戈寶權
翻閱三聯(lián)書店出版的史沫特萊的《大地的女兒》,發(fā)現(xiàn)書前插圖的說明,稍有小誤,現(xiàn)寫在下面:
1.插圖頁第二面上圖:史沫特萊的一家。
這張照片原采自日本石垣綾子寫的新版《回憶史沫特萊》一書。我為《圖書館學通訊》寫《史沫特的生平和著作》一文時,曾提供給該刊制版刊出。
照片上的人名:前排(左起):妹妹默特爾,父親,弟弟約翰·薩姆,母親。后排(左起):艾格妮絲·史沫特萊(七歲),姐姐內莉。
現(xiàn)在照片上注的人名,采用了《大地的女兒》書中的名字,如以碧兒崔麗斯代替了默特爾?!洞蟮氐呐畠骸肥亲詡黧w的小說,但書中的人名并不是真的,而是假托的。因此把小說中假托的人名當作真人名字注出,似不妥當。我現(xiàn)在譯出的,是以原照片上寫的為據的,這些名字可能是史沫特萊本人親筆寫在照片上的,如在她的左側就寫著:七歲時的艾格妮絲。
2.插圖頁第四面:史沫特萊題字贈送給魯迅的《大地的女兒》法文譯本。
史沫特萊的題字,是前幾年我在魯迅博物館魯迅先生的外文藏書中發(fā)現(xiàn)的。史沫特萊在扉頁上寫著:“贈給魯迅,對他為了一個新的社會而生活和工作表示敬佩。”史沫特萊送給魯迅的,是《大地的女兒》的德文譯本(德文譯本名《獨自一婦女》),并非法文譯本。