• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高校計算機外版教材引進之實踐

      2006-09-22 10:40盧先和
      計算機教育 2006年9期
      關(guān)鍵詞:清華大學出版社譯者出版社

      盧先和

      清華大學出版社作為國內(nèi)較早引進外版教材的出版社之一,在上個世紀90年代就開始了外版教材引進的探索,經(jīng)過多年的實踐,目前已形成了一個比較固定的工作程序:確定選題,簽訂版權(quán)合同,選擇譯者,簽訂翻譯合同,審定翻譯質(zhì)量,編輯加工、出版、宣傳與推廣等。

      確定引進教材書目

      在廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上,先確定引進教材所屬的專業(yè)領(lǐng)域,其中包括專業(yè)名稱、專業(yè)方向和教材類型(如專業(yè)基礎(chǔ)課程教材、專業(yè)課程教材、專業(yè)選修課程教材),然后在所確定的領(lǐng)域中選擇需要引進的教材。

      確定引進教材的專業(yè)領(lǐng)域之后,就可以選擇該領(lǐng)域中的外版教材了。一般的做法是,向外國出版公司索取相應的圖書目錄(外國出版公司一般會主動提供)或登錄到這些公司的網(wǎng)站了解圖書信息,之后大致選擇需要引進的教材。這樣就完成了引進外版教材工作的第一步。

      對外版教材需求的調(diào)研需要得到高校相關(guān)專業(yè)教學、科研第一線教師的支持。只有這樣,調(diào)研的結(jié)果才能與實際需求相符。同樣,在確定引進教材的領(lǐng)域及種類時也需要教師的參與。例如,為了保證所引進的外版教材能夠滿足教學需要和更具針對性,清華大學出版社成立了“計算機外版教材編審委員會”(以下簡稱為“編審會”),其主要目的是為外版教材的引進提供決策咨詢?!熬帉彆背蓡T皆來自國內(nèi)重點大學教學、科研第一線的相關(guān)院、系的院長、主任和教授,從引進教材專業(yè)領(lǐng)域的確定到具體教材的選擇、譯者人選以及翻譯稿件的審定,他們不僅提供決策咨詢,而且還直接參與引進外版教材的某些具體環(huán)節(jié)。特別是在具體教材的選擇上,清華大學出版社依靠“編審會”成員并以多重審定的方式確定需要引進的具體教材選題。具體操作方法是:將外國出版公司提供的圖書目錄和網(wǎng)站信息按專業(yè)類別同時提供給多位相關(guān)的“編審會”成員,“編審會”成員對目錄中的教材進行審定并提出是否引進意見。一種教材的引進必須得到多位“編審會”成員的支持。出版社依據(jù)這些多重審定意見初步?jīng)Q定具體引進的教材書目。另外,“編審會”成員還可以向出版社推薦圖書目錄之外的引進圖書信息。

      確定了要引進的教材書目之后,出版社會向外國出版公司索要與這些書目相對應的樣書。之后,出版社將根據(jù)樣書對引進教材做最后的審定,基本做法是:將樣書送給相應專業(yè)領(lǐng)域的教師進行審定,審定內(nèi)容主要包括教材的政治性、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、主要內(nèi)容,以及是否適應國內(nèi)教學使用。審定方式以瀏覽為主,不需要全文逐字逐句地審讀。審定人員主要是“編審會”成員。

      簽訂版權(quán)合同

      樣書審定通過之后,出版社將與外國出版公司簽訂引進教材的版權(quán)合同。近兩年,隨著國內(nèi)教學的發(fā)展,越來越多的教學輔助形式和手段得到了應用,因此,清華大學出版社在與外國出版公司簽訂教材的引進合同時,通常還會考慮到相關(guān)教學配套資源的引進。不過由于不同的國外出版公司對教學配套資源的授權(quán)政策不一樣,甚至同一家出版公司對不同學科和專業(yè)的政策也有區(qū)別,因此需要在簽訂教材的版權(quán)引進合同時就教學配套資源的引進進行協(xié)商。

      清華大學出版社在教學配套資源的引進上,是根據(jù)教材的重要性來確定引進的原則。對重點外版教材,出版社通常會考慮引進較完整的配套資源,如電子課件、教師手冊、習題與解答等;對一般教材,則以引進電子課件為主。

      譯者選擇

      引進教材分為兩種形式,即影印版和翻譯版。為滿足雙語教學的需要,許多重點高校使用原版教材,由于價格的原因,這些原版教材幾乎清一色是影印教材??紤]到閱讀習慣的原因,幾乎所有簽訂了影印版權(quán)的教材同時也會申請中文版(即翻譯版)版權(quán),即如果某種引進教材有影印版,一般情況下也會有該書的翻譯版。不過由于操作上的原因,有時同一種引進教材的影印版和翻譯版的版權(quán)會分別屬于不同的出版社。

      相比翻譯版而言,影印版教材的出版流程相對簡單。簽訂版權(quán)合同之后,國外出版公司將向申請版權(quán)的出版社提供原書的樣書和(或)電子文稿(排版文件)。一般情況下,只需將電子文稿按所需版式進行排版即可。不過為了保證影印教材的內(nèi)容質(zhì)量,清華大學出版社通常在排版之前還需要對原版教材進行影印前的審定,審定內(nèi)容包括教材的政治性和技術(shù)性。出版社的基本做法是:將原版樣書送給相應專業(yè)領(lǐng)域的教師進行全文審讀并寫出細致的審讀報告,如涉及敏感的政治問題,需按我國相關(guān)的出版法規(guī)和條例進行處理(對有疑問的地方,應在審讀報告中明確指明,以便由出版社判斷并處理);對于所發(fā)現(xiàn)的技術(shù)性錯誤需在得到原作者確認的情況下修改(明顯的技術(shù)性錯誤可以直接修改)。審讀人員一般應是相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的教授或?qū)<摇?/p>

      如何用中文對外文進行恰當?shù)乇硎鍪潜WC翻印版教材質(zhì)量的重要基礎(chǔ),因而譯者的選擇是翻譯版教材出版過程中非常重要的一個環(huán)節(jié)。選擇譯者要考慮到兩個基本因素,即譯者的外語水平和譯者的專業(yè)水平。由于專業(yè)水平是理解外版教材內(nèi)容的基礎(chǔ),且目前專業(yè)教師的外語水平都比較高,因此對譯者專業(yè)水平的要求比其外語水平的高求更高??紤]到教學與學習習慣等方面的原因,清華大學出版社外版教材的譯者主要是在高校專業(yè)教師中選擇,而且重點教材還要求譯者在該專業(yè)領(lǐng)域應該比較有影響。出版社選擇譯者有三種基本形式,即從“編審會”成員中選擇、由“編審會”成員推薦,以及由出版社編輯直接在高校專業(yè)教師中選擇。

      簽訂翻譯合同

      在確定了合適的譯者之后,就需要和譯者簽訂“委托翻譯合同”。翻譯合同是對譯者和出版社雙方權(quán)益的一種保證。在簽訂翻譯合同時,需要根據(jù)書稿的難易程度,和譯者協(xié)商一個合理的報酬標準,并確定翻譯的具體進度,以及大致的出版進度要求。

      清華大學出版社目前的一般做法是,在簽訂翻譯合同后,將由專門的編輯負責與譯者定時進行溝通,以確保翻譯按預定進度進行,并對翻譯質(zhì)量(主要是稿件的文字質(zhì)量)進行初步檢查,以提高最后的成稿質(zhì)量,為后續(xù)流程的順利進行奠定基礎(chǔ)。

      審定翻譯質(zhì)量

      保證譯稿質(zhì)量,尤其是技術(shù)質(zhì)量的另一個重要程序就是審定譯稿。由于外版教材的專業(yè)性很強,即便是資深的專業(yè)編輯也很難精細地判斷翻譯稿件的技術(shù)質(zhì)量,因而借助高校專業(yè)教師的力量進行審稿是非常必要的。譯稿的技術(shù)審定是全書范圍的,審定者需要將譯稿與原版書逐字逐句進行對照,因而對審定者的專業(yè)水平和外語水平要求都很高。

      審定譯稿是清華大學出版社成立“外版教材編審委員會”的主要目的之一,按專業(yè)選擇編審委員審定譯稿是清華大學出版社保證外版教材質(zhì)量的一個重要環(huán)節(jié)。

      編輯加工

      譯稿經(jīng)審定通過之后就可以進行編輯加工了。編輯加工是保證外版教材內(nèi)容質(zhì)量的最后一個環(huán)節(jié)。與本版圖書的編輯加工不同的是,對翻譯版教材的編輯加工不僅要對譯文內(nèi)容編輯加工,同時還要將譯文與外版原文全書逐字逐句進行對照,以確保譯文與原文所表達意思的一致性。顯然,外版教材的編輯加工與本版圖書的編輯加工是有所區(qū)別的,這個區(qū)別主要體現(xiàn)在外版教材的編輯加工要保證翻譯版教材與原版教材內(nèi)容的一致性。因此,對外版教材的編輯業(yè)務水平要求比對本版圖書的編輯業(yè)務水平要求更高,外版教材編輯不但需要更高的學科專業(yè)業(yè)務水平,同時還需要較高的英語水平。

      與本版圖書編輯加工的后續(xù)流程一樣,對外版教材編輯加工之后需要進行復審和終審,略有不同的是對相應的復審和終審人員的專業(yè)水平和外語水平要求更高。

      清華大學出版社對外版教材編輯的學歷與專業(yè)有一個基本要求,要求最低學歷為碩士研究生,專業(yè)為所從事外版教材對應專業(yè)的相關(guān)專業(yè),如從事計算機、通信類外版教材的編輯工作,則要求編輯應該具有電子信息類專業(yè)背景。

      外版教材的定價

      相對于本版教材,外版教材(特別是翻譯版教材)的定價要高出許多。教材的定價與其直接生產(chǎn)成本是密切相關(guān)的,外版教材所支付的版權(quán)稅率和翻譯費之和要比本版教材高得多,這是外版教材定價比本版教材定價高的主要原因;另外,外版教材平均銷售冊數(shù)比本版教材低也是其中的原因之一。通常情況下,外版教材是以版稅(版稅=圖書銷售冊數(shù)×定價×版稅率)的方式支付外方版權(quán)費,這類比于支付本版教材作者的版稅稿費,而外版教材的版稅率通常要比本版教材的版稅高。而對于翻譯版教材,除了需要支付版權(quán)稅率外,還要支付譯者的翻譯費,相比于本版教材,翻譯版教材相當于要支付兩種稿費。鑒于以上原因,外版教材的定價普遍比本版教材要高。實際上,如果扣除支付版稅和翻譯費等因素的影響,外版教材的實際定價水平并不在本版教材之上。

      外版教材的宣傳與推廣

      為了便于高校教師選用外版教材,如何使教師了解教材內(nèi)容、特色及其他相關(guān)信息是關(guān)鍵,因此對外版教材的宣傳與推廣就顯得很重要。通過網(wǎng)站對外版教材進行宣傳是最基本的手段,宣傳的內(nèi)容主要包括教材的內(nèi)容簡介、內(nèi)容目錄、特色、作者背景以及配套的教學資源等。除此之外,給教師贈閱也是很重要的一種宣傳形式,贈閱的對象可以是教師,也可以是學?;蛟合怠?/p>

      猜你喜歡
      清華大學出版社譯者出版社
      我等待……
      Desperate Love towards the Dark Lady in Shakespeare’s Sonnets
      英文摘要
      英文摘要
      英文摘要
      英文摘要
      今日華人出版社有限公司
      Appreciation of “August” by Charles Dickens from the Angle of Deviation
      《秘書工作手記》
      石油工業(yè)出版社
      迁安市| 策勒县| 南江县| 乳山市| 敦煌市| 黔西| 榆树市| 伽师县| 城步| 五大连池市| 泰安市| 泸定县| 灵台县| 根河市| 文成县| 平山县| 称多县| 苍溪县| 临高县| 青川县| 裕民县| 鄂伦春自治旗| 理塘县| 年辖:市辖区| 九台市| 大方县| 鄂托克前旗| 齐齐哈尔市| 侯马市| 孟村| 惠水县| 吴川市| 镇远县| 永宁县| 固始县| 新昌县| 安仁县| 微山县| 资溪县| 田东县| 太原市|