編譯/紅子
我還很小的時(shí)候,在所有鄰居當(dāng)中父親有了第一部電話。我記得那個(gè)發(fā)光的老式機(jī)箱固定在墻上,閃著光澤的聽筒掛在機(jī)箱旁。我還太小,夠不著電話,但習(xí)慣于入迷地聽母親對(duì)它說話。我發(fā)現(xiàn)在這個(gè)奇妙的東西的某個(gè)地方住著一個(gè)神奇的人——她的名字叫“英芙美辛·普麗絲”(注),她無所不知?!坝④矫佬痢て整惤z”可以報(bào)出任何人的電話號(hào)碼,甚至準(zhǔn)確時(shí)間。
我的第一次關(guān)于這個(gè)“裝著魔鬼的瓶子”的親身體驗(yàn)發(fā)生在母親到鄰居家串門的時(shí)候。我一個(gè)人在地下室的工具臺(tái)上獨(dú)自玩耍,手指被榔頭砸傷了,疼得要命,但似乎沒有任何原因可以哭,因?yàn)榧依餂]有任何人可以給我同情。我吮著指頭疼得直跳,在屋子里團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),最后到了樓梯間。哇!電話機(jī)!
我趕緊跑到客廳把高腳凳搬來,爬上去摘下聽筒放在耳邊。
“英芙美辛·普麗絲!”我對(duì)著我頭上的聽筒說。幾聲滴答聲后,我聽見了一個(gè)低而清晰的聲音傳人我的耳朵。
“收到請(qǐng)講?!?/p>
“我的手指受傷了……”我對(duì)著話筒大哭著說。眼淚涌了出來,我終于有一個(gè)聽眾了。
“你媽媽不在家嗎?”一個(gè)聲音問。
“家里沒人,只有我?!蔽铱拗卮?。
“在流血嗎?”
“沒有,”我回答,“榔頭砸在我手指上,手指就受傷了?!?/p>
“你能打開家里的冰箱嗎?”她問。我說能。
“敲一小塊冰放在手指上。”那個(gè)聲音說。
從那以后,我經(jīng)常給“英芙美辛·普麗絲”打電話,我問她地理問題,她回答我費(fèi)城在哪里等問題;她還幫助我學(xué)習(xí)算術(shù);她還告訴我一天前在公園里逮到的花栗鼠喜歡吃水果和花生。
后來有一天,我心愛的金絲雀貝提死了。我告訴了“英芙美辛·普麗絲”我的傷心事。她靜靜聽完后,用成人安慰小孩子的慣常方式給我講了一些不平常的事。但我還是沒有得到安慰。我問:“鳥兒這樣美麗地唱歌,給許多家庭帶來快樂,為什么在死的時(shí)候就只在鳥籠里剩下一堆羽毛呢?”她一定對(duì)這個(gè)我特別關(guān)心的問題進(jìn)行了慎重的考慮,只聽她靜靜地說:“保羅,你永遠(yuǎn)都要記住,還有另外的世界可以唱歌?!甭牭竭@句話,我終于感到好些了。
后來有一天,我又打電話給“英芙美辛·普麗絲”。
“收到請(qǐng)講。”那個(gè)現(xiàn)在已經(jīng)很熟悉的聲音說。
“‘裝配這個(gè)詞該怎樣拼寫?”我問。
這些事情發(fā)生在大西洋西北海岸上的一個(gè)小鎮(zhèn)。我九歲的時(shí)候,我們家搬到了波士頓。我非常想念我的朋友。
我想,“英芙美辛·普麗絲”屬于老家那個(gè)老式木盒子,我從來沒有想過要嘗試新家里那個(gè)放在客廳桌子上的高高的發(fā)著光的新電話。
我十來歲時(shí),從來沒有忘記過那些記憶里的童年對(duì)話。每當(dāng)碰到疑難困惑的時(shí)候,我都會(huì)想起那個(gè)曾給我?guī)戆踩械膶庫o的聲音。我現(xiàn)在想起她不惜時(shí)間對(duì)一個(gè)小男孩的耐心,善解人意的愛心,不禁涌起陣陣感激之情。
許多年后,在我西去大學(xué)的路上,飛機(jī)在西雅圖著陸。離下一航班起飛還有半個(gè)小時(shí),我給住在當(dāng)?shù)氐慕憬愦蛄艘豢嚏姷碾娫?,然后不假思索地?fù)芡思亦l(xiāng)小鎮(zhèn)接線員的電話,“英芙美辛·普麗絲!”
太好了,我聽到了一個(gè)熟悉的小而清楚的聲音,“收到請(qǐng)講,”我也不知道為什么我聽見自己的聲音說:“告訴我怎樣拼寫‘裝配這個(gè)詞,好嗎?”
一陣沉默后,我聽見了一個(gè)溫柔的聲音回答:“我想你的手指現(xiàn)在已經(jīng)好了吧。”
我笑了,我告訴她我已經(jīng)長大了,會(huì)自己處理一些事情了,但這些年仍經(jīng)常想起她。這次我們聊了很久。
三個(gè)月后,我從西雅圖回家。又撥通了電話,“英芙美辛·普麗絲?!蔽衣犚娨粋€(gè)陌生的聲音回答道:“收到請(qǐng)講?!?/p>
“你,你不是……”
“您說的是薩莉吧?很難過地告訴您,她五周前去世了。”
我如雷轟頂,“這,這不會(huì)是真的!三個(gè)月前我還和她通了電話!”
“請(qǐng)等一下,您是叫保羅嗎?”她
“是的。”我說。
“三個(gè)月前,薩莉就病得挺重了,但她一直斷斷續(xù)續(xù)上班,因?yàn)橛性S多人需要她。她臨終時(shí)讓我給一個(gè)叫保羅的年輕人轉(zhuǎn)告一句話。她說,還有另外的世界可唱歌。她說你知道她的意思?!?/p>
我掛了已被淚水浸濕的電話。是的,薩莉,我知道您的意思。我在心里對(duì)薩莉說。
注:英芙美辛·普麗絲(Informa-tion please),是英語中請(qǐng)求電話接線員接聽的習(xí)慣用語。接線員一般也以“Information please”(收到請(qǐng)講)作答。
(章晨摘自《女友》2001年第5期)