段從學(xué)
美國學(xué)者周策縱的《五四運(yùn)動:現(xiàn)代中國的思想革命》一書的中譯本,正如《譯者后記》中所云:“一些原始材料和人名,由于資料和時間所限未及還原?!钡?94頁的注釋(2)與第399頁的注釋(65),即為其例。
注釋(2)中的“WangFeng-yuan《中國新文學(xué)評論》(ACriticalAccount of theNew LiteratureMovementinChina)”,其漢語書名是《中國新文學(xué)運(yùn)動述評》,作者王豐園。該書出版于一九三五年,出版者為北平新新學(xué)社。注釋(65)亦未將作者譯出,書名則譯為《中國新文學(xué)評述》,導(dǎo)致前后不一。同時,注釋(65)中還有這樣一段文字:“KuFeng-cheng《創(chuàng)造社與中國的文化運(yùn)動》‘TheCreationSocietyandtheCulturalMovementinChina,載其所編《創(chuàng)造社論集》(1932年,上海),第11章,第104—113頁”,也同樣讓人迷惑。據(jù)漢語資料,這里的“KuFeng-cheng”應(yīng)是顧鳳城,其文章題為《創(chuàng)造社和中國文學(xué)運(yùn)動》,見《創(chuàng)造社論》一書。該書共收八篇單篇論文,末附“創(chuàng)造社各作家傳略”,并未分章節(jié)。不知“第八章,第104—113頁”一說從何而來?同時,該書編者署名“黃八影”,系阿英的化名,與顧鳳城亦非一人。這一點,恐是原書在征引材料時有誤。
我讀到的《創(chuàng)造社論》,是上海書店一九八五年的影印本,其底本則是上海光華書局一九三二年的初版本。