詹姆斯·瑟伯
一天,一只具有權(quán)威,態(tài)度嚴厲的鴕鳥向年輕的鴕鳥講演,認為他們比其他一切物種都優(yōu)越?!拔覀?yōu)榱_馬人所知,或者確切地說,羅馬人為我們所知,”他說,“他們稱我們avis struthio(拉丁語:鴕鳥),我們稱他們‘羅馬人。希臘人稱我們?yōu)閟trouthion,意思是‘誠實的烏,好像是。我們是世界上最大的鳥,因此也是最好的鳥?!?/p>
所有的聽眾都大叫起來:“說得好!說得好!”但只有富有思想的鳥奧利弗沒有歡呼?!拔覀儾荒芟穹澍B那樣向后飛?!彼舐曊f。
“蜂鳥向后飛是撤退,”這個老鴕鳥說,“我們向前飛是前進,我們永遠向前進。”
“說得好!得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“我們生的蛋最大,固此也最好?!边@個老學究繼續(xù)說。
“知更鳥生的蛋更漂亮。”奧利弗說。
“知更鳥的蛋除生知更鳥什么都不生,”老鴕鳥說,“知更鳥吃草蟲成性?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“我們用四個腳趾走路,而人需要十個。”這個老學究提醒他的學生說。
“可是人可以坐著飛行而我們卻根本不能?!眾W利弗評論說。
老鴕鳥先用左眼后用右眼,嚴厲地看了看奧利弗說:“人飛得太快。因為地球是圓的,所以很快后者就會趕上前者,發(fā)生相撞。人永遠不會知道,從背后撞他的也是人。”
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來,除了奧利弗。
“在危險的時刻,我們可以把頭埋進沙子里使自己什么都看不見,”老學究慷慨激昂地說,“別的物種都不能這樣做?!?/p>
“我們怎能知道我們看不見人家而人家不能看見我們呢?”奧利弗盤問道。
“胡扯!”老鴕鳥叫道:除了奧利弗其他所有鴕鳥也叫道:“胡扯!”他們并不知道是什么意思。
就在這時,老師和學生們都聽到一陣令人驚慌的奇怪的聲音,這是一種驚雷般的聲音,由遠及近,越來越近。但是這不是暴風雨即將來臨的雷聲,而是一大群因受驚而狂奔亂跑的象所發(fā)出的雷鳴般的轟響。老鴕鳥與其他所有鴕鳥,奧利弗除外,都迅速地把頭埋進沙子里。奧利弗躲在了附近一塊巨石后邊,直到這群狂風暴雨式的野獸 過去。當他出來后,看到一片沙子,白骨和羽毛——所有這些就是那個老學究和他的弟子們留下的一切。然而,為可靠起見,奧利弗開始點名。可是沒有任何回答,最后他點了自己的名字:“奧利弗?!彼f。
“說得好!說得好!”奧利弗說。這是沙漠中僅有的聲音,除了在遠遠的地平線漸漸消失的最后一陣隆隆的雷聲。