在一片喜悅與祝福中,中華人民共和國度過了55歲的錦繡年華。
中共十六屆四中全會(huì)把加強(qiáng)黨的“執(zhí)政能力建設(shè)”作為中心議題,使中國政壇掠過了一股民主、務(wù)實(shí)、創(chuàng)新的清風(fēng)。執(zhí)政黨盤點(diǎn)半個(gè)世紀(jì)的歷史經(jīng)驗(yàn),為的是帶領(lǐng)中國人民在前進(jìn)的道路上再攀高峰,也必將為我們的黨和國家?guī)硪粋€(gè)更加明媚的春天。
值此之際,中國譯協(xié)第五屆全國理事會(huì)會(huì)議也即將在北京拉開帷幕。
中國譯界——是中國走向世界,世界了解中國的橋梁和紐帶。
無論是巴爾扎克老人隔著歲月的長河,與我們會(huì)心一笑,還是翻譯大師使經(jīng)典巨著走出國門;無論是為推動(dòng)改革開放鋪路架橋的翻譯家,還是為中國走向世界立下偉業(yè)的各個(gè)領(lǐng)域的開拓者,人們有理由相信,當(dāng)舊雨新知?dú)g聚一堂,為曾經(jīng)輝煌的歷程喝彩的同時(shí),也必將為中國走向世界催生新的力量與激情。
衷心預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!