加入淘金熱。在惡臭的狹小船艙里度過了暗無天日的六周,輪流講述的關(guān)公英雄傳說成為他們的精神支柱,“他胯下赤兔寶馬,手提青龍偃月刀,如何千里走單騎,如何過五關(guān)、斬六將,突破曹操的封鎖”{27}。最后幸存下來的五十人抵達(dá)舊金山后便立刻投入艱辛的修鐵路工作,“就像用木勺試圖挖穿紫禁城的銅墻鐵壁”{28}。除了非人的工作強(qiáng)度,白人工頭在一旁催促進(jìn)度,華工無故就得挨上一頓鞭子或者被拳打腳踢。他們在工資待遇上遭受著不公和壓榨,昂貴船費(fèi)和利息費(fèi),被迫承擔(dān)旅途中死去同伴的費(fèi)用,加上不斷調(diào)高的利息,勞工們的返鄉(xiāng)歸期被永無止境推遲。面對壓迫,老關(guān)用關(guān)公精神號召勞工反抗:“關(guān)老爺從前不也是個亡命徒?他不是告訴咱們‘自助者天助’嗎?……除了咱們自己,沒有人可以隨心所欲地?cái)[布咱們的命運(yùn)。不管是福是禍,全由咱們自己掌握”{29}。經(jīng)過艱辛突圍,老關(guān)帶領(lǐng)工隊(duì)抵達(dá)愛達(dá)荷州開始新生活。這一情節(jié)與《唐人街》中的老杜格、《中國佬》中祖父的經(jīng)歷相似,共同見證了華工在異鄉(xiāng)流亡奮斗的歷史。
華裔美國文學(xué)作品證明著華工在太平洋中心線鐵路工程中厥功至偉、為北美西部經(jīng)濟(jì)、農(nóng)業(yè)、礦業(yè)、工業(yè)的發(fā)展做出的重要貢獻(xiàn),以及他們隨后跨越太平洋的紐帶關(guān)系和對美國日常文化的影響。這段歷史卻被美國主流抹消,也成了華裔美國人構(gòu)建合法身份缺失的關(guān)鍵因素之一。華裔作家們不約而同地挑選關(guān)公作為祖先崇拜對象、優(yōu)秀傳統(tǒng)文化代言人以及早期華工奮斗歷史的親歷者和見證人以文學(xué)想象再現(xiàn)歷史,建構(gòu)華裔美國文化身份。
二、書寫英雄神話:華裔男性氣質(zhì)的重構(gòu)
在迫使華人噤聲和排華政治的壓迫下,以白人為中心的“大敘事”淹沒少數(shù)族裔的“小敘事”。一方面,美國歷史上鐵路修建工程和經(jīng)濟(jì)發(fā)展所需要的只是廉價華人勞動力,各種法案阻止華人家屬入美,導(dǎo)致華人勞工“性”的缺失;另一方面,華人男性在重壓之下尋求生存空間,迫于生計(jì)只能從事主流認(rèn)為的女性化工作,如在洗衣店、中餐廳、理發(fā)店打雜,導(dǎo)致華裔男性氣質(zhì)被“閹割”。早在1972年,趙健秀和杰弗里·保羅·詹(Jeffery Paul Chan)在《種族主義者之愛》中指出白人將亞洲人女性化、以賦予亞洲人“一種獨(dú)有的固定形式,即唯一的被完全剝奪了男性尊嚴(yán)的種族形式。我們具有的是一位勝任的妻子才具有的高貴品質(zhì)”{30}。除了政策性歧視外,張敬鈺指出,美國主流文化在精神上進(jìn)一步“閹割”華裔男性,華人謹(jǐn)言慎行的文化傳統(tǒng)被種族歧視強(qiáng)化。主流意識形態(tài)的武力鎮(zhèn)壓和邊緣排擠,加深少數(shù)模范族裔的刻板印象。{31}華裔男性在美國文化中所遭受的去勢(emasculation)和女性化(feminization)進(jìn)而演化為“種族閹割”。
作為中國傳統(tǒng)文化中一個獨(dú)特的華人男性形象,關(guān)公所象征的文化傳統(tǒng)和所實(shí)踐的話語建構(gòu)意義被眾多華裔美國作家所青睞。華裔男性氣質(zhì)重構(gòu)首先表現(xiàn)為作品中凸顯華工的孔武有力和英勇不屈的戰(zhàn)斗精神?!吨袊小返氖渍掠弥袊糯≌f《鏡花緣》的故事隱喻早期華人移民在美國遭受的被“閹割”的屈辱史。唐敖為躲避戰(zhàn)亂漂流海外尋找金山,來到了北美的女國。學(xué)者唐納德·C.古爾尼切(Donald C. Goellnicht)指出換裝情節(jié)與早期華人移民經(jīng)歷相反,在美國移民法案修改前,華人移民來到?jīng)]有女人的“男人國”。他們的文化形象和經(jīng)濟(jì)地位又如置身“女人國”:被強(qiáng)行穿耳、裹腳、穿女裝(比喻他們從事女性化工作的經(jīng)濟(jì)地位);被縫合雙唇(比喻他們被消聲的文化地位)。{32}湯亭亭塑造的華工是對這種閹割的宣戰(zhàn)。以祖父為代表的鐵路華工肌肉發(fā)達(dá)、皮膚棕色,具有陽剛之氣,有關(guān)公一樣的反抗氣質(zhì)。{33}太平洋鐵路公司為加快工程強(qiáng)迫工人延長工時,引發(fā)了1867年6月25日的華工大罷工。在這場被認(rèn)為只有圣人能做到的大罷工中,祖父鼓勵其他華工克服恐懼,在惡劣的環(huán)境下以持續(xù)罷工9天的勝利告終。
在《甘加丁之路》中,尤利西斯為家族關(guān)姓而驕傲,關(guān)公被視為先祖的榮耀。尤利西斯與兩個伙伴模仿桃園結(jié)義:“我們就是桃園結(jié)義的三兄弟,我們是三個火槍手”{34}。小說將關(guān)公類比美國的約翰·韋恩和克拉克·蓋博這類以扮演粗獷而狂野的硬漢形象而著名的電影明星。趙健秀解釋他的創(chuàng)作動機(jī)是因?yàn)槊绹髁魑幕瘜⒅袊行运茉斐梢环N柔弱無膽的、缺乏陽剛之氣、自卑而消極、缺乏創(chuàng)意的集體想象。在他的小說《唐老亞》中也塑造了類似的硬漢形象,關(guān)姓鐵路工工頭極具攻擊性,甚至夸張到別人只要看他的眼睛就會喪命:“關(guān)姓漢子在飛濺的淤泥中疾馳奔往賣點(diǎn)心的帳篷,用科洛克的六響槍連開三槍……‘明天十英里’關(guān)姓漢子吼道‘十英里的鐵軌’”{35}。趙健秀將鐵路修建華工與中國傳統(tǒng)英雄好漢形象雜糅,重塑華裔男性氣質(zhì)。{36}黃秀玲認(rèn)為男性亞裔作家如何定義男性氣概是亞裔文學(xué)的一大特征,并提出三段論推導(dǎo):“亞裔意味著軟弱;女性同樣意味著軟弱;因此亞裔就是意味著女性”{37}。華裔研究學(xué)者單德興指出趙健秀的關(guān)公書寫挑戰(zhàn)了亞裔男子溫順的刻板印象,以恢復(fù)亞裔男性的陽剛之氣。{38}同時,若過度強(qiáng)調(diào)西方媒體所宣揚(yáng)的以強(qiáng)壯體格和好斗精神為基礎(chǔ)的男性氣質(zhì),則會削弱中國傳統(tǒng)文化中的男性品質(zhì)。關(guān)公精神所代表的忠義豪俠的英雄氣質(zhì)并非是純粹勇猛好戰(zhàn)氣概。正如小說中的中文教師批評尤利西斯這群美國出生的華裔并不理解桃園結(jié)義的真正內(nèi)涵,因?yàn)樗麄儭叭狈θA人固有的溫文爾雅的風(fēng)度、辨明是非的能力以及廉恥心”{39}。趙健秀利用中國神話傳說建構(gòu)華裔男性氣質(zhì),在很大程度上“內(nèi)化”{40}了美國主流文化對霸權(quán)性男性氣質(zhì)的定義。他沿用了西方主流媒體所宣傳的男性氣質(zhì)標(biāo)準(zhǔn),簡化了關(guān)公的文化內(nèi)涵、將中國文化片面化、也將本應(yīng)多元、流動的美國華裔文化身份單一化、本質(zhì)化。正如張敬鈺所強(qiáng)調(diào)的中國書生形象之于男性氣質(zhì)建構(gòu)的影響:中國書生的文雅風(fēng)度、良善心性、正直人格、脫俗智慧、超然品質(zhì)都讓他們極具男性氣質(zhì),這些優(yōu)秀品質(zhì)在華裔男性氣質(zhì)建構(gòu)中卻被極大地忽視了。{41}
亞裔美國學(xué)者欽森·陳(Jachinson Chan)指出華裔男性身份氣質(zhì)建構(gòu)的最大障礙是華人男性刻板印象的因襲。因此他呼吁在美國民族認(rèn)同的大語境中重置“男性氣質(zhì)”的標(biāo)準(zhǔn),明確區(qū)分“男性話語”和“男權(quán)話語”,從閹割敘事的話語圈套中突圍,這種男性氣質(zhì)建構(gòu)不與女性主義抵牾。{42}林語堂引入關(guān)公為代表的中國傳統(tǒng)文化精神是對這一突破的嘗試?!短迫私帧分谐醯矫绹男钒l(fā)現(xiàn)班上女孩都青睞于高大強(qiáng)壯的男孩;觀眾對電影主角全靠武力解決問題的方式狂熱追捧;面對白人同學(xué)的霸凌,父親教育他要忍讓,并給他講述了老杜格受盡苦難后依然為美國的建設(shè)做出巨大貢獻(xiàn)的故事。老杜格教導(dǎo)小湯姆要依靠法律而不是暴力解決問題。華裔男性氣質(zhì)的建構(gòu)是為了傳承民族文化精神,不用戰(zhàn)爭、武力解決問題并非懦弱,而用文明理性的方式捍衛(wèi)民族尊嚴(yán)和文化身份。
相比林語堂對中國儒家思想的強(qiáng)調(diào),劉宇昆所塑造的關(guān)公形象更為豐富。老關(guān)一行剛到愛達(dá)荷州淘金便被當(dāng)?shù)匕兹藧喊钥死锟撕蜌W比搶劫,兩人對華人持刻板印象而肆無忌憚:“他們?nèi)鞘菪】莞傻陌珎€子……只會給人洗衣、做飯,干的本來就是娘們的活兒”{43}??伤麄兛吹降睦详P(guān)卻是“肌肉強(qiáng)壯而結(jié)實(shí),覆蓋著皮革般的古銅色皮膚”{44}。面對持槍歹徒,老關(guān)沉著冷靜,在左肩中彈后依然用小石塊擊斃克里克。作者一方面塑造了孔武有力的、滿足西方主流社會對男性氣質(zhì)所定義的陽剛之氣的形象,挑戰(zhàn)主流觀念對華人的刻板印象;另一方面,華工阿彥給他縫合傷口時,老關(guān)安慰受驚嚇的莉莉,講述他刮骨療傷的故事。作者在此將關(guān)公傳說嫁接到華工身上,所塑造的關(guān)公精神氣質(zhì)是多元的:他能赤手空拳殺掉持槍搶劫者、也能溫柔地為莉莉療傷;前一刻他在月光下唱著遙遠(yuǎn)古老的家鄉(xiāng)歌謠、后一秒在屠殺華人運(yùn)動中英勇殺敵。
此外,華裔美國文學(xué)對華人職業(yè)的“女性化”定義做了某種程度上的解構(gòu)?!短迫私帧分械臏烦醯郊~約時對父親鴿子籠般的洗衣房格外失望。馮老二解釋早期到美國的華人在種族歧視下迫于生存只能從事這些職業(yè),但之后是因?yàn)槿A人高超的技藝和勤勞的品質(zhì):“現(xiàn)在我們?yōu)槊绹酥箫?、洗衣服是因?yàn)槲覀冏龅帽人麄兒谩眥45}。馮老二樸素的語言直指美國社會對華裔的不公正對待,以及華人在美國艱難處境下生命的韌性;《人生百味》中的華人淘金者們在淡季接洗衣活,其高超技藝的口碑很快傳遍小鎮(zhèn)。莉莉的中產(chǎn)白人母親對此表示不滿:“可這是女人干的活兒!這些家伙就不知道害臊嗎?”{46}。這種無端指責(zé)反映了美國主流觀念中將華工視為搶占工作的威脅。華工在面對美國種族歧視和勞工威脅論的排擠下,在邊緣地帶依靠吃苦的品質(zhì)、高超的技藝、誠信的品質(zhì)將白人男性不愿且沒法做好的工作做成一番事業(yè),用自己的付出成就家庭的榮耀,是真正男性氣質(zhì)的體現(xiàn)。
除了批判和解構(gòu)美國文化對亞裔男性“去勢”和“女性化”導(dǎo)致的刻板印象,華裔美國作家進(jìn)一步揭示從性別話語如何滲透到種族政治的過程,從而強(qiáng)化白人男性為中心的權(quán)力體系。亞裔文學(xué)研究學(xué)者大衛(wèi)·L.伍(David L. Eng)指出美國種族策略和性別策略間的密切合作機(jī)制在19世紀(jì)的移民法案中便已啟動:“1870年之前,美國的公民權(quán)只授予白人男性移民……直到1943年至1952年間,阻礙亞裔移民的法律才漸漸得以取消”{47}。根據(jù)移民檔案,從1906年至1924年,平均每年只有150個華工妻子入美,1924年數(shù)據(jù)為0。從1931年至1941年,每年平均僅60名此類女性抵美。{48}美國移民問題研究者彼得·鄺(Peter Kwong)指出唐人街與其他少數(shù)族裔群體聚居處的不同之處在于華人幾乎沒有家庭生活。首批華工到達(dá)美國時受系列移民政策的排擠,華裔美國移民男女比例嚴(yán)重失調(diào),最高曾達(dá)26.5比1。{49}同時,許多州頒發(fā)了禁止異族通婚法案,華人男子被禁止與白人女性結(jié)婚,被剝奪了性和組建家庭的權(quán)利。常規(guī)的夫妻關(guān)系、父母子女關(guān)系組合的常規(guī)家庭概念被徹底顛覆,造成了眾多華裔移民畸形的單身漢生活和悲劇性命運(yùn)。
《唐人街》中的馮老二與妻兒分離12年。作者用美國標(biāo)志性歷史事件——“五月花”號登陸美國,來比擬這一典型華工家庭的團(tuán)聚。作者強(qiáng)調(diào)華裔群體在美國遭受的被驅(qū)逐和屈辱生活如同美國印第安人被美國殖民、被歧視、被屠戮的血淚史?!度松傥丁分?,杰克驚嘆于年輕阿彥已婚的事實(shí),推測正因妻子不在身邊,阿彥才能將優(yōu)異廚藝、洗衣熨燙等認(rèn)為是女性專屬技能發(fā)揮到極致。阿彥與許多華人淘金者在家鄉(xiāng)匆忙結(jié)婚,等新婚妻子懷孕后登船前往美國,等存夠錢再設(shè)法將妻兒接美團(tuán)聚。美國生活困境和政策限制讓這種等待無限拉長。《中國佬》中的祖父在修鐵路的漫長夜晚中,看著隔岸相望的牛郎織女星獲得慰藉。相比修鐵路二三十年的華工,祖父感嘆牛郎織女的一年之期只能算小別。長久的禁欲甚至讓祖父懷疑自己的性別身份,他時常盯著自己的陰莖,思考著它的用處,他為什么是個男人,男人又有什么用處。
白人對華人勞工的壓迫、剝削、驅(qū)逐、屠殺,加之被邊緣化狀態(tài)下對華工所從事工作性質(zhì)的歧視,及對華人基本生存欲望的壓抑和家庭生活的剝奪,對華工們身體和精神的雙重閹割。華裔美國作家對華裔男性氣質(zhì)的重構(gòu)一方面強(qiáng)調(diào)華裔族群被“閹割”的政治、文化、經(jīng)濟(jì)等因素;另一方面也體現(xiàn)在對美國主流文化對男性氣質(zhì)定義的消解。華裔作家們引入關(guān)公為代表的中國傳統(tǒng)英雄形象為華人勞工代言,突出華裔男性多元男性氣質(zhì)。
三、傳承中華文化:華裔美國文學(xué)
對傳統(tǒng)文化的海外傳播
早期華工奮斗歷史的被消解到華裔男性的被閹割都體現(xiàn)了美國社會種族主義話語和性話語的相互融合,形成一種復(fù)合式的東方主義機(jī)制,以此實(shí)現(xiàn)對少數(shù)族裔群體的話語宰制。那如何在這種語境中建構(gòu)少數(shù)族裔文化身份呢?文學(xué)作品因其廣泛的傳播、有趣的故事性和生動的人物形象,成為合理的建構(gòu)場域。華裔美國文學(xué)作家重新書寫早期華人鐵路工人的奮斗歷史,重構(gòu)華裔美國歷史,并借用中國傳統(tǒng)文化的關(guān)公英雄形象挑戰(zhàn)美國主流刻畫的華裔男性刻板印象,反抗“種族閹割”。不管是對“文化民族主義”的宣揚(yáng),抑或是后期對“多元文化主義”的探尋,到21世紀(jì)出現(xiàn)的新生代作家對流散和全球化的展望,華裔美國作家在各個歷史階段對中國傳統(tǒng)文化的書寫都為建構(gòu)華裔美國文化身份而努力。同時,如阿里夫·德里克(Arif Dirlik)所指出:“盡管亞太人民分別將自己的文化遺產(chǎn)帶到了大PEXX9VYQU8mjNmnxH0Sc2Q==洋彼岸,但他們同時也被遷入社會進(jìn)行了某種改造,而這種改造并未使他們完全融入所遷入的社會,以致喪失自己的本來面目”{50}。某種程度的“喪失”體現(xiàn)在四位作家作品所塑造關(guān)公形象及其所代表的文化精神的變異。
林語堂受到雙重語言和文化的教育,對中國文化有直接的生命體驗(yàn)。他嘗試從中西文化比較視角實(shí)現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化活性傳承。老杜格和馮老二所傳承的關(guān)公精神是中國人普遍認(rèn)可的忠厚老實(shí)、勤勞善良、忠誠仗義、踏實(shí)節(jié)儉的品質(zhì)。他強(qiáng)調(diào)中國儒家文化思想,重視海外游子與祖國的文化聯(lián)系。小說描寫華人在節(jié)假日站在唐人街的街道上,看著屬于中國的文化標(biāo)志,“回想著古老的中國。他們熱情而奢侈地把時間投置于無所事事的呆望和回想中,仿佛在他們回憶之時,時間會為他們停留下來似的”{51}。他們在美國只是異鄉(xiāng)的過客,心懷告老還鄉(xiāng)、落葉歸根的夢想,與祖國命運(yùn)一體。被驅(qū)趕的壓力和被歧視的侮辱感都能激起他們的愛國熱情:“中國的僑民們把大量的美金匯回國去,他們希望能做些什么而使中國壯大起來”{52}。
不可否認(rèn)的是,林語堂的這部小說在很大程度上忽視了20世紀(jì)三四十年代唐人街在排華政策發(fā)展下的各種社會問題。如趙健秀所批判的,這種理想建構(gòu)符合美國主流對溫順的少數(shù)模范族裔的期望。趙健秀在多部作品將關(guān)公塑造成一個極具美國西部牛仔反叛精神的英雄形象,駁正華裔對美國人俯首帖耳刻板形象。他筆下的關(guān)公是“劊子手、賭徒及所有生意人的保護(hù)神。他是完美、清廉的人格和復(fù)仇的化身”{53}。睚眥必報(bào)、熱血強(qiáng)勢、講究個人主義的關(guān)公形象與中國讀者熟悉的內(nèi)斂、忠誠、順服的東方形象存在巨大差異。通過否認(rèn)自身的部分特質(zhì)而迎合主流媒體的男性氣質(zhì)定義,本身是一種矛盾的二元對立思想,不僅將“亞洲”和“美國”對立,也是對華裔女性主義者的冒犯。趙健秀的方案遭到諸多學(xué)者批判,如張敬鈺所指出,在建構(gòu)華裔身份時應(yīng)該“避免以男權(quán)主義之道還治種族主義之身的解決方案。否則,不僅會強(qiáng)化父權(quán)制,還會強(qiáng)化文化帝國主義”{54}。
湯亭亭和趙健秀盡管在創(chuàng)作上有所分歧,在書寫中國傳統(tǒng)文化時存在“真實(shí)性”與后現(xiàn)代式的創(chuàng)造性二者之間的差異。湯亭亭對關(guān)公的總體評價是“戰(zhàn)爭和文學(xué)之神”{55},是作家和武士的祖先,是華裔的祖先,是海外華人的親人。{56}趙湯二人對關(guān)公的塑造呈現(xiàn)一種與中國文化的疏離。但他們的努力都旨在通過中國文化經(jīng)典的重新創(chuàng)作在美國主流話語中爭奪屬于華裔作家的權(quán)力,以建構(gòu)華裔美國人的合法身份。值得注意的是,他們作品中粵劇的關(guān)公戲,以及家中供奉關(guān)公像的描述,也反映了中國文化傳統(tǒng)的傳播路徑。關(guān)公文化從荊楚大地傳播到閩南地區(qū),隨著第一批中國南部沿海地區(qū)農(nóng)民淘金者帶到海外。作品中對關(guān)公形象的塑造都呈現(xiàn)明顯的中國南部沿海地域性文化特征,作家們也忽視了中國主流思想對廣東沿海地區(qū)民間文化傳說想象的影響。正如張敬鈺所解釋:“廣東的民間想象綜合了英雄精神和儒釋道思想,其中儒家就是提倡自我克制并服從父母和國家。將華裔美國人的順從特征僅僅歸因于西方傳統(tǒng)或白人種族主義,就低估了廣東文化的復(fù)雜性和矛盾性,也低估了早期移民的靈活性和適應(yīng)性”{57}。
相比而言,劉宇昆則高揚(yáng)多元文化主義的旗號,堅(jiān)信美國本身即是一個多民族融合的移民國家,不能用白人殖民者的神話來籠統(tǒng)代替其他所有種族的神話。他的書寫策略是從中國傳統(tǒng)文化中挖掘素材建構(gòu)全新的美國神話。作者一方面花大量篇幅講述中國關(guān)公傳說,向西方讀者詳盡地展示了一個具有鮮明中國傳統(tǒng)文化特色的關(guān)公形象;另一方面,作者打破文化二元對立主義,倡導(dǎo)動態(tài)的多元文化融合的狀態(tài)。當(dāng)杰克問老關(guān)琵琶是不是中國樂器時,老關(guān)解釋許多文化一開始也許不是中國的,但在歷史發(fā)展過程中卻融入了中國文化。老關(guān)將華工身份比擬為出塞西域的解憂公主,鼓勵華工們積極融入美國社會,華工學(xué)習(xí)美國文化與語言,創(chuàng)造獨(dú)屬華裔群體的文化身份。小說結(jié)尾描繪整個小鎮(zhèn)上的白人與華人共度春節(jié)。關(guān)公文化也和西方文化逐漸融合在一起,構(gòu)成了華裔美國文化身份的豐富內(nèi)核。這種書寫顯示了21世紀(jì)華裔美國作家對文化多元主義的積極態(tài)度。
關(guān)公的“仁義禮智信”精神在中國傳統(tǒng)文化中具有極強(qiáng)的凝聚力,是中華民族優(yōu)秀文化的重要體現(xiàn)。華裔作家根據(jù)寫作目的和文化身份建構(gòu),對關(guān)公形象進(jìn)行書寫、講述、選擇性改造和廣泛傳播,主動為華工代言。華裔美國文學(xué)作品在世界范圍內(nèi)的推行發(fā)揮了向英語世界傳播中華文化的推動作用。由于受到不同社會歷史環(huán)境、政治文化狀況、華人居美生活境遇等因素影響,他們筆下的關(guān)公形象生發(fā)出不同的精神內(nèi)涵,反映了美國主流政治對少數(shù)族裔種族身份和性話語的壓迫與宰制。為反抗文化霸權(quán)下的少數(shù)族裔被主流同化、被消聲、被閹割、被邊緣化的命運(yùn),華裔作家在不同文化的邊緣和交界處建構(gòu)具有創(chuàng)新意義的動態(tài)文化身份,通過挪用、改變、重寫中國文化,實(shí)現(xiàn)自我身份定義。他們在不同歷史階段對中國文化的傳承也從狹隘的民族主義發(fā)展到對文化多元主義的轉(zhuǎn)變,不斷調(diào)整“中國性”在全球文化中的位置。
四、結(jié)語
中國傳統(tǒng)文化中的忠厚誠信、懲惡揚(yáng)善、有勇有謀的關(guān)公精神給身處困境中的華人移民以心靈的寄托,產(chǎn)生民族凝聚力。華裔美國作家紛紛在創(chuàng)作中借用中國傳統(tǒng)文化中的關(guān)公形象,在傳統(tǒng)基礎(chǔ)上加以改造和重塑,為早期華工代言,以此打破美國主流話語對歷史的操縱,重新書寫美國歷史有意抹殺了的華人勞工的重大貢獻(xiàn),華裔作品突出關(guān)公精神,挑戰(zhàn)白人社會對中國男性氣質(zhì)建構(gòu)的刻板印象,建構(gòu)華裔美國文化身份,其中種族身份和性話語問題成為西方話語宰制的重要方面。不同時代的華裔美國作家對關(guān)公文化的文學(xué)書寫,也是對中國傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性傳承,促進(jìn)中國文化在海外的傳播,對“中華文化走出去”或美國“多元文化社會”的建設(shè)都具有研究價值。
① 指趙健秀(Frank Chin),陳耀光(Jeffery Paul Chan),勞森·稻田(Lawson Fusao Inada),徐忠雄(Shawn Wong)四位亞裔美國作家兼批評家組成的編輯組,共同編著《哎咿!亞裔美國作家選集》(1974)和《大哎咿!華裔與日裔美國文學(xué)選集》(1991)。
② “認(rèn)屬美國”(Claiming America)由湯亭亭提出:“我的創(chuàng)作是美國文學(xué)的一部分,對這點(diǎn)我很清楚。我是在為美國文學(xué)添磚加瓦。”Paula Rabinowitz, “Eccentric Momories: A Conversation with Maxine Hong Kingston”, Conversations with Maxine Hong Kingston, ed. Skenazy Paul & Tera Martin. Jackson: University Press of Mississipi, 1998, pp.71-72.
③ King-Kok Cheung, “Re-viewing Asian American Literary Studies”, in An Interethnic Companion to Asian American Literature, ed. King-Kok Cheung. Cambridge: Cambridge University Press, 1997, p.1.
④ Lisa Lowe, Immigrant Acts: On Asian American Cultural Politics, Durham and London: Duke University Press, 1996, p.65.
⑤{50} [美]阿里夫·德里克:《跨國資本時代的后殖民批評》,王寧等譯,北京大學(xué)出版社2004年版,第214頁,第223頁。
⑥ 潘雯:《美國的華人話語》,南開大學(xué)出版社2018年版,第265頁。
⑦⑧ 王寧:《流散寫作與中華文化的全球性特征》,《中國比較文學(xué)》2004年第4期。
⑨ Bella Adams, Asian American Literature, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008, pp.73-74.
⑩ Gayatri C. Spivak, “Can the Subaltern Speak?”, Marxism and the Interpretation of Culture, eds. Cary Nelson and Lawrence Grossberg. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1988, p.271.
{11}{12}{13}{45}{51}{52} 林語堂:《唐人街》,唐強(qiáng)漢譯,東北師范大學(xué)出版社1994年版,第6頁,第80頁,第82頁,第26頁,第47頁,第149頁。
{14} 荊學(xué)義:《經(jīng)典的傳播——關(guān)羽形象傳播研究》,中央編譯出版社2014年版,第4頁。
{15} Paul Skenazy, “Kingston at the University”, Conversation with Maxine Hong Kingston, eds. Skenazy Pual and Martin Tera, Jackson: University Press of Mississippi, 1998, p.120.
{16}{17}{18}{19}{21}{22}{24}{33}{56} [美]湯亭亭:《中國佬》,肖瑣章譯,譯林出版社2000年版,第127,第134頁,第136-137頁,第147頁,第147頁,第146頁,第150頁,第143頁,第152頁。
{20} Xiao-huang Yin, Chinese American Literature since the 1850s. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2000, p.22.
{23} Roland Barthes, Camera Lucida: Reflections on Photography, trans. by Richard Howard, New York: Hill and Wang, 1981, p.93.
{25}{26}{34}{39} [美]趙健秀:《甘加丁之路》,趙文書、康文凱譯,譯林出版社2004年版,第276頁,第58頁,第80頁,第80頁。
{27}{28}{29}{43}{44}{46} [美]劉宇坤:《殺敵算法》,蕭傲然譯,四川科學(xué)技術(shù)出版社2015年版,第267-268頁,第270頁,第274頁,第219頁,第219頁,第259頁。
{30} Frank Chin and Jeffery Paul Chan,“Racist Love”, Seeing Through Shuck, ed. Richard Kostelanetz. New York: Ballantine Books, 1972, pp.68.
{31} King-kok Cheung, “Of Men and Men: Reconstructing Chinese American Masculinity”, in Aspects of Diaspora: Studies on North American Chinese Writers, ed. Lucie Bernier. New York: Peter Lang, 2001, pp.121-122.
{32} Donald C. Goellnicht,“Tang Ao in America: Male Subject Positions in China Men”, in Reading the Literature of Asian America, eds. Shirley Geok-lin Lim & Amy Ling. Philadelphia: Temple University Press, 1992, p.192.
{35} Frank Chin, Donald Duk, Minneapolis: Coffee House Press, 1991, p.78.
{36} Frank Chin,“Back Talk”, in Counterpoint: Perspective on Asian America, ed. Emma Gee. Los Angeles: UCLA Asian American Studies Center, 1976, p.556.
{37} Sau-ling Cynthia Wong, Reading Asian American Literature: From Necessity to Extravagance, Princeton: Princeton University Press, 1993, p.99.
{38} 單德興:《重建美國文學(xué)史》,北京大學(xué)出版社2006年版,第90頁。
{40} 社會學(xué)家羅伯特·康奈爾(Robert Connell)在著作《男性氣質(zhì)》(Masculinities, 1995)中對美國主流社會的“霸權(quán)性男性氣質(zhì)”做了定義,認(rèn)為在動態(tài)的文化關(guān)系中,占據(jù)社會霸權(quán)的男性群體確認(rèn)了父權(quán)/男權(quán)的合法性,以及男性主導(dǎo)、女性屈服的社會結(jié)構(gòu)。
{41} King-kok Cheung,“Of Men and Men: Reconstructing Chinese American Masculinity”, in Aspects of Diaspora: Studies on North American Chinese Writers, ed. Lucie Bernier. New York: Peter Lang, 2001, p.141.
{42} Jachinson Chan, Chinese American Masculinities: From Fu Manchu to Bruce Lee, New York: Routledge, 2001, p.3.
{47} David L. Eng, Racial Castration: Managing Masculinity in Asian America, Durham & London: Duke University Press, 2001, pp.16-17.
{48} Roger Daniels, Asian America, Seattle: University of Washington Press, 1988, pp.96-97.
{49} 張龍海:《透視美國華裔文學(xué)》,南開大學(xué)出版社2012年版,第136頁。
{53} Frank Chin,“Come. All Ye Real and Fake American Writers”, in The Big Aiiieeeee?。?An Anthropology of Chinese American and Japanese American Literature, eds., Jeffery Paul Chan, et al. New York: Meridian, 1991, pp.38.
{54}{57} [美]張敬鈺:《文心無界:不拘性別、文類與形式的華美文學(xué)》,吳爽譯,北京:中國人民大學(xué)出版社2022年版,第45頁,第44頁。
{55} [美]湯亭亭:《女勇士》,李劍波、陸承毅譯,漓江出版社1997年版,第35頁。
(責(zé)任編輯:霍淑萍)
The Guan Gong Spokesperson for the Chinese Railway Workers in America: the Construction of Cultural
Identity in the Literature of Chinese Origin
Tang Fang
Abstract: The construction of cultural identity is an important issue in American literature and criticism of Chinese origin. In such a construction, racial and gender issues are closely interwoven, accentuating numerous subjects in American literature of Chinese origin: the forgotten history of struggle of the Chinese labourers, the castrated masculinity of Asian-American groups and the calls of cultural nationalism, which have become important contents in the construction of Chinese cultural identity. By way of research into such works as Chinatown, The Chinaman, Gunga Din Highway, and All the Flavours it can be found that many Chinese American writers have chosen the image of Guan Gong from traditional Chinese culture as their spokesperson in writing Chinese American history, challenging the mainstream stereotype of the Chinese labourers, and rebuilding the masculinity of Chinese, establishing the legality of Chinese identity in inheriting the traditional Chinese spirit. Even though there is a variation to a certain degree on the image of Guan Gong in those works, the literature of Chinese origin well sold overseas has been advancing the process of globalization of traditional Chinese culture.
Keywords: Literature of Chinese origin, Chinese labourers, the image of Guan Gong, cultural inheritance