勞 柯
“我們的舌頭,我們的敵人?!边@是外國的諺語。在我們的俗話里,就是“禍從口出”。收入經(jīng)典,翻成雅言,例如“吉人之辭寡”,也還是這個(gè)意思??傊?,無論中外,不分雅俗,似乎都認(rèn)為少說話是保身處世的要?jiǎng)t。
當(dāng)我“少不更事”的時(shí)候,頗喜歡說短論長。有一次上縣立圖書館去,在目錄柜里翻到梁啟超的《十五小豪杰》,就跟同去的同學(xué)議論開了,說:“哈,這本書也收在歷史類!”不提防目錄柜后走出來圖書館的館長,他沉著臉一字一頓地問道:“請(qǐng)教,應(yīng)該歸在哪一類?”這可把我窘住了,滿臉通紅。原來我是望文生義,根本不知道此書內(nèi)容。只得承認(rèn)錯(cuò)誤,趕緊溜走。
這件事到今天已過去四十幾年了,竟還記得原原本本,可見印象之深。卻又未吸取教訓(xùn),現(xiàn)在仍還有說長論短的癖好。偶而也想,“知之為知之,不知為不知”,明明沒有看過那本書,不該假充里手,亂發(fā)議論。但后來漸漸覺得那一次的出乖露丑,毛病實(shí)由于裝假。意在炫己,內(nèi)容決定了形式,所以出言便帶訕笑的腔調(diào),語含譏諷,令人不快,以致碰了釘子。至于提點(diǎn)意見,發(fā)些論議,縱然不中肯綮,甚至完全講錯(cuò),倒是無甚要緊的。如果事情能重新來過,今天我想改口對(duì)那位館長說:“我只看書名,覺得它象文學(xué)作品。實(shí)際沒有讀過這本書?,F(xiàn)在,請(qǐng)借書給我。等弄清自己的錯(cuò)誤,鄭重向你道歉。不要計(jì)較我剛才說話的冒失。”
知與不知,畢竟是相對(duì)的。如果真要等知徹底了再開口,雖則天地闊大,恐怕也容不下幾條意見了。有與人為善之心,不管說短或論長,總是有積極意義的。招來反駁,正是切磋的良機(jī),殊無所用其臉紅。
《錫金識(shí)小錄》里輯有這么一則故事:王 王 當(dāng)然,應(yīng)該提倡虛心好學(xué),勤于調(diào)查研究。但不要把這些努力強(qiáng)調(diào)到成為提意見發(fā)議論的羈絆。對(duì)急公好義滿腔熱忱的人,我歡迎他們口沒遮攔。