辛 文
1. No such thing. 沒有的事兒。
當(dāng)我們需要說明對方所說的事情不對,或與事實(shí)不相符,或不存在時,可用“No such thing.”表達(dá)。比如:一個同學(xué)告訴你,你朋友生病住院了,而你今天還看見了這位朋友,你就可以對這位同學(xué)說:“No such thing.”;有個同學(xué)不愛學(xué)習(xí),經(jīng)常請假。今天他又到老師辦公室去請假,說他肚子疼。老師聽后,可能會對他說:“No such thing.”;有個同學(xué)常搞惡作劇,周五他跑進(jìn)教室大聲說,明天老師要帶我們?nèi)ソ加?,同學(xué)們都說:“No such thing.”
[脫口說說]
A: Lets go to see John!
B: Whats wrong with him?
A: He was ill in hospital.
B: No such thing. I saw him this morning.
A:咱們?nèi)タ纯醇s翰吧!
B:他怎么啦?
A:他生病住院了。
B:不可能。我今天早晨還看見他了呢。
2. No picnic. 不是一件輕松的事;沒那么簡單(容易)。
有些事情看上去很容易或簡單,但做起來卻完全相反。我們可用“No picnic.(不是一件輕松的事。)”來提醒人們不能掉以輕心。如:
老師叫你認(rèn)真思考這個問題,你卻認(rèn)為很容易,老師一定會對你說:“No picnic.”
期末考試后,一位平時成績一般的同學(xué)對你說,這次考試太簡單了,我想你一定會對他說:“No picnic.”
[脫口說說]
A: How long do you need to finish this exercise?
B: Half an hour is enough.
A: No picnic.
B: I know.
A:完成這個練習(xí)你需要多長時間?
B:半小時就夠了。
A:沒那么簡單。
B:我知道。
3. Thats a good one. 想得倒好;很好笑。
當(dāng)我們想表面上是稱贊,實(shí)際上是諷刺或挖苦某人時,常可用反語:“Thats a good one.”。如:
有人外出旅行不慎丟了錢包,所以沒錢回家了,于是他想把剛買來的紀(jì)念品賣掉,你就可以告訴他:“Thats a good one.”
有些老板只想著自己多賺錢,很少考慮改善員工的福利。如果你希望這樣的老板提高員工的待遇,恐怕答案是:“Thats a good one.”
[脫口說說]
A: Mike, Ive lost my purse!
B: Oh no!What are we going to do?
A: Maybe we could sell our souvenirs.
B: Thats a good one. Im sure none of the natives would want tourists souvenirs.
A:邁克,我的錢包丟了!
B:噢,糟糕!我們該怎么辦?
A:或許我們可以把紀(jì)念品賣掉。
B:想得倒好!我想不會有當(dāng)?shù)厝速I游客的紀(jì)念品。
4. What a pain in the neck!真令人頭疼!
生活中不愉快,令人心煩的事情很多,有些事情提起來說“What a pain in the neck!”比如說,數(shù)學(xué)考試你經(jīng)??疾患案?,明天又要數(shù)學(xué)測驗(yàn)了,你一想到就會說:“What a pain in the neck!”
[脫口說說]
A: Im sorry, Leslie. I know this dinner is important to you, but…
B: I know, you dont like my boss, do you?
A: Your boss? No, hes OK. Its your bosss wife. What a pain in the neck!
A:很抱歉,萊斯利。我知道這頓晚餐對你來說很重要,但是……
B:我知道,你不喜歡我的老板,是吧?
A:你的老板?不,他還好。是你老板的太太,真令人頭疼!
5. Whats keeping you? 什么事絆住你了?
別人做事情不能照計(jì)劃進(jìn)行,或者遲遲沒有開始行動,你就可以問他:“Whats keeping you?”,比如說,全家人都準(zhǔn)備好要出門旅行了,但弟弟就是呆在房間里遲遲不出來,這時會有人喊道:“Whats keeping you?”。
等你的同學(xué)看電影,等了好久他還沒到。打電話到他家里,結(jié)果是他本人接的,這時候你可能會問:“Whats keeping you?”
[脫口說說]
A: Hurry up, Mary.
B: Im hurrying.
A: Whats keeping you?
B: I cant get my shoes on. The laces are in knots.
A:快點(diǎn),瑪麗。
B:我很快了。
A:到底什么事絆住你了?
B:我的鞋子穿不上,鞋帶都打結(jié)了。
6. Take things as they come. 既來之,則安之。
當(dāng)我們需要勸對方不要著急、緊張,要隨遇而安時,就可以用“Take things as they come. (既來之,則安之!)”來表達(dá)。
到某個地方出差,很無聊,同伴會勸他:“Take things as they come.”
到外地讀書,剛?cè)r很不習(xí)慣,很多學(xué)生都會想家,這時班主任會對同學(xué)們說:“Take things as they come.”
[即興聊聊]
A: Whats wrong with you, Jack?
B: Its boring here and I want to go home.
A: Take things as they come.
A:怎么啦,杰克?
B:在這兒太無聊了,我想回家。
A:既來之,則安之!
7. Give me a break!饒了我吧!
如果有人一再惹你的麻煩,而你又很煩惱,你就可以用:“Give me a break!”來告訴對方。
比如:你身邊有個愛問問題而且打破砂鍋問到底的人,常常使你答不出問題很尷尬,你可以說:“Give me a break!”。
如果你很幸運(yùn),那也一定被那些敬業(yè)精神很高的推銷員“看上”過吧!下次如果再遇到他們,你就可以用上這句話:“Give me a break!”。
弟弟經(jīng)常要你帶他去玩電子游戲,你很煩,就可以對他說:“Give me a break!”。
[脫口說說]
A: You must finish it tomorrow.
B: Do I have to finish it tomorrow?
A: Yes, you must.
B: Give me a break!Can I finish it the day after tomorrow?
A:你必須明天完成這項(xiàng)工作。
B:我必須明天完成?
A:是的,必須完成。
B:饒了我吧!我可以后天完成嗎?
8. No kidding? 真的呀?
如果對方說的話,你不相信或半信半疑時,就可以說“No kidding?”(真的呀?)。比如:有個同學(xué)長期考試不及格,有同學(xué)告訴你,這次期末考試這個同學(xué)考了90分,你就可以說:“No kidding?”。
[即興聊聊]
A: Jack won the first place.
B: No kidding? He is really good at swimming? I never would have thought it.
A: Me, neither! But he really won the first place.
A:杰克得了第一名。
B:真的?他真的很會游泳?我想也想不到。
A:我也沒想到。不過他真的得了第一名。
9. Im worried to death!急死我了。
當(dāng)一件事令人非常急,我們想不出辦法時,??烧f“Im worried to death!”(急死我了。)
七點(diǎn)四十了,八點(diǎn)鐘上課,公共汽車還沒到,你肯定會說:“Im worried to death!”
眼看還有十分鐘考試就要結(jié)束了,還有三道題沒做好,你心里肯定在不停地說:“Im worried to death!”
有時候,不必什么事都說“Im worried to death!”,否則會想不出辦法的。
[脫口說說]
A: Im worried to death!
B: How come?
A: I must go now. Im late.
B: Late? No, you arent late. Today is Sunday.
A:急死我了。
B:急什么?
A:我必須走了。要遲到了。
B:遲到?不,你不會遲到。今天是星期天。
10. You dont have to jump all over me!你不必跟我發(fā)火!
朋友之間經(jīng)常為這樣那樣的事情生氣,相互之間都應(yīng)當(dāng)提醒:“You dont have to jump all over me!”
遇到事情要冷靜。若別人想對你發(fā)火,先用“You dont have to jump all over me!”來提醒對方。
[即興聊聊]
A: Hurry up, its time for school.
B: Take your time.
…
A: Its all your fault that were late again.
B: Hey! You dont have to jump all over me.
A:趕快,該上學(xué)了。
B:別急。
……
A:都是你的錯,我們又遲到了。
B:嘿!你不必跟我發(fā)火。