【導(dǎo)讀】錢鐘書的古典詩(shī)歌批評(píng)具有典型的互文性,尤其在文本的構(gòu)成形態(tài)上,他認(rèn)識(shí)到文本是話語(yǔ)成分的交織與共存這一特性,話語(yǔ)成分會(huì)在不同的文本之中流動(dòng),如語(yǔ)詞、句法、典故等,錢鐘書古典詩(shī)歌批評(píng)通過(guò)對(duì)經(jīng)典文本的分析深入了解它們?cè)谖谋局械奶攸c(diǎn)以及其流動(dòng)過(guò)程。
一、文本是話語(yǔ)成分的交織與共存
文本是話語(yǔ)成分的交織與共存,不同文本由語(yǔ)詞、句法、典故等話語(yǔ)成分流動(dòng)、聚合,相互作用而產(chǎn)生。本文本的話語(yǔ)成分會(huì)進(jìn)入別的文本,不同的文本之間會(huì)產(chǎn)生互文關(guān)系,從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),它們是文中之“文”。《說(shuō)文解字》對(duì)“文”的闡釋為:“文,錯(cuò)畫也,象交文”;《周禮·天官》曰“文”:“供其絲擴(kuò),組文之物”;《禮記·樂(lè)記》同樣指出:“五色成文而不亂。”由此可以看出,相互交錯(cuò)的織物是“文”的本來(lái)含義,而后才引申出文本之意。
錢鐘書的古典詩(shī)歌批評(píng)關(guān)注文本的互文關(guān)系,而在這其中一定會(huì)涉及文本內(nèi)部構(gòu)成成分的問(wèn)題。在《管錐編》中,錢鐘書提到《周易》的“物相雜,故曰文”與《國(guó)語(yǔ)》的“物一無(wú)文”,同時(shí)對(duì)劉熙載在《藝概》中提出的文章沒(méi)有立意主旨就沒(méi)有文采的觀點(diǎn)進(jìn)行了引用,指出:“物相雜,故曰文,辯證地指出文學(xué)作品的整體與部分之間的關(guān)系?!卞X鐘書雖然沒(méi)有直言“文”就是織物,但還是表明了自己的觀點(diǎn),文本是由不同視為話語(yǔ)成分所組成的。在《宋詩(shī)選注》中,錢鐘書指出李商隱等人在創(chuàng)作詩(shī)歌時(shí)喜歡借用古典的成語(yǔ),直接將其放置于自己的詩(shī)句之中。陸游更是喜歡將古典的字句運(yùn)用于自己的詩(shī)歌創(chuàng)作之中,雖然“常常覺(jué)得尋章摘句的作詩(shī)方法是不妥的”,但他并不會(huì)因此改變,依舊如此。同時(shí)錢鐘書引用陸游的詩(shī)句:“組繡紛紛街女工,詩(shī)家于此欲途窮”“我初學(xué)詩(shī)日,但欲工藻繪”等,引出“組繡”“藻繪”的出處。這里的“組繡”“藻繪”等詞語(yǔ)所表達(dá)的便有編織、織物之意,從而體現(xiàn)出他對(duì)文本“織物”這一特性的認(rèn)識(shí)。
我們可以通過(guò)錢鐘書對(duì)“賦《詩(shī)》斷章”的分析論述,進(jìn)一步對(duì)文中之“文”進(jìn)行理解。春秋時(shí)期,人們常常將《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)句運(yùn)用于自己的詩(shī)句之中,這便是他常常在古典詩(shī)歌批評(píng)中談到的“賦《詩(shī)》斷章”。他在《談藝錄》中指出:“竊觀禪人接引話頭,每取詩(shī)人名句為之。”也就是說(shuō),僧人在言語(yǔ)活動(dòng)中也會(huì)將他人的話語(yǔ)引入到自己的作品之中?!百x《詩(shī)》斷章”僅僅是借用詩(shī)句來(lái)抒發(fā)情意,并不在意詩(shī)句的原義,用詩(shī)句參禪,也只是借詩(shī)句來(lái)說(shuō)明佛教的道理?!皵嗾隆辈⒉灰欢ㄒc原文意義完全契合,而是觸類旁通,不拘泥于《詩(shī)》的本義,即通過(guò)“斷章”將所斷之章,抽離出原本的語(yǔ)境,而在一個(gè)新的語(yǔ)境中被賦予全新的意義。由此而觀,無(wú)論是“鑲嵌”“繡織”還是“斷章”都顯示出文本之中還有另外的“文”存在。
通過(guò)相關(guān)的文獻(xiàn)資料,我們可以發(fā)現(xiàn),錢鐘書的古典詩(shī)歌批評(píng)發(fā)掘出了大量的文中之“文”,并以文中之“文”為基礎(chǔ)分析它們?cè)谖闹械奶攸c(diǎn)與含義。本文下面擬從語(yǔ)詞、句法、典故等幾個(gè)方面,對(duì)錢鐘書古典詩(shī)歌批評(píng)在互文性視域下的文本內(nèi)部形態(tài)展開(kāi)具體分析。
二、互文性視域下對(duì)語(yǔ)詞流動(dòng)的關(guān)注與發(fā)掘
語(yǔ)詞作為發(fā)現(xiàn)文本互文性的重要標(biāo)志物,在不同的文本之間流動(dòng)。對(duì)文學(xué)而言,語(yǔ)言是基礎(chǔ),詞語(yǔ)作為語(yǔ)言的最小單位能夠組織起所有的文本。在互文性的研究之中,語(yǔ)詞具有重要意義,它具有強(qiáng)烈的孽生(“孳生”指的是話語(yǔ)自主繁殖、衍生之意。)性和指涉性,文本中的話語(yǔ)成分都是由語(yǔ)詞組合而成的,研究文本中流動(dòng)的語(yǔ)詞是分析互文性的前提和基礎(chǔ)。
錢鐘書的古典詩(shī)歌批評(píng)十分關(guān)注語(yǔ)詞的互文性,在梳理一些在語(yǔ)詞上相互影響的互文文本時(shí),他運(yùn)用了文本細(xì)讀的研究方法。他會(huì)深入分析文本語(yǔ)詞的意義闡釋,通過(guò)相互比較來(lái)明確它們的確切涵義,體現(xiàn)文本互文性的意義與價(jià)值。以具體的文本內(nèi)容為例,如錢鐘書在《管錐編》中對(duì)“寫”字的分析,他以《國(guó)語(yǔ)》《戰(zhàn)國(guó)策》與《韓非子》文本中的“寫”字為例,深入闡述語(yǔ)詞在文本流動(dòng)中具有互文性?!皩憽弊值某跏己x為書寫、寫作之義,但是《國(guó)語(yǔ)》中的“良金寫范務(wù)”、《戰(zhàn)國(guó)策》中的“為木人以寫寡人”以及《韓非子》“撫琴寫新聲”,這些“寫”字在文本的含義并不是書寫的含義,而是以“寫”字而生發(fā)出的摹擬、刻畫之意。錢鐘書探究《國(guó)語(yǔ)》《戰(zhàn)國(guó)策》與《韓非子》中的“寫”字,清晰地發(fā)現(xiàn)語(yǔ)詞在文本流動(dòng)中發(fā)生的意義變化,從而讓這個(gè)語(yǔ)詞在文本中的具體含義更準(zhǔn)確。同時(shí)他認(rèn)為“寫”字在文本的流動(dòng)過(guò)程中,生發(fā)出摹擬、刻畫之意。例如在李白所寫的“百尺清池寫翠娥”以及楊萬(wàn)里所作的“奇哉一江水,寫此五更天”等詩(shī)句中,“寫”字具有摹擬、刻畫之意。錢鐘書在《管錐編》中分析《詩(shī)經(jīng)·桃夭》中“桃之夭夭,灼灼其華”,認(rèn)為“夭”有笑的含義,并以“笑”為線索而引申出許多另外的互文文本。例如李商隱在《早起》中所寫“鶯花啼又笑,鳥無(wú)事而恒啼”、李白《古風(fēng)》中的“桃花開(kāi)東園,含笑夸白日”,以及盧岑《尋人不遇》中的“隔門借問(wèn)人誰(shuí)在,一樹(shù)桃花笑不應(yīng)”等。由此可見(jiàn),在錢鐘書的互文性研究中,“寫”與“笑”在文本中作為一個(gè)流動(dòng)的語(yǔ)詞,會(huì)生發(fā)出許多具有互文關(guān)系的詩(shī)歌。正是由于語(yǔ)詞的沿用和意義相承,它的含義才被凸顯,這也是互文性闡釋的價(jià)值和意義。
由此我們可以看到,錢鐘書在對(duì)古典詩(shī)歌中的語(yǔ)詞進(jìn)行互文性研究時(shí),會(huì)結(jié)合不同的文本內(nèi)容進(jìn)行細(xì)致分析,并以此為基礎(chǔ)分析語(yǔ)詞在不同語(yǔ)境下的意義差異。
三、互文性視域下對(duì)句法模仿的發(fā)掘及分析
句法同樣是互文現(xiàn)象的生成,以及是否為互文關(guān)系的一種證據(jù),也是錢鐘書古典詩(shī)歌批評(píng)關(guān)注的對(duì)象。錢鐘書古典詩(shī)歌批評(píng)對(duì)句法進(jìn)行研究時(shí),句子完全重復(fù)的現(xiàn)象并不是他的關(guān)注內(nèi)容,他重點(diǎn)研究的是句子之間的相似性。
錢鐘書對(duì)詩(shī)歌的句子的相似性問(wèn)題進(jìn)行研究時(shí),他發(fā)現(xiàn)了許多詩(shī)句基于共同句法而生成,這一互文現(xiàn)象證明句法一經(jīng)形成就具有強(qiáng)大的孽生性。他在《談藝錄》中指出:“古來(lái)大家,心思句法,復(fù)出重見(jiàn),無(wú)如渠之多者。”便是說(shuō)明古代詩(shī)人在創(chuàng)作詩(shī)句時(shí)會(huì)使用共同的句法,尤其是在書寫同一主題內(nèi)容的詩(shī)句時(shí),因?yàn)橐恍┰颍赡苁乔楦畜w驗(yàn)的相似性,可能是在認(rèn)知水平上的延續(xù),他們所寫詩(shī)歌的立意并不會(huì)一直推陳出新,而是會(huì)繼承前人的寫作模式。例如在分析詩(shī)人庾信的“落花與芝蓋齊飛,楊柳共春旗一色”時(shí),錢鐘書便指出后代詩(shī)人依照這種既是上下句對(duì)仗,又構(gòu)成“當(dāng)句對(duì)”的句式而仿作的詩(shī)句數(shù)不勝數(shù)。其中十分閃光的一句便是“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”,王勃在進(jìn)行其他詩(shī)句創(chuàng)作時(shí)同樣使用了這種方式。在分析僧鶯《贈(zèng)粲秀才》“愁如湘靈哭湘浦”“高若太空露云物”等詩(shī)句時(shí),他指出仿照這種詩(shī)句中同時(shí)出現(xiàn)“如”“似”等喻詞以及相關(guān)動(dòng)詞的詩(shī)句有,陸龜蒙《謝人詩(shī)卷》中的“談仙忽似朝金母,說(shuō)艷渾如見(jiàn)玉兒”,羅隱在《和禪月大師見(jiàn)贈(zèng)》所寫“秀似谷中花媚日,清如潭底月圓時(shí)”等。黃庭堅(jiān)在詩(shī)句創(chuàng)作時(shí)同樣愛(ài)好使用這種方式,如他所作的“清如接覽通春溜,快似揮刀祈怒雷”“清似釣船聞夜雨,壯如軍壘動(dòng)秋覃”等。在錢鐘書看來(lái),這一類型的詩(shī)句看起來(lái)十分巧妙,但實(shí)際上它們來(lái)自同一個(gè)結(jié)構(gòu)模式。通過(guò)上述例子,我們可以發(fā)現(xiàn)詩(shī)人雖然是創(chuàng)作詩(shī)句的主體,但實(shí)際上制造詩(shī)句的是句法。句法具有強(qiáng)大的孽生能力,這些詩(shī)句的出現(xiàn)是因?yàn)榫浞ǖ拇嬖凇?/p>
基于相同的句式而產(chǎn)生的詩(shī)句,它們之間存在一種互文關(guān)系,有一種隱含的句法模式。
四、互文性視域下對(duì)典故運(yùn)用的考察
錢鐘書的古典詩(shī)歌批評(píng)還對(duì)典故的互文性進(jìn)行了考察。典故同樣是文本中流動(dòng)的話語(yǔ)成分,它會(huì)與其他的文本話語(yǔ)相聯(lián)系,同時(shí)在流動(dòng)過(guò)程中積淀更為豐富的意蘊(yùn)。這時(shí),如何讓典故與其他文本話語(yǔ)成分更好地融合,成為錢鐘書的重點(diǎn)研究?jī)?nèi)容。
錢鐘書認(rèn)為典故與文本其他話語(yǔ)成分之間存在異質(zhì)性,如何讓它們更好地融合?他認(rèn)為首先可以從形式上進(jìn)行消除。例如,在對(duì)宋代詩(shī)人韓駒的創(chuàng)作進(jìn)行分析時(shí),錢鐘書指出韓駒在使用典故時(shí),十分注意典故的語(yǔ)言內(nèi)容與詩(shī)的內(nèi)容相接,以及在語(yǔ)氣上相一致,所以他使用典故就十分自然??梢钥闯觯n駒使用典故是為了彌補(bǔ)它與其他話語(yǔ)成分在語(yǔ)言形式上的不和諧之處。而與韓駒所不同的晏殊等人,他們使用典故的方式十分生硬。錢鐘書分析晏殊詩(shī)歌中的典故發(fā)現(xiàn),他將楚懷王夢(mèng)巫山神女的典故,直接縮寫為“楚夢(mèng)”入詩(shī),雖然不如有人直接將老子所述的“楚夢(mèng)”入詩(shī)那般荒唐,可還是十分僵硬牽強(qiáng)。其次,錢鐘書認(rèn)為,可以通過(guò)消除典故意義,來(lái)緩解典故與其他文本話語(yǔ)成分的異質(zhì)性。這一點(diǎn)可以從他在《宋詩(shī)選注》中,對(duì)黃庭堅(jiān)與李商隱等人使用典故的比較中看出。錢鐘書認(rèn)為黃庭堅(jiān)使用典故的來(lái)源,比較之前的李商隱等人,要生僻得多。也許他們引用的典故都具有深?yuàn)W的含義,但在李商隱和西昆體詩(shī)人那里,典故只是一種語(yǔ)言符號(hào),在詩(shī)歌中僅僅作為修飾的作用,并無(wú)具體的實(shí)際意義。那么典故的意義便與詩(shī)人詩(shī)句中傳達(dá)的意義無(wú)關(guān),讀者在閱讀時(shí)的理解難度并不大。黃庭堅(jiān)在引用典故時(shí),會(huì)將典故具有的實(shí)際意義運(yùn)用于詩(shī)歌之中,這會(huì)增加讀者閱讀的難度,猶如“隔簾聽(tīng)琵琶”。讀者知道他的詩(shī)的確有意義,但卻讀不出來(lái)。通過(guò)錢鐘書的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)典故在黃庭堅(jiān)的詩(shī)歌中,參與了文本的意義生成,是具有實(shí)際意義的,而在李商隱和西昆體詩(shī)人那里典故只有裝飾作用,僅僅作為一種語(yǔ)言符號(hào),并無(wú)實(shí)際意義。
綜上,我們可以發(fā)現(xiàn)典故在文本意義生成過(guò)程中具有不同功能,當(dāng)?shù)涔手皇亲鳛橐环N語(yǔ)言符號(hào)在文本中流動(dòng)時(shí),它自身具有的實(shí)際意義就不存在了,從而可以更好地與文本其他話語(yǔ)成分融合。由此可見(jiàn),錢鐘書注重典故在古典詩(shī)歌中的運(yùn)用,并且希望典故可以通過(guò)消除自身的異質(zhì)性,與文本其他話語(yǔ)成分更好地融合。
參考文獻(xiàn)
[1] 錢鐘書. 管錐編[M]. 北京:中華書店,1986.
[2] 錢鐘書. 宋詩(shī)選注[M]. 北京:生活讀書新知書店,2002.
[3] 錢鐘書. 談藝錄[M]. 北京:中華書店,1984.
[4] 焦亞?wèn)|. 錢鐘書文學(xué)批評(píng)的互文性特征[D]. 武漢:華中師范大學(xué),2006.
[5] 朱志偉. 互文性視角下之互文關(guān)系的生成及顯現(xiàn)[J]. 河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2019.
[6] 楊穎育. 互文性與中國(guó)詩(shī)學(xué)的“互識(shí)”“互證”“互補(bǔ)”[J]. 當(dāng)代文壇,2010(6).